Jump to content

Стиль письма

(Перенаправлено из Литературного стиля )

В литературе . стиль письма — это способ выражения мысли на языке, характерный для отдельного человека, эпохи, школы или нации [ 1 ] Однако, как отмечает Брайан Рэй, стиль представляет собой более широкую проблему, которая может описывать «отношения читателей с текстами, грамматический выбор, который делают авторы, важность соблюдения норм в определенных контекстах и ​​отклонения от них в других, выражение социальная идентичность и эмоциональное воздействие конкретных устройств на аудиторию». [ 2 ] Таким образом, стиль — это термин, который может относиться одновременно к отдельным аспектам писательских привычек человека или конкретного документа и к аспектам, которые выходят далеко за рамки отдельного писателя. [ 3 ] Помимо основных элементов орфографии , грамматики и пунктуации , стиль письма — это выбор слов , структуры предложений и структуры абзацев , используемых для эффективной передачи смысла. [ 4 ] Первые называются правилами , элементами , основами , механикой или руководством ; последние называются стилем или риторикой . [ 5 ] Правила касаются того, что делает писатель; стиль — это то, как писатель это делает. Следуя правилам, взятым из устоявшегося английского языка, писатель обладает большой гибкостью в выражении концепции. [ 6 ] Некоторые полагают, что смысл стиля письма заключается в следующем:

  • выразить сообщение читателю просто, ясно и убедительно; [ 7 ] [ 8 ] [ 9 ] [ 10 ]
  • держать читателя внимательным, вовлеченным и заинтересованным; [ 11 ] [ 12 ]

Некоторые полагают, что стиль письма не следует использовать для:

  • отобразить личность писателя; [ 13 ]
  • продемонстрировать навыки, знания или способности писателя; [ 14 ] [ 15 ]

хотя эти аспекты могут быть частью индивидуального стиля писателя. [ 16 ] [ 17 ]

Хотя эта статья посвящена практическим подходам к стилю, стиль анализировался с точки зрения ряда систематических подходов, включая корпусную лингвистику , [ 18 ] исторические вариации, [ 19 ] риторика , [ 20 ] [ 21 ] социолингвистика , силистика , [ 22 ] и мировые англичане . [ 23 ]

Выбор слов

[ редактировать ]

Дикция , или выбор слов , является элементом стиля писателя. [ 24 ]

Рекомендации по использованию дикции включают использование словаря, [ 25 ] [ 26 ] и избежание дублирования [ 27 ] [ 28 ] [ 29 ] и клише. [ 30 ] [ 31 ] [ 32 ] Такие советы можно найти в руководствах по стилю. [ 33 ] [ 34 ]

Выбор структуры предложения

[ редактировать ]

Выбор структуры предложения зависит от того, как передается смысл, от фразировки, выбора слов и тона. Советы по этим и другим темам можно найти в руководствах по стилю. [ 35 ] [ 36 ] [ 37 ] [ 38 ]

Выбор структуры абзаца

[ редактировать ]

Абзацы могут выражать одну развивающуюся идею. Параграфы могут быть отдельными шагами в выражении более крупного тезиса. Предложения внутри абзаца могут по-разному поддерживать и дополнять друг друга. Рекомендации по использованию абзацев могут включать избежание бессвязности, прерывистости или многоречивости, а также жесткой конструкции; и его можно найти в руководствах по стилю. [ 39 ] [ 40 ] [ 41 ] [ 42 ]

Следующая переработка предложения « Это времена, которые испытывают человеческие души » Томаса Пейна меняет воздействие послания.

Такие времена испытывают человеческие души.
Как тяжело жить в наше время!
Сейчас тяжелые времена для человеческих душ.
С точки зрения души, сейчас трудные времена. [ 43 ]

Авторы передают свои сообщения по-разному. Например:

Гамлет , акт II, сцена 2 (1599–1602) Уильяма Шекспира :

ГАМЛЕТ. Я скажу вам, почему; так что мое ожидание помешает вашему открытию, и ваша тайна перед королем и королевой не линет пера. В последнее время я — но не знаю почему — потерял всякое веселье, отказался от всех привычек упражнений; и в самом деле, это настолько тяжело сказывается на моем характере, что этот прекрасный организм, земля, кажется мне бесплодным мысом; этот прекраснейший навес, воздух, взгляни ты, этот храбрый нависающий небосвод, эта величественная крыша, украшенная золотым огнем, - ведь он кажется мне не чем иным, как грязным и зловонным скоплением паров. Какой труд человек! какой благородный разум! как бесконечен факультет! в форме и движении, как это выражено и восхитительно! в действии как ангел! в опасении, как похоже на бога! красота мира! образец животных! И все же, что для меня представляет собой эта квинтэссенция пыли? человек меня не радует; нет, и женщина тоже, хотя, судя по твоей улыбке, ты так и говоришь. [ 44 ]

