Jump to content

Английский сослагательное наклонение

Хотя в английском языке отсутствуют отчетливые склонения для определения наклонения , сослагательное наклонение признается в большинстве грамматик . [1] Определение и объем этой концепции широко варьируются в литературе, но обычно она связана с описанием чего-то иного, чем кажущаяся реальность. [2] Традиционно этот термин широко применяется к случаям, когда можно ожидать сослагательного наклонения в родственных языках, особенно в древнеанглийском и латыни . [1] [3] Сюда входят условные предложения, пожелания и сообщаемая речь. Современные описательные грамматики ограничивают этот термин случаями, в которых можно наблюдать некоторую грамматическую маркировку, тем не менее, принимая разные определения.

В частности, Кембриджская грамматика английского языка еще больше сужает определение, так что использование were , например, в фразе «Я бы хотел, чтобы она была здесь», традиционно известное как «сослагательное наклонение прошедшего времени», вместо этого называется ирреалис . Согласно этому узкому определению, сослагательное наклонение — это грамматическая конструкция, которую можно узнать по использованию простой формы глагола в конечном предложении, описывающем неактуальный сценарий. Например, в фразе «Важно, чтобы он был здесь » используется сослагательное наклонение, а в фразе «Важно, чтобы он был здесь » — нет.

Грамматический состав [ править ]

Английское сослагательное наклонение реализуется как конечное , но лишенное времени предложение . В сослагательных предложениях используется простая или простая форма глагола, в которой отсутствует какое-либо изменение . Например, в сослагательном предложении будет использоваться форма глагола «быть», а не «есть/есть/являются» и «прибывать», а не «прибывать», независимо лица и количества подлежащего от . [4]

(1) Сослагательные предложения:
а. Крайне важно, чтобы он был здесь к полудню.
б. Очень важно, чтобы он пришел вовремя.

В английском языке нет отдельной формы сослагательного наклонения, поскольку простая форма глагола не является исключительно сослагательным наклонением. Он также используется в других конструкциях, таких как императивы и инфинитивы . [5]

(2) Императив:
а. Будь здесь к полудню!
б. Приходите вовремя!

Почти для всех глаголов чистая форма синкретична с формой настоящего времени , используемой во всех лицах, кроме третьего лица единственного числа. [6]

(3) Настоящее изъявительное наклонение: Я всегда прихожу вовремя.

Единственным исключением из этого обобщения является дефектный глагол beware , который не имеет изъявительной формы. [7] Другой — be , чья голая форма не синкретична ни одной из его ориентировочных форм: [8]

(4) Настоящее ориентировочное наклонение:
а. Я
б. Она
в. Вы/мы/ они

Конечность [ править ]

Сослагательные предложения считаются конечными, так как они имеют обязательные подлежащие, чередуются с временными формами и часто вводятся с дополнителя . помощью [9]

Запуск контекстов [ править ]

Сослагательные предложения чаще всего появляются как клаузальные дополнения к неверидическим операторам . Наиболее распространенным употреблением английского сослагательного наклонения является приказное или присяжное сослагательное наклонение . [10] который факультативно используется в клаузальных дополнениях некоторых предикатов, значения которых включают обязательство. [11]

(5) Приказное сослагательное наклонение:
а. Я настаиваю , чтобы он оставил нас в покое. (вместо «покидает нас»)
б. Я бы предпочел, кто-то другой чтобы это сделал . («делает это»)
в. Мы требуем, чтобы это было сделано завтра. («сделано»)
д. Я рекомендую их не наказывать . («не наказываются»; обратите внимание, что параллельный порядок слов «чтобы они не были наказаны» раньше был стандартным, но теперь является архаичным, как в «Их руки ослабнут от работы, чтобы она не делалась » из Короля Иакова Библия .)

