Jump to content

Фейлонг

Фейлун ( упрощенный китайский : 飞龙 ; традиционный китайский : 飛龍 ; пиньинь : fēilóng ; Уэйд-Джайлс : фэй лунг ; букв. «Летающий дракон») — легендарное существо , летающее среди облаков в китайской мифологии . Фейлонг — имя собственное , часто используемое в качестве названия для других идей и объектов.

Китайское дракона имя фейлонг сочетает в себе fei или «летать; летать; парить; порхать» и длинное или «дракон». Это заимствованное слово 飛龍 произносится как японский хирю ( 飛竜 ), корейский бирёнг ( 비룡 ) и вьетнамский филонг . Перевернутый Лунфэй 龍飛 был названием эпохи (396–399 гг. н.э.) во времена Поздней династии Лян . [ 1 ]

(121 г. н. э.) Шуовэнь Цзецзы , первый словарь китайских иероглифов , использует фейлун для определения да (написанного двумя драконами龍 ) «летающий дракон; появление дракона в полете».

Ранние ссылки

[ редактировать ]

В китайских классических текстах часто упоминаются фейлонг 飛龍 «летающие драконы». Приведенные ниже примеры расположены примерно в хронологическом порядке, хотя некоторые разнородные тексты имеют неопределенные даты.

(V – III века до н.э.) Ицзин В «Книге перемен» фейлун впервые используется для обозначения дарен 大人 «великий человек; опытный человек». Цянь «Творческий», первая гексаграмма , говорит: [ 2 ] «Девятка на пятом месте означает: летающие драконы в небесах. Это помогает увидеть великого человека». «Комментарий к решению» ( 彖傳 [ 3 ] ), объясняет: «Поскольку святому человеку ясен конец и начало, способ, которым каждая из шести стадий завершается в свое время, он взбирается на них к небу, как будто на шести драконах». И «Комментарий к образам» ( 象傳 [ 4 ] ), говорит: «"Летающий дракон в небесах". Это показывает великого человека за работой».

Многие более поздние тексты, такие как истории Цзоочжуань , Шиджи и Ханьшу , цитируют эту «Летающие драконы в небесах» из Ицзин .

Ханфейзи

[ редактировать ]

(3 век до н.э.) Ханфэйцзы ( Трудности , [ 5 ] ) цитирует Шэнь Дао, противопоставляющего фейлун 飛龍 тэнше «восходящая/плавающая змея» , 螣蛇 чтобы объяснить легистскую концепцию ши «политическая власть; стратегическое преимущество».

Шэнь Цзы сказал: «Летающий дракон восседает на облаках, а змея Тэн бродит в тумане. Но когда облака рассеиваются и туман рассеивается, дракон и змея становятся такими же, как дождевой червь и большой крылатый черный муравей. Потому что они потеряли то, на чем они ездят. Когда люди с высшим характером подчиняются людям низшего уровня, это происходит потому, что им недостает власти и их положение низко. последние значительны и их положение высокое.

Эймс отмечает, что эта цитата из Шэнь Дао «очень близка как по формулировке, так и по существу» фрагменту Шензи ( 威德 ), и «действительно, она могла бы быть его расширением и развитием».

Луши Чунцю

[ редактировать ]

Энциклопедия (ок. III века до н.э.) Люши Чунцю ( 古樂 «Музыка древних», [ 6 ] ) использует Feilong 飛龍 «Летающий дракон» как имя музыкального мастера легендарного правителя Чжуаньсюя.

Государь Чжуаньсюй родился на реке Жо и жил в Консанге. Затем он вознесся и стал Властелином, который действительно мог сравниться с Небесами. Когда ветры вращались в восьми направлениях, они издавали такие звуки, как хья-хья , циед-циед и цян-цян . Государь Чжуаньсюй, которому нравились эти звуки, приказал Фейлуну сочинять музыку, подражающую Восьми Ветрам, назвав их «Поддерживающими облака» и используя их в поклонении Верховному Владыке. Затем он приказал [ ] водяной ящерице вести их как мастера пения, поэтому водяная ящерица откинулась и, ударяя хвостом по животу, издала звук «бух-бух» .