Повесть о двух городах (1859) Чарльза Диккенса :

Это были лучшие времена, это были худшие времена, это был век мудрости, это был век глупости, это была эпоха веры, это была эпоха недоверия, это было время Света, это было время Это было время Тьмы, это была весна надежды, это была зима отчаяния, у нас все было впереди, у нас ничего не было впереди, мы все шли прямо на Небеса, мы все шли прямо в другую сторону – в короче, период был такой Как и в нынешний период, некоторые из самых шумных авторитетов настаивали на том, чтобы его воспринимали, во благо или во зло, только в превосходной степени сравнения. [ 45 ]

« Воспоминания о Рождестве » (1945) Дилана Томаса :

Одно Рождество в те годы было так похоже на другое, в те годы, сейчас за углом морского города, и из всех звуков, кроме отдаленных голосов, которые я иногда слышу за мгновение до сна, что я никогда не могу вспомнить, шел ли снег в течение шести часов. дни и шесть ночей, когда мне было двенадцать, или шел ли снег двенадцать дней и двенадцать ночей, когда мне было шесть; или лед сломался, и катающийся на коньках бакалейщик исчез, как снеговик, через белый люк в тот самый день Рождества, когда дядя Арнольд доел пирожки, а мы весь день катались на санях с холма, обращенного к морю, на лучшем чайном подносе. , и миссис Гриффитс пожаловалась, и мы бросили снежок в ее племянницу, и мои руки так горели от жары и холода, когда я держал их перед огнем, что я плакал в течение двадцати минут, а затем съел немного желе. [ 46 ]

« Клубничное окно » (1955) Рэя Брэдбери :

Во сне он закрывал входную дверь с клубничными окнами, лимонными окнами, окнами, похожими на белые облака, и окнами, похожими на чистую воду в деревенском ручье. Две дюжины окон, окруженных одним большим стеклом, окрашены фруктовыми винами, желатином и прохладным водным льдом. Он вспомнил, как отец держал его в детстве. "Смотреть!" А сквозь зеленое стекло мир был изумрудным, мхом и летней мятой. "Смотреть!" Сиреневое окно приводило в ярость всех прохожих. И, наконец, стакан клубники постоянно омывал город розовым теплом, покрывал мир розовым восходом солнца, а подстриженный газон казался привезенным с какого-то персидского базара ковров. Клубничное окно лучше всего лечило людей от бледности, согревало холодный дождь и поджигало веющие, зыбкие февральские снега. [ 47 ]

« Письмо из тюрьмы Бирмингема » (1963) Мартина Лютера Кинга-младшего :

Более того, я осознаю взаимосвязь всех сообществ и государств. Я не могу сидеть сложа руки в Атланте и не беспокоиться о том, что происходит в Бирмингеме. Несправедливость где бы то ни было – это угроза справедливости повсюду. Мы пойманы в неизбежную сеть взаимности, связанную единой одеждой судьбы. То, что влияет на одного напрямую, косвенно влияет на всех. Никогда больше мы не сможем позволить себе жить с узкой, провинциальной идеей « внешнего агитатора ». Любой, кто живет внутри Соединенных Штатов, никогда не может считаться чужаком где-либо в пределах их границ. [ 48 ]

Голос писателя

[ редактировать ]

( Голос писателя или голос письма ) — это термин, который некоторые критики используют для обозначения отличительных особенностей письменного произведения с точки зрения устного высказывания. Голос литературного произведения — это определенная группа характеристик, проявляемых рассказчиком или поэтическим «спикером» (или, в некоторых случаях, реальным автором, стоящим за ними), оцениваемая с точки зрения тона , стиля или личности . Различия между различными типами повествовательного голоса, как правило, представляют собой различия между типами рассказчиков с точки зрения того, как они обращаются к читателю (а не с точки зрения их восприятия событий, как в отдельной концепции точки зрения ). Аналогично и в неповествовательных стихотворениях иногда проводится различие между личным голосом частной лирики и предполагаемым голосом (персоной ) драматического монолога. [ 49 ]

