Фейлонг
Фейлун ( упрощенный китайский : 飞龙 ; традиционный китайский : 飛龍 ; пиньинь : fēilóng ; Уэйд-Джайлс : фэй лунг ; букв. «Летающий дракон») — легендарное существо , летающее среди облаков в китайской мифологии . Фейлонг — имя собственное , часто используемое в качестве названия для других идей и объектов.
Слово
[ редактировать ]Китайское дракона имя фейлонг сочетает в себе fei 飛 или 飞 «летать; летать; парить; порхать» и длинное 龍 или 龙 «дракон». Это заимствованное слово 飛龍 произносится как японский хирю ( 飛竜 ), корейский бирёнг ( 비룡 ) и вьетнамский филонг . Перевернутый Лунфэй 龍飛 был названием эпохи (396–399 гг. н.э.) во времена Поздней династии Лян . [ 1 ]
(121 г. н. э.) Шуовэнь Цзецзы , первый словарь китайских иероглифов , использует фейлун для определения да 龖 (написанного двумя драконами龍 ) «летающий дракон; появление дракона в полете».
Ранние ссылки
[ редактировать ]В китайских классических текстах часто упоминаются фейлонг 飛龍 «летающие драконы». Приведенные ниже примеры расположены примерно в хронологическом порядке, хотя некоторые разнородные тексты имеют неопределенные даты.
Ицзин
[ редактировать ](V – III века до н.э.) Ицзин В «Книге перемен» фейлун впервые используется для обозначения дарен 大人 «великий человек; опытный человек». Цянь 乾 «Творческий», первая гексаграмма , говорит: [ 2 ] «Девятка на пятом месте означает: летающие драконы в небесах. Это помогает увидеть великого человека». «Комментарий к решению» ( 彖傳 [ 3 ] ), объясняет: «Поскольку святому человеку ясен конец и начало, способ, которым каждая из шести стадий завершается в свое время, он взбирается на них к небу, как будто на шести драконах». И «Комментарий к образам» ( 象傳 [ 4 ] ), говорит: «"Летающий дракон в небесах". Это показывает великого человека за работой».
Многие более поздние тексты, такие как истории Цзоочжуань , Шиджи и Ханьшу , цитируют эту «Летающие драконы в небесах» из Ицзин .
Ханфейзи
[ редактировать ](3 век до н.э.) Ханфэйцзы ( Трудности , [ 5 ] ) цитирует Шэнь Дао, противопоставляющего фейлун 飛龍 тэнше «восходящая/плавающая змея» , 螣蛇 чтобы объяснить легистскую концепцию ши 勢 «политическая власть; стратегическое преимущество».
Шэнь Цзы сказал: «Летающий дракон восседает на облаках, а змея Тэн бродит в тумане. Но когда облака рассеиваются и туман рассеивается, дракон и змея становятся такими же, как дождевой червь и большой крылатый черный муравей. Потому что они потеряли то, на чем они ездят. Когда люди с высшим характером подчиняются людям низшего уровня, это происходит потому, что им недостает власти и их положение низко. последние значительны и их положение высокое.
Эймс отмечает, что эта цитата из Шэнь Дао «очень близка как по формулировке, так и по существу» фрагменту Шензи ( 威德 ), и «действительно, она могла бы быть его расширением и развитием».
Луши Чунцю
[ редактировать ]Энциклопедия (ок. III века до н.э.) Люши Чунцю ( 古樂 «Музыка древних», [ 6 ] ) использует Feilong 飛龍 «Летающий дракон» как имя музыкального мастера легендарного правителя Чжуаньсюя.
Государь Чжуаньсюй родился на реке Жо и жил в Консанге. Затем он вознесся и стал Властелином, который действительно мог сравниться с Небесами. Когда ветры вращались в восьми направлениях, они издавали такие звуки, как хья-хья , циед-циед и цян-цян . Государь Чжуаньсюй, которому нравились эти звуки, приказал Фейлуну сочинять музыку, подражающую Восьми Ветрам, назвав их «Поддерживающими облака» и используя их в поклонении Верховному Владыке. Затем он приказал [ 鼉 ] водяной ящерице вести их как мастера пения, поэтому водяная ящерица откинулась и, ударяя хвостом по животу, издала звук «бух-бух» .
Чжуанцзы
[ редактировать ]
(3–2 вв. до н.э.) Даосский Чжуанцзы (1) [ 8 ] описывает Шэньрен 神人, «святого человека», едущего на фейлонге.