Следующая пара иллюстрирует семантический вклад сослагательного наклонения. Сослагательный наклонение однозначно выражает стремление к будущей ситуации, тогда как несослагательный (указательный) пример потенциально двусмыслен, либо (i) выражая желание изменить убеждения адресата о текущей ситуации, либо (ii) как «скрытый приказательный», имеющий то же значение, что и сослагательный наклонительный падеж. [12]

(6) Сослагательное наклонение по сравнению:
а. Сослагательное наклонение: Я настаиваю, чтобы Андреа была здесь.
б. Указательное (неприказное или скрытое приказание): Я настаиваю на том, что Андреа здесь .

Таким образом, сослагательное наклонение не является единственным средством обозначения встроенного предложения как обязательного: примеры принудительных и неприказных интерпретаций могут быть неоднозначными, а диалекты различаются по использованию сослагательного наклонения. В частности, сослагательное наклонение более широко используется в американском английском, чем в британском английском. [12] [а] (Скрытый приказной падеж очень необычен в американском английском. [13] [14] )

Использование приказного наклонения увеличилось в течение 20 века в американском, британском и австралийском английском языке. [15] [16] [17]

Сослагательное наклонение иногда встречается в предложениях, выражающих вероятное состояние, например: « Если меня признают виновным…» (чаще встречается «я» или «должно быть »; для получения дополнительной информации см. английские условные предложения ). Это употребление в основном старомодное или формальное, [18] хотя оно встречается в некоторых распространённых фиксированных выражениях, например, в случае необходимости . [19]

Несколько более распространенным является употребление после if в исчерпывающей условной конструкции: «О нем нужно заботиться с одинаковой заботой, друг он или враг». [20] В обоих случаях можно поменять местами подлежащее и глагол и опустить подчинитель. Аналогичное использование иногда встречается после других слов, например до тех пор , , пока , кто бы то ни было , где угодно :

(7)
а. Ваша цель, таким образом, прямо заявлена, заключается в том, что вы уничтожите правительство, если вам не будет разрешено толковать и применять Конституцию по своему усмотрению по всем вопросам, спорным между вами и нами. [21]
б. Кто бы он ни был , он не останется безнаказанным. [22]

конструкция с must В большинстве приведенных выше примеров в качестве альтернативы может использоваться : «Я настаиваю, чтобы он ушел немедленно» и т. д. Это « должен -приказ» было наиболее распространенным видом приказа в начале 20-го века, не только в британском английском, но и в американском английском . Однако в американском английском его использование быстро сократилось в начале 20 века, а к 21 веку оно стало очень необычным; в британском английском его употребление также сократилось, но позже и не так резко. [23]

Сослагательное наклонение обычно не используется после таких глаголов, как надежда и ожидание . [ нужна ссылка ]

Сослагательное наклонение также может использоваться в предложениях с союзом Lest , который обычно выражает потенциальное неблагоприятное событие: [24]

(8)
а. Я бегу быстрее, чтобы она меня не поймала (т. е. «чтобы она меня не поймала»)
б. Я беспокоился, как бы она меня не поймала (т. е. «что она может меня поймать»)

Сослагательные предложения иногда могут встречаться незакрепленными, с силой желания или императива от третьего лица (и такие формы альтернативно можно анализировать как императивы). В настоящее время это наиболее распространено в шаблонных остатках архаичных оптативных конструкций, таких как «(Бог) благословит тебя», «Боже, храни короля», «небо упаси», «мир тебе» (любая из которых вместо этого может начинаться с may : «Да благословит вас Бог» и т. д.); [б] "Да здравствует…"; «по правде говоря», «да будет так», «достаточно сказать», «горе быть…» и многое другое. [25]

Варианты терминологии и заблуждения [ править ]

