Речевой прокрутка
В истории искусства — речевой свиток (также называемый бандеролью или филактерией ). [1] — иллюстративное устройство, обозначающее речь, песню или другие типы звуков.
Разработанное независимо на двух континентах, это устройство использовалось художниками мезоамериканских культур еще с 650 г. до н.э. до испанского завоевания в 16 веке, а также европейскими художниками 13 и 14 веков. В то время как европейские речевые свитки рисовались так, как если бы они были настоящим развернутым свитком или полоской пергамента , мезоамериканские речевые свитки имеют форму свитков и очень похожи на вопросительный знак . Он используется в геральдике для девизов , лозунгов и боевых кличей .
Мезоамерика
[ редактировать ]Речевые свитки встречаются по всей территории Мезоамерики . Ранним примером является ольмекская керамическая цилиндрическая печать, датированная ок. 650 г. до н. э. , где из уст птицы исходят две линии, за которыми следуют глифы, предположительно « 3 Аджав », имя правителя. [2] Фрески на территории классической эпохи в Теотиуакане заполнены речевыми свитками, в частности таблицами в комплексе Тепантитла - эта фреска например, содержит более 20 речевых свитков.
В Мезоамерике речевые свитки обычно ориентированы вверх по самому длинному внешнему краю, так что центральный элемент (или «язык») изгибается вниз по спирали. Некоторые мезоамериканские свитки разделены вдоль, причем каждой стороне придан разный оттенок. Глифы или подобные отметки редко появляются на мезоамериканских речевых свитках, хотя «вкладки» — маленькие, треугольные или квадратные блоки — иногда можно увидеть вдоль внешнего края. Если речевой свиток представляет собой язык, то выступы могут представлять зубы, но их значение или послание, если таковое имеется, неизвестно. [3]
Иногда речевые свитки украшаются приемами, описывающими тон речи:
- На гравюре на майя месте Чичен-Ица свиток речи правителя принимает форму змеи. [4]
- Речевой свиток испанца в ацтекском кодексе XVI века украшен перьями, обозначающими «мягкие, плавные слова». [5]
- XVI века В другом кодексе , Селденском кодексе, два правителя миштеков (фото выше) показаны оскорбляющими двух послов с помощью значков « кремневого ножа », прикрепленных к свиткам с речью. [6]
- После испанского завоевания языки коренных народов получили адаптацию латинского алфавита , и многие кодексы были спонсированы для написания в эту эпоху, например Кодекс Кинацин, который сочетает в себе речевые свитки с реальным письмом.
Европейский
[ редактировать ]В отличие от абстрактной природы мезоамериканских речевых свитков, средневековые европейские речевые свитки или бандероли выглядят как настоящие свитки, плавающие в кажущемся трехмерном пространстве (или в реальном пространстве в скульптуре). Впервые они стали обычным явлением в начале готического периода . Раньше, как и в византийском искусстве , произнесенные слова, если они вообще появлялись, обычно рисовались рядом с фигурой; их называют титулами . Однако более ранними работами с использованием бандеролей являются Ахенское Евангелие Оттона III ( ок. 975 XII века ) и английский романский монастырский крест . [8] Последняя работа демонстрирует использование бандеролей в качестве атрибутов ветхозаветных пророков с книгами , чтобы отличить их от четырех евангелистов Нового Завета и других христианских святых - условность, появившаяся в Италии в 13 веке. Его можно увидеть в «Санта-Тринита-Маэста» Чимабуэ Уффици ( (1308–11 ) , 1280–1290), Дуччо » «Маэста и других произведениях. Это соглашение имело историческое значение, поскольку Ветхий Завет изначально был написан на свитках , тогда как почти все сохранившиеся рукописи Нового Завета представляют собой кодексы (как и современные книги). Их также можно использовать для слов ангелов, особенно для приветствия Гавриила Марии в сценах Благовещения . [9]
В течение XIV века цитаты на бандеролях все чаще позволяли художникам включать в свои работы более сложные идеи, хотя на данный момент обычно на латыни, что сильно ограничивало аудиторию, которая могла за ними следовать. [10] В этом контексте особое значение приобретают средневековые донорские иллюстрации, поскольку они фиксировали имена покровителей в виде нарисованного текста и тем самым дополняли чисто изобразительную информацию читаемым содержанием для и без того грамотной городской торговой элиты. [11]
Европейские речевые свитки обычно содержат произнесенные слова, очень похожие на современный речевой шар . Большинство из них относятся к религиозным произведениям и содержат библейские цитаты из изображенного персонажа - например, ветхозаветные пророки часто изображались с соответствующей цитатой из их произведений. Поскольку слова обычно носят религиозный характер, речевой свиток часто пишется на латыни, даже если он появляется на гравюрах на дереве к книгам, написанным на народном языке . [12] Это также позволит использовать иллюстрацию в изданиях на других языках.
