Капля крови Нельсона
« Капля крови Нельсона » — морская лачуга , также известная как « Кати старую колесницу » ( Роуд № 3632). Происхождение неясно, но название происходит от строки: «Капля крови Нельсона не причини нам какой-нибудь вред». Песня, которую часто называют «уходом», «беглым хором» или «топаем и идем», входит в саундтрек к фильму « Друзья рыбака» 2019 года . [ 1 ] Припев взят из гимна Армии Спасения XIX века «Кати старую колесницу». Эта песня превратилась в лачугу .
Состав
[ редактировать ]Стихи - это то, чего моряки будут скучать в течение длительного времени в море, где каждая строка повторяется трижды. Последняя строчка всегда «И мы все будем держаться сзади», хотя в некоторых версиях говорится «мы не будем тянуться сзади».
кровь Нельсона
[ редактировать ]После его победы и смерти в Трафальгарской битве тело Нельсона было сохранено в бочке с бренди или ромом для транспортировки обратно в Англию. Хотя, когда новости о смерти Нельсона и его возвращении на британскую землю достигли широкой публики, люди либо 1. утверждали, что ром был бы лучшей альтернативой, либо 2. ошибочно полагали, что тело изначально хранилось в роме. [ 2 ] « Кровь Нельсона » стала прозвищем рома, но это также может означать дух или храбрость Нельсона. [ 3 ] [ 4 ]
Лачугу пели для сопровождения определенных рабочих задач на борту парусных кораблей , особенно тех, которые требовали быстрой ходьбы. Хотя в названии упоминается Нельсон, нет никаких свидетельств того, что лачуга датируется временем Нельсона, который умер в 1805 году.
Текст песни
[ редактировать ][Куплет 1]
О, мы были бы в порядке, если бы ветер дул в наши паруса
Мы были бы в порядке, если бы ветер дул в наши паруса
Мы были бы в порядке, если бы ветер дул в наши паруса
И мы все будем держаться позади
[Припев]
И мы покатим старую колесницу
Мы катим старую колесницу
Мы катим старую колесницу
И мы все будем держаться позади
[Куплет 2]
О, с нами все будет в порядке, если мы обойдем Рог.
Все будет в порядке, если мы обойдем Рог.
Все будет в порядке, если мы обойдем Рог.
И мы все будем держаться позади
[Припев]
[Куплет 3]
Что ж, хорошие часы внизу не причинят нам никакого вреда.
Что ж, хорошие часы ниже не причинят нам никакого вреда.
Что ж, хорошие часы ниже не причинят нам никакого вреда.
И мы все будем держаться позади
[Припев]
[Куплет 4]
Что ж, капля крови Нельсона не причинит нам никакого вреда.
Что ж, капля крови Нельсона не причинит нам никакого вреда.
Что ж, капля крови Нельсона не причинит нам никакого вреда.
И мы все будем держаться позади
[Припев]
[Куплет 5]
Ну, ночь в городе нам не повредит.
Ну, ночь в городе нам не повредит.
Ну, ночь в городе нам не повредит.
И мы все будем держаться позади
[Припев]
И мы покатим старую колесницу
Мы катим старую колесницу
Мы катим старую колесницу
И мы все будем держаться позади
И мы покатим старую колесницу
Мы катим старую колесницу
Мы катим старую колесницу
И мы все будем держаться позади
Происхождение
[ редактировать ]
Термин «катить колесницу» использовался религиозными группами в XIX веке в Англии. Примитивный методистский проповедник Уильям Клоуз несколько раз упоминает эту фразу в своих дневниках (с 1810 по 1838 год), описывая свою работу по распространению слова Божьего. [ 5 ] В 1880-х годах песня «Roll the old Chariot» использовалась Армией Спасения в качестве предвыборного гимна. Примерно в то же время певцы госпел из Америки гастролировали по Великобритании, исполняя песни в стиле госпел . [ 6 ]
«Катайте старую колесницу»
Припев:
Катите старую колесницу
И мы покатим старую колесницу
И мы покатим старую колесницу
И мы все будем держаться позади.
Если дьявол мешает, мы обрушим на него х 3
И мы все будем держаться позади.
Ранние записи (версия госпел)
[ редактировать ]Одна из старейших известных записей датируется началом 1920-х годов и хранится в Библиотеке Конгресса . Восковой цилиндр был подарен Робертом Уинслоу Гордоном. [ 7 ] [ 8 ]
- Афро -американская духовная версия была записана Полем Робсоном в 1920-х годах.
- 1930. Катите старую колесницу, преподобный Т. Т. Роуз. [ 9 ]
- Фела Сованде под названием «Roll de ol chariot» была записана в 1950-х годах.