Термин «сослагательное наклонение» был распространен на другие грамматические явления в английском языке, которые не составляют естественный класс . Традиционные грамматики английского языка иногда применяют этот термин к формам глаголов, используемым в сослагательных предложениях, независимо от их другого использования. [26] Некоторые традиционные грамматики относятся к нефактическим случаям ирреалистического «были» как к «сослагательным наклонениям прошлого». [27] [28] То же самое делают и современные описательные грамматики, отмечая при этом, что «прошлое» вводит в заблуждение, поскольку оно не соответствует времени, используя традиционалистский термин только для того, чтобы отличить его от «настоящего сослагательного наклонения», обсуждаемого в этой статье. [29] Термин «сослагательное наклонение» иногда расширяется для описания любого грамматического отражения модальной отдаленности или контрфактуальности. Например, кондиционалы с контрфактическим или модально отдаленным значением иногда называют « сослагательными кондиционалами », даже те, кто признает это неправильное название. [30] Английское сослагательное наклонение является предметом многих распространенных заблуждений, таких как то, что оно является временем , что его использование уменьшается, хотя на самом деле оно увеличивается, и что оно необходимо или достаточно для контрфактуальности в условных предложениях. [4] [31] [32] [28] [33] [34] В своей статье в «Хрониках высшего образования » Джефф Пуллум утверждал, что упоминание сослагательного наклонения часто используется как символ статуса:

Практически все, что люди думают о сослагательном наклонении или его статусе в английском языке, не является правдой. Большинство пуристов, которые рассуждают об этом, на самом деле не смогли пройти тест на различие сослагательных и несослагательных предложений, чтобы сохранить свои жалкие звездочки. Но тогда им и не придется этого делать: простого одобрительного упоминания сослагательного наклонения и призыва к его обучению достаточно, чтобы заявить о себе как о человеке более высокого класса. [28]

изменение Историческое

В древнеанглийском языке было морфологическое сослагательное наклонение, которое было утрачено ко времени Шекспира . [35] [26] Синтаксическое сослагательное наклонение современного английского языка использовалось более широко в прошлом, чем сегодня. [36]

Примеры употребления сослагательного наклонения в архаичном современном английском языке:

В более старых формах современного английского языка также чаще используется подлежащее-вспомогательное обращение в сослагательных предложениях:

  • Если вы чувствуете голод, … (эквивалент: Если вы (должны) чувствовать голод )
  • Будь он призван Богом… (эквивалентно «Если он ( т. е. если он) призван Богом…»)
  • Будь они друзьями или врагами… (эквивалентно «(Неважно), друзьями они или врагами…»)
  • Каким бы скромным это ни было, нет места лучше дома (из « Дом! Милый дом! »; означает «хотя»)

Некоторые примеры такого рода до сих пор широко используются как устойчивые выражения:

  • "будь что будет" [37]
  • «Не дай бог» [38]
  • "да будет так" [37] [38]
  • «Так помоги мне Бог» [38]
  • "как бы то ни было" [37] [38]

См. также [ править ]

Примечания [ править ]

  1. ^ Дополнительную информацию о растущем использовании приказного сослагательного наклонения в британском английском под влиянием американского английского см. в §3.59 Quirk, Randolph; Гринбаум, Сидней; Лич, Джеффри; Свартик, Ян (1985). Комплексная грамматика английского языка . Лонгман. ISBN   0-582-51734-6 .
  2. ^ Пример - Америка, Америка, Бог пролил на тебя Свою благодать и увенчал твое добро братством (из « Америка Прекрасная »). Точно так же традиционный английский текст благословения Ааронова полностью составлен в сослагательном наклонении с судительной силой: тебя Господь Да благословит и сохранит тебя. Господь просветит лицо Свое на тебе. Господь Воздвигнет лице Свое на тебя и даст тебе мир.

Ссылки [ править ]