Чжуанцзы

[ редактировать ]
Сиань верхом на драконах [ 7 ]

(3–2 вв. до н.э.) Даосский Чжуанцзы (1) [ 8 ] описывает Шэньрен 神人, «святого человека», едущего на фейлонге.

Он сказал, что на далекой горе Ку-ше живет Святой Человек, с кожей, как лед или снег, нежный и застенчивый, как молодая девушка. Он не ест пять зерен, но сосет ветер, пьет росу, взбирается на облака и туман, ездит на летающем драконе и странствует за Четыре моря . Концентрируя свой дух, он может защитить существ от болезней и чумы и сделать урожай обильным.

(3–2 вв. до н.э.) Чучи использует фейлонг в двух стихотворениях. Ли Сао 離騷 «О столкновении с неприятностями» [ 9 ] говорит,

Запрягайте крылатых драконов, чтобы они были моими скакунами; Пусть моя колесница будет сделана из нефрита и слоновой кости прекрасной работы! Как я могу жить с мужчинами, чьи сердца мне чужды? Я отправляюсь в далекое путешествие, чтобы быть подальше от них.

«Богиня Сян» 湘君 [ 10 ] упоминает Фейлонга дважды .

Я иду на север, влекомый своим летящим драконом, Направляя свой курс к озеру Дун-тин: Мой парус из фиговых листьев, донник - мой снасть, Ирис - мой флагшток, мое знамя из орхидей. Глядя на далекий причал Цен-Яна, я переношу свою магию через Великую Реку. … Ручей быстро бежит по каменистой отмели, И мои летящие драконьи крылья стремительно над ним. Боль будет более продолжительной, если любовь неверна: Она нарушила свидание; она сказала мне, что у нее нет времени.

Хуайнаньцзы

[ редактировать ]

(2 век до н.э.) Хуайнаньцзы использует фейлун в двух главах.

животных и растений « Эволюция » [ 11 ] ) упоминает Фейлун с юйцзя 羽嘉 «крылатым совершенством», фэнхуан 鳳皇 «феникс» и Луань «легендарная птица, похожая на феникса; симург».

Крылатое Совершенство породило Летающего Дракона. Летящий Дракон породил феникса ( фэнхуан ). Феникс родил симурга ( луана ). Симург родила обычных птиц. Пернатые вообще рождаются от обычных птиц.

Эдвард Х. Шафер впервые перевел луан как симург, «гигантское крылатое существо в персидской мифологии ». [ 12 ]

«Генералы и предотвращение анархии» ( 兵略訓 , [ 13 ] ) описывает даосское движение с помощью животных метафор Луань , Цилинь (вместо Юцзя ), Фэнхуан и Фэйлун .

Движения дао-вдохновенных подобны появлению духа и действию демона, неожиданны и внезапны, как внезапное сияние звезд и их снова погружение во тьму; как восход сказочной птицы Луань , и возбуждение Линь , как полет феникса или вознесение дракона.

Даосский Баопузи ( ок. 320 г. н. э.) Гэ Хун упоминает Фейлун 飛龍 «летающий дракон» и использует его как графический вариант драконьего горного духа Фейфэй 飛飛 «летать, летать». [ 14 ]

Фейлун встречается при описании даосского сянь «трансцендентного, бессмертного» (6), [ 15 ] «Когда зрачки у меня будут квадратные, а уши вырастут из макушки; когда, управляя летающим драконом и оседлав облако удачи, я поднимусь над метнувшейся молнией и доберусь до Освещенного-снизу, как же ты сможете ли вы допросить меня? Если вы увидите меня, вы тогда закричите, что это небесное или земное божество, или странный человек. Вам никогда не придет в голову сказать, что я — нечто, созданное простым изучением! "

Фейфэй встречается с куй «одноногим демоном» в списке Шаньсяо 山魈 «горных духов» (l7), [ 16 ] «Другой похож на дракона, разноцветного цвета и с красными рогами, имя которого Фей-фэй. Когда бы ни появился один из них, кричи его имя, и он не посмеет причинить тебе вред».