Он сказал, что на далекой горе Ку-ше живет Святой Человек, с кожей, как лед или снег, нежный и застенчивый, как молодая девушка. Он не ест пять зерен, но сосет ветер, пьет росу, взбирается на облака и туман, ездит на летающем драконе и странствует за Четыре моря . Концентрируя свой дух, он может защитить существ от болезней и чумы и сделать урожай обильным.
Чучи
[ редактировать ](3–2 вв. до н.э.) Чучи использует фейлонг в двух стихотворениях. Ли Сао 離騷 «О столкновении с неприятностями» [ 9 ] говорит,
Запрягайте крылатых драконов, чтобы они были моими скакунами; Пусть моя колесница будет сделана из нефрита и слоновой кости прекрасной работы! Как я могу жить с мужчинами, чьи сердца мне чужды? Я отправляюсь в далекое путешествие, чтобы быть подальше от них.
«Богиня Сян» 湘君 [ 10 ] упоминает Фейлонга дважды .
Я иду на север, влекомый своим летящим драконом, Направляя свой курс к озеру Дун-тин: Мой парус из фиговых листьев, донник - мой снасть, Ирис - мой флагшток, мое знамя из орхидей. Глядя на далекий причал Цен-Яна, я переношу свою магию через Великую Реку. … Ручей быстро бежит по каменистой отмели, И мои летящие драконьи крылья стремительно над ним. Боль будет более продолжительной, если любовь неверна: Она нарушила свидание; она сказала мне, что у нее нет времени.
Хуайнаньцзы
[ редактировать ](2 век до н.э.) Хуайнаньцзы использует фейлун в двух главах.
животных и растений « Эволюция » [ 11 ] ) упоминает Фейлун с юйцзя 羽嘉 «крылатым совершенством», фэнхуан 鳳皇 «феникс» и Луань 鸞 «легендарная птица, похожая на феникса; симург».
Крылатое Совершенство породило Летающего Дракона. Летящий Дракон породил феникса ( фэнхуан ). Феникс родил симурга ( луана ). Симург родила обычных птиц. Пернатые вообще рождаются от обычных птиц.
Эдвард Х. Шафер впервые перевел луан как симург, «гигантское крылатое существо в персидской мифологии ». [ 12 ]
«Генералы и предотвращение анархии» ( 兵略訓 , [ 13 ] ) описывает даосское движение с помощью животных метафор Луань , Цилинь (вместо Юцзя ), Фэнхуан и Фэйлун .
Движения дао-вдохновенных подобны появлению духа и действию демона, неожиданны и внезапны, как внезапное сияние звезд и их снова погружение во тьму; как восход сказочной птицы Луань , и возбуждение Линь , как полет феникса или вознесение дракона.
Баопузи
[ редактировать ]Даосский Баопузи ( ок. 320 г. н. э.) Гэ Хун упоминает Фейлун 飛龍 «летающий дракон» и использует его как графический вариант драконьего горного духа Фейфэй 飛飛 «летать, летать». [ 14 ]
Фейлун встречается при описании даосского сянь 仙 «трансцендентного, бессмертного» (6), [ 15 ] «Когда зрачки у меня будут квадратные, а уши вырастут из макушки; когда, управляя летающим драконом и оседлав облако удачи, я поднимусь над метнувшейся молнией и доберусь до Освещенного-снизу, как же ты сможете ли вы допросить меня? Если вы увидите меня, вы тогда закричите, что это небесное или земное божество, или странный человек. Вам никогда не придет в голову сказать, что я — нечто, созданное простым изучением! "
Фейфэй встречается с куй 夔 «одноногим демоном» в списке Шаньсяо 山魈 «горных духов» (l7), [ 16 ] «Другой похож на дракона, разноцветного цвета и с красными рогами, имя которого Фей-фэй. Когда бы ни появился один из них, кричи его имя, и он не посмеет причинить тебе вред».
Другие тексты
[ редактировать ]Фейлонг встречается во многих дополнительных контекстах. Карр приводит два примера. [ 17 ] 西京 В «Сицзинфу 賦 » «Рапсодия западного мегаполиса» Чжан Хэна (78–139 гг. н. э.) Фейлун использовался как альтернативное название мифической птицы по имени лункэ 龍雀 «воробей-дракон». Бичэн 筆乘 «Сборник заметок» Цзяо Хуна 焦竑 (1540–1620 гг. н.э.) описал фейлун как имеющий «голову дракона, хвост феникса и разноцветные узоры» и приравнял его к богу ветра Фэйлянь 飛廉 .
Имена собственные
[ редактировать ]

Фейлонг , Хирю и Летающий Дракон часто встречаются в именах.
