Нортумбрийский древнеанглийский
В этой статье должен быть указан язык содержания, отличного от английского, с использованием {{ lang }} , {{ транслитерации }} для языков с транслитерацией и {{ IPA }} для фонетической транскрипции с соответствующим кодом ISO 639 . Википедии шаблоны многоязычной поддержки Также можно использовать ( март 2021 г. ) |
Часть серии о |
Старый английский |
---|
Нортумбрийский диалект , древнеанглийского языка на котором говорили в английском королевстве Нортумбрия . Вместе с мерсийским , кентским и западно-саксонским он образует одну из подкатегорий древнеанглийского языка, разработанную и используемую современными учеными.
На этом диалекте говорили от Хамбера , ныне в пределах Англии , до Ферт-оф-Форта , ныне в Шотландии . В Данелау после вторжений викингов нортумбрийский язык, возможно, находился под влиянием норвежского языка. [ нужна ссылка ] .
Самые ранние сохранившиеся древнеанглийские тексты были написаны на нортумбрийском языке: это «Гимн Кэдмона» (7 век) и «Песнь смерти» Беды (8 век). Другие произведения, в том числе большая часть стихов Кэдмона, были утеряны . Другими примерами этого диалекта являются Руны на Кресте Рутвелла из « Сна о Руде» . 9-го века. Также в Нортумбрии находится Лейденская загадка [1] середины X века и толкование Линдисфарнского Евангелия .
Вторжение викингов привело к разделению диалекта на два отдельных субдиалекта. К югу от реки Тис южный Нортумбрийский язык находился под влиянием скандинавского языка, тогда как северный Нортумбрийский язык сохранил многие древнеанглийские слова, утраченные для южного субдиалекта, и повлиял на развитие диалектов современной Северо-Восточной Англии (современный Нортумбрийский диалект ) и Шотландии . [2] [3] Сегодня язык шотландцев (в том числе ольстерских шотландцев ) произошел от нортумбрийского диалекта, [4] как и современные нортумбрийские , камбрийские и йоркширские диалекты (особенно в Северном/Восточном райдинге и северном Западном райдинге), а также диалект Северного Ланкашира .
История [ править ]
Исторические лингвисты выделяют четыре различных диалекта древнеанглийского языка : нортумбрийский, мерсийский, кентский и западносаксонский. [5] [6] На нортумбрийском диалекте говорили в Королевстве Нортумбрия от Хамбера до реки Мерси (мерси означает пограничную реку) в северной Англии до залива Ферт-оф-Форт в Шотландской низменности . Сегодня современные шотландский , нортумбрийский , камбрийский и северо-восточный райдингский диалекты происходят исключительно из Нортумбрии, а также составляют основу диалектов Западного райдинга и Ланкашира, находящихся под влиянием Мерсии. [2] Он значительно отличался от диалектов, на которых говорили другие королевства, особенно западно-саксонского (основной диалект). [7] С другой стороны, современный стандартный английский берет свое начало в диалекте Мерсии. [8]
Англы ) в Нортумбрию в VI принесли свой язык ( английский веке нашей эры, где он достиг современной Шотландской низменности . [9] Эта форма нортумбрийского древнеанглийского языка была впервые зафиксирована в поэтике ; например, Гимн Кэдмона c. 658—680 ), сочинения Достопочтенного Беды ( ок. 700 г. н.э. ) и « Лейденская загадка» . [10] Этот язык также засвидетельствован в Линдисфарнских Евангелиях ок. 900 г. н.э. , в современной Шотландии в виде вырезанного рунического текста « Сон о Кресте » и на кресте Рутвелла , ок. 750 год нашей эры . Позднее Старая Нортумбрия была завоевана датчанами (867–883 гг. н. э.), и с этого дня на язык оказал влияние древнескандинавский язык . [11]