  1. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Аартс, Бас (январь 2012 г.). «Сослагательное наклонение в английском языке» . Фолиа Лингвистика . 46 (1): 1–20. дои : 10.1515/flin.2012.1 . ISSN   1614-7308 .
  2. ^ Хаддлстон, Родни Д. (2002). Кембриджская грамматика английского языка . Джеффри К. Пуллум. Кембридж, Великобритания: Издательство Кембриджского университета. ISBN  0-521-43146-8 . OCLC   46641801 .
  3. ^ Ковач, Ева (2009). «О развитии сослагательного наклонения от раннего современного английского языка к современному английскому» (PDF) . Эгерский журнал английских исследований (9): 79–90. [ постоянная мертвая ссылка ]
  4. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Родни Хаддлстон. «Глагол». Стр. 77–78, 83, 87–88. Глава 3 ( Huddleston & Pullum 2002 ).
  5. ^ Родни Хаддлстон. «Глагол». Стр. 77, 83. Глава 3 ( Huddleston & Pullum 2002 ).
  6. ^ Родни Хаддлстон. «Глагол». Стр. 84–85. Глава 3 ( Huddleston & Pullum 2002 ).
  7. ^ Сильвия Чалкер, Эдмунд Вайнер, Оксфордский словарь грамматики английского языка (Оксфорд: Oxford University Press, 1994; ISBN   978-0-19-861242-1 ), с. 105.
  8. ^ Родни Хаддлстон. «Глагол». Стр. 77. Глава 3 ( Huddleston & Pullum 2002 ).
  9. ^ Родни Хаддлстон. «Глагол». Стр. 90. Глава 3 ( Huddleston & Pullum 2002 ).
  10. ^ Квирк, Рэндольф; Гринбаум, Сидней; Лич, Джеффри; Свартик, Ян (1985). Комплексная грамматика английского языка. Лонгман. ISBN   0-582-51734-6 .
  11. ^ Родни Хаддлстон. «Содержание статей и отчетная речь». Стр. 995–996. Глава 11 ( Huddleston & Pullum 2002 ).
  12. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Родни Хаддлстон. «Содержание статей и отчетная речь». Стр. 995–999. Глава 11 ( Huddleston & Pullum 2002 ).
  13. ^ Родни Хаддлстон. «Содержание статей и отчетной речи». P. 995. Глава 11 ( Huddleston & Pullum 2002 ).
  14. ^ Йоран Кьельмер, «Возрожденное сослагательное наклонение», с. 250; глава 13 из ( Роденбург и Шлютер, 2009 ).
  15. ^ Йоран Кьельмер, «Возрожденное сослагательное наклонение», с. 246–256; глава 13 из ( Роденбург и Шлютер, 2009 ).
  16. ^ Уильям Дж. Кроуфорд, «Приказное сослагательное наклонение», с. 257–276; глава 14 из ( Роденбург и Шлютер, 2009 ).
  17. ^ Пэм Питерс, «Выживание сослагательного наклонения: свидетельства его использования в Австралии и других странах», English World-Wide 19 (1998): 87–103. дои : 10.1075/eww.19.1.06pet .
  18. ^ Анита Миттвох, Родни Хаддлстон и Питер Коллинз. «Пункт: Дополнения». Стр. 745. Глава 8 ( Huddleston & Pullum 2002 ).
  19. ^ Ренаат Деклерк, Сьюзен Рид. Условные обозначения: комплексный эмпирический анализ. Берлин: Вальтер де Грюйтер, 2001. ISBN   9783110171440 ). С. 197.
  20. ^ Женевская конвенция №. I от 12 августа 1949 г. об улучшении состояния раненых и больных в полевых вооруженных силах , глава 2. В Женевских конвенциях от 12 августа 1949 г.: Анализ использования национальных обществ Красного Креста (Женева: Международный комитет Красного Креста, 1950), вып. 1, с. 4.
  21. Авраам Линкольн , речь Союза Куперов , 1860 год.
  22. ^ Джордж М. Джонс, Л. Е. Хорнинг и Джон Д. Морроу. Грамматика английского языка для средней школы. Торонто и Лондон: JM Dent & Sons, 1922. С. 133 (упражнение 86, пункт 11).
  23. ^ Йоран Кьельмер, «Возрожденное сослагательное наклонение», с. 247; глава 13 из ( Роденбург и Шлютер, 2009 ). Кьельмер цитирует Герда Овергаарда, «Приказное сослагательное наклонение в американском и британском английском языке в 20 веке Acta Universitatis Upsaliensis», Studia Anglistica Upsaliensia, 94 (Uppsala: Academiae Upsaliensis, 1995; ISBN   9789155436766 ).
  24. ^ Родни Хаддлстон. «Содержание статей и отчетная речь». P. 1000. Глава 11 ( Huddleston & Pullum 2002 ).
  25. ^ Родни Хаддлстон. «Тип предложения и иллокутивная сила». P. 944. Глава 10 ( Huddleston & Pullum 2002 ).