Автор использует модели предложений не только для того, чтобы подчеркнуть свою точку зрения или рассказать историю, но и для того, чтобы сделать это характерным образом. [ 50 ] [ 51 ]

Преподаватели по письму, учителя и авторы книг по творческому письму часто говорят о голосе писателя в отличие от других литературных элементов . [ 52 ] [ 53 ] В некоторых случаях голос определяется почти так же, как стиль; [ 54 ] [ 55 ] в других, как жанр , [ 56 ] литературный режим , [ 57 ] [ 58 ] точка зрения, [ 59 ] настроение , [ 60 ] или тон. [ 61 ] [ 62 ]

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Вебстер (1969)
  2. ^ Рэй (2015 , стр. 16)
  3. ^ Аквилина (2014)
  4. ^ Себранек и др. (2006 , стр. 111)
  5. ^ Экипажи (1977 , стр. 100, 129, 156)
  6. ^ Странк и Уайт (1979 , стр. 66)
  7. ^ Хакер (1991 , стр. 78)
  8. ^ Росс-Ларсон (1991 , стр. 17)
  9. ^ Себранек и др. (2006 , стр. 85, 99, 112)
  10. ^ Странк и Уайт (1979 , стр. 69, 79, 81)
  11. ^ Росс-Ларсон (1991 , стр. 18–19)
  12. ^ Себранек и др. (2006 , стр. 21, 26, 112)
  13. ^ Гарднер (1991 , стр. 163)
  14. ^ Себранек и др. (2006 , стр. 112)
  15. ^ Странк и Уайт (1979 , стр. 69)
  16. ^ Росс-Ларсон (1999 , стр. 18)
  17. ^ Странк и Уайт (1979 , стр. 66, 68)
  18. ^ Перец (1988)
  19. ^ Рэй (2015)
  20. ^ Фанесток (2011)
  21. ^ Лэнхэм (2003)
  22. ^ Вебер (1996)
  23. ^ Канагараджа (2013)
  24. ^ Экипажи (1977 , стр. 100)
  25. ^ Экипажи (1977 , стр. 100–105)
  26. ^ Хакер (1991 , стр. 187–189, 191)
  27. ^ Экипажи (1977 , стр. 107–108)
  28. ^ Хакер (1991 , стр. 166–172)
  29. ^ Лэмб (2008 , стр. 225–226)
  30. ^ Экипажи (1977 , стр. 108–109)
  31. ^ Хакер (1991 , стр. 194–196)
  32. ^ Странк и Уайт (1979 , стр. 80–81)
  33. ^ Хакер (1991 , стр. 194–196)
  34. ^ Странк и Уайт (1979)
  35. ^ Экипажи (1977 , стр. 129)
  36. ^ Хакер (1991 , стр. 157–161)
  37. ^ Лэмб (2008 , стр. 226)
  38. ^ Странк и Уайт (1979 , стр. 32–33)
  39. ^ Экипажи (1977 , стр. 156)
  40. ^ Хакер (1991 , стр. 80–81)
  41. ^ Лэмб (2008 , стр. 226)
  42. ^ Странк и Уайт (1979 , стр. 15–17)
  43. ^ Странк и Уайт (1979 , стр. 67)
  44. ^ Мак и др. (1985 , стр. 1923–1924)
  45. ^ Диккенс (2000 , стр. 5)
  46. ^ Истман и др. (1977 , стр. 1)
  47. ^ Брэдбери (1971 , стр. 164)
  48. ^ Истман и др. (1977 , стр. 810)
  49. ^ Болдик (2004)
  50. ^ Браун и Кинг (1993 , стр. 175–177)
  51. ^ Экипажи (1977 , стр. 148)
  52. ^ Лэмб (2008 , стр. 198–206)
  53. ^ Розель (2005 , стр. 3)
  54. ^ Экипажи (1977 , стр. 148)
  55. ^ Розель (2005 , стр. 3)
  56. ^ Лэмб (2008 , стр. 209)
  57. ^ Гарднер (1991 , стр. 24, 26, 100, 116)
  58. ^ Лэмб (2008 , стр. 201–202)
  59. ^ Гарднер (1991 , стр. 158–159)
  60. ^ Пианка (1998 , стр. 94)
  61. ^ Лэмб (2008 , стр. 198)
  62. ^ Пианка (1998 , стр. 94)
  • Аквилина, Марио (2014), Событие стиля в литературе , Бейсингброк: Пэлгрейв Макмиллан
  • Болдик, Крис (2004), Краткий Оксфордский словарь литературных терминов , Оксфорд: Oxford University Press , ISBN  978-0-19-860883-7
  • Бибер, Д. (1988), Изменения в речи и письме , Кембридж: Издательство Кембриджского университета.
  • Брэдбери, Рэй (1971), «Клубничное окно», лекарство от меланхолии , Нью-Йорк: Bantam