Территория нынешней Южной Шотландии, которая первоначально была частью Королевства Нортумбрия , была захвачена Кеннетом III Шотландии и стала частью территории Шотландии. Несмотря на то, что король говорил на шотландском гэльском языке , он позволил региону сохранить нортумбрийский язык. регион был отделен от Нортумбрии Однако после битвы при Кархэме (северная половина территории находилась под властью Шотландии, а южная часть - под властью англичан); [2] язык к северу от водораздела позже стал известен как шотландский. [3] или шотландцы . [8]
Анонимный автор нортумбрийского издания Cursor Mundi утверждал, что южноанглийские тексты необходимо переводить на северные диалекты, чтобы люди могли полностью понимать то, что они читают. [11] Ральф Хигден в 1364 году описал Нортумбрийский язык как невероятно трудный для понимания туземцами юга, полагая, что причиной этого являются «странные люди и народы, говорящие решительно» (т. е. шотландцы), с которыми граничит этот регион. [12] Джон Тревизский говорил о близлежащих «странных людях и инопланетянах», обсуждая предполагаемую диковинность северного английского языка, а в c. 1440 Осберн Бокенам написал о влиянии шотландцев на северный английский в своей «Mappula Angliae» . [2]
К 14 веку равнинные шотландцы стали основным языком низменностей Шотландии (за исключением галлоуэя , который все еще говорил на гэльском языке). [8] Несмотря на это, к 16 веку Нортумбрия начала терять свое значение в Англии. Нортумбрийские диалектические термины, акценты и манера речи считались неправильными и неэлегантными для власть имущих, находившихся на юге Англии. Когда Англия начала централизовать свою власть в Лондоне и на юге Англии, тексты на центральных и южных диалектах стали фактическим стандартом. Большое количество писем, стихов и газетных статей было написано на диалектах Нортумбрии и Камбрии на протяжении 19 и 20 веков; однако их использование сокращается в пользу стандартного английского. [11] Современный нортумбрийский диалект в настоящее время пропагандируется такими организациями, как Нортумбрийское языковое общество и Нортумбрийский проект слов. [13] [14] [15] Точно так же близкородственный камбрийский диалект продвигается Обществом диалектов Лейкленда. [16] [17]
Молитва Господня [ править ]
Некоторые шотландцы и нортумбрийцы до сих пор говорят /uːr ˈfeðər/ или /uːr ˈfɪðər/ «наш отец» и [ðuː eːrt] «ты есть». [18] Молитва Господня, представленная ниже, датируется ок. 650 . [19]
ФЕЙДЕР ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ вы получаете прибыль в heofnu
Вы gehalgad NOMA ÐIN.
Токимед РИК ДИН.
Вы ПРИГОТОВИТЕСЬ
он в хеофне и в эордо.
HLAF USERNE из'wistlic cell нас todæg,
и нахрен нам СКИЛЬДА УСРА,
его собственное использование щита.
И не вложили нас в костюмы,
ах гефриг усич из yfle. [19]
Беды Песня смерти
Fore thaem neidfaerae ‖ naenig uuiurthit
thoncsnottura, ‖ чем он сам
to ymbhycggannae ‖ aer his hiniongae
huaet his gastae ‖ godaes aeththa yflaes
после деотдаэге ‖ доэмид ууортхэ. [20]
Гимн Кэдмона [ править ]
Из скаилуна гергана ‖ hephaenricae Uard,
metudæs maecti ‖ закончить его mōdgidanc,
uerc Uuldurfadur, ‖ suē hē uundra gihwaes,
построить сухой ‖ или āstelidæ
hē ٣rist сенсация ‖ Эльда Барнум
хебен то хрофе, ‖ халег скепен.
Thā middledungeard ‖ moncynnæs Uard,
eci Dryctin, ‖ после игры
firumfoldu, ‖ Frēa allmectig. [21]
Лейденская загадка [ править ]
Mec se uetta uong, Уундрум Фреориг,
убийство тех, кто родился из-за этого продолжалось .
Ni u aa t ic me biuorthæ uullan fl iu am,
hērum ðrh hēhcraft, гигиена....
Я не знаю, как уэфлае, и я не знаю,
ni ðerih ðreatun giðraec ðrēt mē hlimmith,
не мне хрутенду хрисил селфатх,
ni mec ōuana aa m sceal cnyssa.
Uyrmas mec ni āuēfun uyrdi craeftum,
Это геолу годуеб geatum fraetuath.
Uil mec huethrae su ae ðēh uīdæ ofaer eordu
хатан митх х æ liðum hyhtlic giuåde;
качество brögum rigfaerae egsan ,
Имеются два кокрума. [22]
Рутвелл Надпись Кросс
Крист был на роди-хветра-тер-фусе-ферране
kwomu æththilæ til anum ic thæt al bih[eald].