Другие тексты

[ редактировать ]

Фейлонг встречается во многих дополнительных контекстах. Карр приводит два примера. [ 17 ] 西京 В «Сицзинфу » «Рапсодия западного мегаполиса» Чжан Хэна (78–139 гг. н. э.) Фейлун использовался как альтернативное название мифической птицы по имени лункэ 龍雀 «воробей-дракон». Бичэн 筆乘 «Сборник заметок» Цзяо Хуна 焦竑 (1540–1620 гг. н.э.) описал фейлун как имеющий «голову дракона, хвост феникса и разноцветные узоры» и приравнял его к богу ветра Фэйлянь 飛廉 .

Имена собственные

[ редактировать ]
Летающий дракон
Александра Летающий дракон ( Колдера 1975), Чикагский институт искусств.

Фейлонг , Хирю и Летающий Дракон часто встречаются в именах.

Китайский Фейлун (летающий дракон) также используется для названия:

Японские имена Хирю (летающий дракон):

В английском языке есть дополнительные имена Фейлонга «Летающий дракон».

  • Песни Юга: Антология древних китайских стихов Цюй Юаня и других поэтов . Перевод Хоукса, Дэвида. Пингвин. 1985.
  • Алхимия, медицина и религия в Китае 320 года нашей эры: «Нэй Пьен» Ко Хунга . Перевод Уэра, Джеймса Р. MIT Press . 1966.
  • Вильгельм, Рихард ; Бэйнс, Кэри Ф. (1967). И Цзин или Книга Перемен . Боллинген Серия XIX. Издательство Принстонского университета.

Сноски

  1. ^ Ингерсолл, Эрнест и др. (2013). Иллюстрированная книга драконов и знаний о драконах . Чиангмай : Книги знатоков.
  2. ^ Тр. Вильгельм и Бэйнс 1967 , с. 9.
  3. ^ Тр. Вильгельм и Бэйнс 1967 , с. 371.
  4. ^ Тр. Вильгельм и Бэйнс 1967 , с. 371.
  5. ^ Тр. Эймс, Роджер Т. 1983. Искусство правления: исследование древней китайской политической мысли . Издательство Гавайского университета. п. 74.
  6. ^ Тр. Ноблок, Джон и Джеффри Ригел, тр. 2000. Анналы Люй Бувэя: полный перевод и исследование . Стэнфорд: Издательство Стэнфордского университета. п. 148.
  7. ^ Вернер, ETC (1922). Мифы и легенды Китая . Нью-Йорк: Джордж Г. Харрап и компания. Доступно онлайн на сайте Project Gutenberg .
  8. ^ Уотсон, Бертон, тр. 1968. Полное собрание сочинений Чжуан-Цзы . Издательство Колумбийского университета. п. 33. ISBN   9780231031479 .
  9. ^ Хоукс 1985 , с. 77.
  10. ^ Хоукс 1985 , с. 107.
  11. ^ Тр. Майор, Джон С. 1993. Небо и земля в ранней ханьской мысли: третья, четвертая и пятая главы Хуайнаньцзы . СУНИ Пресс. п. 209. См. Виссер, Маринус Виллерн де. 1913. Дракон в Китае и Японии . Й. Мюллер. п. 65.
  12. ^ Шафер, Эдвард Х. 1963. Золотые персики Самарканда, исследование танской экзотики . Издательство Калифорнийского университета. стр. 38, 288.
  13. ^ Тр. Морган 1933:196. [ нужна полная цитата ]
  14. ^ Эберхард, Вольфрам. 1968. Местные культуры Южного и Восточного Китая . Э. Дж. Брилл. п. 58.
  15. ^ Уэр 1966 , с. 111.
  16. ^ Уэр 1966 , с. 287.
  17. ^ Карр, Майкл. 1990. «Имена китайских драконов» , Лингвистика Тибето-Бирманского региона 13.2:87-189. п. 115.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 2326693d63aba9f79fdb519e30d6176c__1718312520
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/23/6c/2326693d63aba9f79fdb519e30d6176c.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Feilong - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)