  26. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Родни Хаддлстон. «Глагол». Стр. 83. Глава 3 ( Huddleston & Pullum 2002 ).
  27. ^ Родни Хаддлстон. «Глагол». Стр. 87–88. Глава 3 ( Huddleston & Pullum 2002 ).
  28. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с Пуллум, Джефф (9 марта 2016 г.). «Быть ​​сослагательным наклонением» (PDF) . Хроника высшего образования . Архивировано из оригинала (PDF) 6 марта 2021 года . Проверено 19 сентября 2020 г.
  29. ^ Деклерк, Ренаат (2006). Грамматика английской временной системы: комплексный анализ . Сьюзан Рид, Берт Каппель. Берлин: Мутон де Грюйтер. ISBN  3-11-018589-Х . OCLC   226376796 .
  30. ^ См., например:
    • «Поскольку сослагательное наклонение и изъявительное наклонение являются терминами, используемыми в философской литературе по кондиционалам, и поскольку мы будем ссылаться на эту литературу в ходе этой статьи, я решил сохранить эти термины в настоящем обсуждении... однако это было бы неправильно. верить, что выбор настроения является необходимым компонентом семантического контраста между изъявительными и сослагательными условными предложениями». Микела Ипполито. « О семантическом составе кондиционалов сослагательного наклонения » (PDF) . 2002.
    • «Эта терминология, конечно, лингвистически неуместна ([поскольку] морфологическая маркировка относится к времени и виду, а не к изъявительному или сослагательному наклонению), но она настолько глубоко укоренилась, что было бы глупо не использовать ее». Кай фон Финтель, « Условные обозначения » (PDF); глава 59 Клауса фон Хойзингера, Клаудии Майенборн и Пола Портнера (ред.), Семантика: международный справочник значений , том. 2 (Handbücher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft 33.2), стр. 1515–1538. Берлин/Бостон: де Грютер Мутон. дои : 10.1515/9783110255072.1515 .
    • «использование прошедшего времени для обозначения нереальности, как это делается в английском языке, распространено в разных языках, и было бы ошибкой путать это соотношение формы и функции с сослагательным наклонением». Пол Портнер. Модальность. Оксфордские обзоры по семантике и прагматике. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета, 2009. ISBN   9780199292431 .
  31. ^ Либерман, Марк (1 июля 2004 г.). «Прескриптивизм и невежество: снова вместе» . Языковой журнал . Проверено 20 сентября 2020 г.
  32. ^ Родни Хаддлстон. «Содержание статей и отчетная речь». Стр. 999–1000. Глава 11 ( Huddleston & Pullum 2002 ).
  33. ^ фон Финтель, Кай; Ятриду, Сабина (2020). Пролегомены к теории X-маркировки. Архивировано 15 июля 2020 г. в Wayback Machine . Рукопись .
  34. ^ Ятриду, Сабина (2000). «Грамматические составляющие контрфактуальности» (PDF) . Лингвистический запрос . 31 (2): 231–270. дои : 10.1162/002438900554352 . S2CID   57570935 .
  35. ^ Кембриджская история английского языка . Ричард М. Хогг, Роджер Ласс, Норман Фрэнсис Блейк, Сюзанна Ромейн, Р. В. Берчфилд, Джон Алджио. (2000).
  36. ^ Штейн, Дитер. «Выражение деонтической и эпистемической модальности и сослагательного наклонения:». Исследования раннего современного английского языка под редакцией Дитера Кастовского, Берлин, Бостон: De Gruyter Mouton, 2011, стр. 403–412. https://doi.org/10.1515/9783110879599.403
  37. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с Мерриам-Вебстер 2002 .
  38. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с д Фаулер 2015 .

Библиография [ править ]

Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 00f78db8fbc56a3b6ae4d8cb202c7fc4__1717513500
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/00/c4/00f78db8fbc56a3b6ae4d8cb202c7fc4.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
English subjunctive - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)