Европейские речевые свитки иногда можно увидеть и в светских произведениях, и они также могут содержать имя человека, позволяющее их идентифицировать. На резных фигурках слова обычно были нарисованы на свитке и с тех пор стерлись. В некоторых произведениях поздней готики и Возрождения, а также в архитектурных декорациях очень сложные пустые бандероли, кажется, предназначены только для декоративных целей. Европейский речевой свиток потерял популярность во многом из-за растущего интереса к реализму в живописи; было у ореола такое же снижение. [ нужна ссылка ]
См. также
[ редактировать ]- Бандероль - вымпел или вымпел.
- Речевой шар
Цитаты
[ редактировать ]- ^ Петерсен 2011 , с. 19.
- ^ Поль, Поуп, Надь 2002, стр. 1984–1987.
- ^ Холт, Фонд языков, находящихся под угрозой исчезновения .
- ^ Коггинс 1992, с. 104.
- ^ Уишарт, с. 300.
- ^ Бун 1994, с. 59.
- ^ Кэмпбелл, Лорн . Ван дер Вейден . Лондон: Chaucer Press, 2004. с. 89. ISBN 1-904449-24-7
- ^ Канторович 1997 , стр. 67.
- ^ Ладис и Магиннис 1997, стр. 155–156.
- ^ Ладис и Магиннис 1997, стр. 156–161.
- ^ Обермайр 2014, стр. 66–68.
- ^ Хилмо 2004, стр. xxiv.
Общие ссылки
[ редактировать ]- Бун, Элизабет (1994). Письмо без слов: альтернативная грамотность в Мезоамерике и Андах , Duke University Press.
- Коггинс, Клемент Чейз (1992). «Чистый язык и лапидарная проза», в книге «Новые теории древних майя» , Элин К. Дэниен и Роберт Дж. Шарер, ред., Музей Пенсильванского университета.
- фамси. «Джон Пол — Древние книги — Кодексы группы Mixtec — Кодекс Селдена» . ФАМСИ . Проверено 16 июля 2016 г.
- Хилмо, Мейди (2004). Средневековые изображения, иконы и иллюстрированные английские литературные тексты Чосера: от Креста Рутвелла до Элсмира Чосера , Ashgate Publishing.
- Холт, Деннис, «О логотипе Фонда языков, находящихся под угрозой исчезновения» , по состоянию на ноябрь 2007 г.
- Канторович, Эрнст Хартвиг (1997). Два тела короля: исследование средневековой политической теологии . Издательство Принстонского университета. п. 67 . ISBN 978-0-691-01704-4 .
- Ладис, Эндрю и Маджиннис, Хайден Б.Дж. (1997), Живопись в эпоху Джотто: историческая переоценка , Penn State Press, ISBN 0-271-02091-1 , ISBN 978-0-271-02091-4 , книги Google
- Обермайр, Ханнес (2014), «Использование записей в средневековых городах: случай Больцано, Южный Тироль», Марко Мостерт; Анна Адамска (ред.), Письмо и управление средневековыми городами: Средневековая городская грамотность I (PDF) , Утрехтские исследования по истории средневековья, том. 27, Тёрнхаут: Бреполс, стр. 49–68, номер документа : 10.1484/M.USML-EB.1.101928 , ISBN. 978-2-503-54959-0
- Петерсен, Роберт С. (2011). Комиксы, манга и графические романы: история графических повествований . АВС-КЛИО . п. 19. ISBN 978-0-313-36330-6 .
- Пол, Мэри; Поуп, Кевин О.; Надь, Кристофер фон (2002). « Ольмекское происхождение мезоамериканской письменности », в журнале Science , vol. 298, стр. 1984–1987.
- Уишарт Тревор (1966). О Соник Арте . Рутледж.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- СМИ, связанные со свитками речи, на Викискладе?