Mith strelum giwundad alegdun hiæ hinæ limwoerignæ
gistoddun его (æt his licæs heafdum).
Примечания [ править ]
- ^ В MS. Восс. лат. Q. 166 в Лейденском университете (см. статью Р. В. Зандворта в «Английских и германских исследованиях» , том 3 (1949–50))
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д Уэльс, Кэти (2006). Северный английский: социальная и культурная история . Издательство Кембриджского университета. стр. 49–50. ISBN 978-1-139-45705-7 .
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Хоробин, Саймон (2016). Как английский стал английским: краткая история глобального языка . Издательство Оксфордского университета. п. 101. ИСБН 978-0-19-875427-5 .
- ^ «Ольстерско-шотландский язык» . Ulsterscotsagency.com. 30 января 2012 года . Проверено 30 декабря 2012 г.
- ^ Кэмпбелл, Алистер (1959). Древнеанглийская грамматика . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета . п. 4. ISBN 0-19-811943-7 .
- ^ Скрэгг, Д.Г. (1974). История английского правописания . Издательство Манчестерского университета. п. 6. ISBN 978-0-7190-0553-4 .
- ^ Бил, Джоан К. (2012). Городской северо-восточный английский . Издательство Эдинбургского университета. п. 4. ISBN 978-0-7486-6445-0 .
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с Скиннер, Джун Сойерс (1999). Маверик Путеводитель по Шотландии . Пеликан Паблишинг. п. 60. ИСБН 978-1-4556-0866-9 .
- ^ Пенхаллурик, Роб (2010). Изучение английского языка . Международное высшее образование Макмиллана. п. 73. ИСБН 978-1-137-03621-6 .
- ^ Смит, Альберт Хью (1933). Три нортумбрийских стихотворения: Гимн Кэдмона, Песня смерти Беды и Лейденская загадка . Яркие Медиа.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с «Германские и другие языки» . Центр шотландцев Лейд . Проверено 16 сентября 2020 г.
- ^ Чатто.]), Стивен ОЛИВЕР (Младший, псевдоним [т.е. Уильям Эндрю; Чатто, Уильям Эндрю (1835). «Бродит по Нортумберленду и на шотландской границе... С. Оливер и т. д.» . Чепмен и Холл.)
{{cite news}}
: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка ) - ^ «История и эволюция» . Нортумбрийское языковое общество . Проверено 16 сентября 2020 г.
- ^ «Нортумбрийское языковое общество» . www.NorthumbrianLanguageSociety.co.uk . Проверено 13 сентября 2020 г.
- ^ «Особенный нортумбрийский язык — живой Север» . www.livingnorth.com . Проверено 13 сентября 2020 г.
- ^ «Лейклендское диалектное общество» . www.lakelanddialectsociety.co.uk . Проверено 24 сентября 2023 г.
- ^ «Праздник диалекта пройдет на берегу Бассентуэйта» .
- ^ Грей, Аласдер , Книга предисловий , Bloomsbury Publishing, Лондон, 2000 (издание 2002 г.) ISBN 0-7475-5912-0
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Белл, Лэрд Д. Т. Нортумбрийская культура и язык
- ^ Песня смерти Беды: Нортумбрийская версия
- ^ Марсден, Ричард (2004), Old English Reader, Кембридж: Издательство Кембриджского университета, стр. 80, сопоставлено с факсимиле рукописи.
- ^ М.Б. Паркс, «Рукопись Лейденской загадки», Anglo-Saxon England, 1 (1972), 207–17 (стр. 208); DOI: 10.1017/S0263675100000168. Отметки длины добавлены к транскрипции Паркса на основе Джона Р. Кларка Холла , Краткий англосаксонский словарь , 4-е изд. под редакцией Гербета Д. Меритта (Кембридж: издательство Кембриджского университета, 1960).
- ^ Browne 1908 : 297 .
Дальнейшее чтение [ править ]
- Свит, Х., изд. (1885) Старейшие английские тексты: глоссарии, Псалтирь Веспасиана и другие произведения, написанные до 900 года нашей эры . Лондон: для Общества ранних английских текстов
- Свит, Х., изд. (1946) Англосаксонский читатель Свита ; 10-е изд., отредактированное CT Onions. Оксфорд: Кларендон Пресс. («Нортумбрийские тексты» - стр. 166–169)