  • Браун, Ренни; Кинг, Дэйв (1993), Саморедактирование для писателей-фантастов , Нью-Йорк: Harper Perennial , ISBN  0-06-272046-5
  • * Канагараджа, С. (2013), Транслингвальная практика: глобальные английские языки и космополитические отношения , Нью-Йорк: Routledge.
  • Крюс, Фредерик (1977), Справочник Random House (2-е изд.), Нью-Йорк: Random House , ISBN  0-394-31211-2
  • Диккенс, Чарльз (2000) [впервые опубликовано в 1859 году], «Повесть о двух городах» , Лондон: Penguin Books , ISBN  978-0-141-19690-9
  • Истман, Артур М.; Блейк, Цезарь; Инглиш, Хьюберт М. младший; и др., ред. (1977), Читатель Нортона: Антология разъяснительной прозы (4-е изд.), Нью-Йорк: WW Norton & Company , ISBN  0-393-09145-7
  • Фанесток, Дж. (2011), Риторический стиль: использование языка в убеждении , Оксфорд: Oxford University Press.
  • Гарднер, Джон (1991), Искусство художественной литературы: Заметки о ремесле для молодых писателей , Нью-Йорк: Винтажные книги , ISBN  0-679-73403-1
  • Госс, Эдмунд Уильям (1911), «Стиль (литературный)» , в Чисхолме, Хью (ред.), Британская энциклопедия , том. 25 (11-е изд.), Cambridge University Press, стр. 1055–1058.
  • Хакер, Диана (1991), Бедфордский справочник для писателей (3-е изд.), Бостон: Bedford Books , ISBN  0-312-05599-4
  • Лэмб, Нэнси (2008), Искусство и ремесло рассказывания историй: всеобъемлющее руководство по классическим методам письма , Цинциннати: Книги писательского дайджеста , ISBN  978-1-58297-559-7
  • Лэнхэм, Р. (2003), Анализ прозы , Bloomsbury Academic.
  • Мак, Мейнард; Нокс, Бернард М.В.; МакГайлард, Джон К.; и др., ред. (1985), Антология мировых шедевров Нортона , том. 1 (5-е изд.), Нью-Йорк: WW Norton & Company , ISBN  0-393-95432-3
  • Пианка, Филлис Тейлор (1998), Как писать романы , Цинциннати: Книги писательского дайджеста , ISBN  0-89879-867-1
  • Рэй, Брайан (2015), Стиль: введение в историю, теорию, исследования и педагогику , Форт-Коллинз, Колорадо: Университет Колорадо, П.; Информационный центр WAC, ISBN  978-1-60235-614-6
  • Росс-Ларсон, Брюс (1991), Серия «Эффективное письмо: Мощные абзацы» , Нью-Йорк: WW Norton & Company , ISBN  0-393-31794-3
  • Росс-Ларсон, Брюс (1999), Серия «Эффективное письмо: потрясающие предложения» , Нью-Йорк: WW Norton & Company , ISBN  0-393-31795-1
  • Розелл, Рон (2005), Написание великой художественной литературы: описание и сеттинг , Цинциннати: сборники писателей , ISBN  1-58297-327-Х
  • Себранек, Патрик; Кемпер, Дэйв; Мейер, Верн (2006), Writers Inc.: Справочник для студентов по письму и обучению , Уилмингтон: Houghton Mifflin Company , ISBN  978-0-669-52994-4
  • Странк, Уильям младший ; Уайт, Э.Б. (1979), Элементы стиля (3-е изд.), Нью-Йорк: Macmillan Publishing Co. , ISBN.  0-02-418220-6
  • Вебер, Дж. Дж., изд. (1996), Читатель по стилистике: от Романа Якобсена до наших дней , Лондон: Арнольд
  • Седьмой новый университетский словарь Вебстера , Спрингфилд: G. & C. Merriam Company , 1 969
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 79fd6f9faeedcf0b5fcef24ab7c14b33__1714163940
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/79/33/79fd6f9faeedcf0b5fcef24ab7c14b33.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Writing style - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)