Китайский Фейлун (летающий дракон) также используется для названия:
- Фейлонг, удар ногой в прыжке в боевых искусствах.
- Fei Lung — канонерская лодка британской постройки флота провинции Гуандун.
- Fei Long (FL), семейство ракет Silkworm (например, C-101 )
- Фей-Лонг , персонаж видеоигры из Street Fighter . серии
- Фей Лонг, племя из Survivor: China телесериала
- ФЕЙЛОН, позывной China Flying Dragon Aviation
- Фей Лунг Маанг Чжунг ( 飞龙 жестокий генерал ) или Драконы навсегда , гонконгский боевик
- Ян Фейлун ( 楊飛龍 ), правитель Чучи в III веке.
- Фу Фэйлун ( 苻飛龍 ), заместитель Фу Пи в IV веке.
- Лин Фэй-лонг ( 嶺飛龍 ), персонаж «Кулак дракона ». манги
- Лю Фэй Лун ( 刘飛龍 ), персонаж манги in the Finder Target
Японские имена Хирю (летающий дракон):
- Хирю — японский авианосец .
- Хирю, тип Mitsubishi Ki-67. среднего бомбардировщика
- Хирю, шахматная фигура в Дай сёги.
- Hiryū no ken Flying — Dragon видеоигра.
- Хирю002, поезд из The Galaxy Railways . аниме-сериала
- Страйдер Хирю , персонаж видеоигры
- Есть второстепенный персонаж My Hero Academia (манга и аниме) по имени Хирю Рин. Он из Китая, и его китайское имя Фейлун Линь.
В английском языке есть дополнительные имена Фейлонга «Летающий дракон».
- Фейлонгус — род птерозавров.
- Фейлонгшания — род трилобитов .
- Летающий дракон или Draco volans , вид Agaminae . планирующих ящериц
- Летающий дракон , скульптура Александра Колдера.
Ссылки
[ редактировать ]- Песни Юга: Антология древних китайских стихов Цюй Юаня и других поэтов . Перевод Хоукса, Дэвида. Пингвин. 1985.
- Алхимия, медицина и религия в Китае 320 года нашей эры: «Нэй Пьен» Ко Хунга . Перевод Уэра, Джеймса Р. MIT Press . 1966.
- Вильгельм, Рихард ; Бэйнс, Кэри Ф. (1967). И Цзин или Книга Перемен . Боллинген Серия XIX. Издательство Принстонского университета.
Сноски
- ^ Ингерсолл, Эрнест и др. (2013). Иллюстрированная книга драконов и знаний о драконах . Чиангмай : Книги знатоков.
- ^ Тр. Вильгельм и Бэйнс 1967 , с. 9.
- ^ Тр. Вильгельм и Бэйнс 1967 , с. 371.
- ^ Тр. Вильгельм и Бэйнс 1967 , с. 371.
- ^ Тр. Эймс, Роджер Т. 1983. Искусство правления: исследование древней китайской политической мысли . Издательство Гавайского университета. п. 74.
- ^ Тр. Ноблок, Джон и Джеффри Ригел, тр. 2000. Анналы Люй Бувэя: полный перевод и исследование . Стэнфорд: Издательство Стэнфордского университета. п. 148.
- ^ Вернер, ETC (1922). Мифы и легенды Китая . Нью-Йорк: Джордж Г. Харрап и компания. Доступно онлайн на сайте Project Gutenberg .
- ^ Уотсон, Бертон, тр. 1968. Полное собрание сочинений Чжуан-Цзы . Издательство Колумбийского университета. п. 33. ISBN 9780231031479 .
- ^ Хоукс 1985 , с. 77.
- ^ Хоукс 1985 , с. 107.
- ^ Тр. Майор, Джон С. 1993. Небо и земля в ранней ханьской мысли: третья, четвертая и пятая главы Хуайнаньцзы . СУНИ Пресс. п. 209. См. Виссер, Маринус Виллерн де. 1913. Дракон в Китае и Японии . Й. Мюллер. п. 65.
- ^ Шафер, Эдвард Х. 1963. Золотые персики Самарканда, исследование танской экзотики . Издательство Калифорнийского университета. стр. 38, 288.
- ^ Тр. Морган 1933:196. [ нужна полная цитата ]
- ^ Эберхард, Вольфрам. 1968. Местные культуры Южного и Восточного Китая . Э. Дж. Брилл. п. 58.
- ^ Уэр 1966 , с. 111.
- ^ Уэр 1966 , с. 287.
- ^ Карр, Майкл. 1990. «Имена китайских драконов» , Лингвистика Тибето-Бирманского региона 13.2:87-189. п. 115.