В печати
[ редактировать ]- Ранняя публикация песни в Америке была опубликована в «Песнях о хижинах и плантациях» (1901). [ 10 ]
- Алек Джон Доусон в статье, опубликованной в The Standard в 1906 году. [ 11 ]
- Песня упоминается Джеймсом Мэдисоном Карпентером в его сборнике песен, опубликованном в 1920 году.
- По словам Джона Гринуэя в его книге «Народная нация: фольклор в создании американской традиции» , эта песня стала песней протеста для шахтеров.
Известные записи (лачуга версия)
[ редактировать ]- В 1978 году американская фолк-певица Мэри Бенсон из Портленда, штат Орегон , использовала лачугу в своем альбоме «Sea Songs Seattle» на Folkways Records .
- 1983 Джим Магин и Джонни Коллинз спели «Roll the Old Chariot» на своем альбоме Strontrace!. [ 12 ]
- 2006 Джарвис Кокер появился на альбоме Rogue's Gallery: Pirate Ballads, Sea Songs и Chanteys.
- 2010 г. Дэвид Коффин разместил на YouTube версию, которая по состоянию на ноябрь 2021 г. набрала более пяти миллионов просмотров. [ 13 ]
- В 2012 году Storm Weather Shanty Choir выпустил альбом, названный в честь песни, в котором она является вступительным треком.
- 2013 Веллингтонское общество морских лачуг выпустило версию песни из своего альбома Now That I Call Sea Shanties Vol. 1 .
- 2021 Индустриальная/стимпанк-группа Abney Park выпустила версию своего альбома "Technoshanties".
- 2022 Натан Эванс записал песню под названием «Roll the Old Chariot» для альбома Wellerman.
- 2023 The Longest Johns добавили свою версию в свой альбом "The C-Sides" под названием "Drop of Nelsons Blood". [ 14 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Индекс народных песен Роуда» . Мемориальная библиотека Воана Уильямса . Проверено 14 января 2021 г.
- ^ Скандальное решение замариновать адмирала Горацио Нельсона в бренди | , 19 февраля 2016 г. , дата обращения 8 февраля 2024 г.
- ^ Бен МакФарланд и Том Сэндэм. «Краткая история боевого пьянства» . Зрительская жизнь . Архивировано из оригинала 28 января 2021 года . Проверено 11 ноября 2023 г.
- ^ «Ромовая сделка: Происхождение крови Нельсона — Моряки пьют ром на кают-компании» . Королевские музеи Гринвича . 13 октября 2015 г. Проверено 7 февраля 2024 г.
- ^ Холлидей Бикерстафф Кендалл · (23 декабря 2010 г.). История примитивной методистской церкви . Издательство Кембриджского университета. п. 85. ИСБН 9781108024846 . Проверено 20 января 2021 г.
- ^ Уорд, Эндрю (2000), «Темная полночь, когда я встаю: история юбилейных певцов, которые познакомили мир с музыкой черной Америки».
- ^ «Аудиозапись: катите старую колесницу и тащите поленницу» . Библиотека Конгресса . Проверено 18 января 2021 г.
- ^ Гордон, Роберт Уинслоу. «Народные песни Америки: Сборник Роберта Уинслоу Гордона, 1922–1932» . Народные песни Америки: Сборник Роберта Уинслоу Гордона, 1922–1932 гг . Проверено 10 января 2021 г.
- ^ «Преподобный Т. Т. Роуз и певцы – катите старую колесницу / смотрите знак суда (шеллак)» – через www.discogs.com.
- ^ Феннер, Томас П. (1901). Песни о хижине и плантациях (3-е изд.). Сыновья Г. П. Патнэма. стр. 106, 107 . Проверено 20 января 2021 г.
- ^ Доусон, AJ (17 ноября 1906 г.). «Морской фольклор. Чанти и их использование». Стандарт : 7.
- ^ «Катайте старую колесницу / Капля крови Нельсона» . В основном Норфолк: английский фолк и другая хорошая музыка . В основном Норфолк . Проверено 15 января 2021 г.
- ^ Дэвид Гроб - «Roll the Old Chariot» , получено 23 ноября 2021 г.
- ^ Капля крови Нельсона | The Longest Johns Music , получено 17 июля 2023 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]Источники
[ редактировать ]- Вальц, Роберт Б.; Дэвид Дж. Энгл. « Покатите старую колесницу ». Индекс традиционных баллад: аннотированная библиография народных песен англоязычного мира , размещенная Калифорнийским государственным университетом, Фресно, фольклор. Архивировано 17 апреля 2008 г. в Wayback Machine , 2007 г.
- " Roll the Old Chariot " Индекс народных песен Роуда , организованный Мемориальной библиотекой Воана Уильямса (VWML)