Jump to content

Польский язык

(Перенаправлено с польского (языка) )

Польский
Польский
Произношение [ˈpɔlskʲi]
Родной для Польша
Носители языка
L1 : 40 миллионов (2012) [1]
L2 : 670 000 (2012 г.) [1]
Итого: 41 миллион [1]
Ранние формы
Диалекты
Система языка жестов
Официальный статус
Официальный язык в
Признанное меньшинство
язык в
Регулируется Совет польского языка
( Польской академии наук )
Коды языков
ИСО 639-1 pl
ИСО 639-2 pol
ИСО 639-3 pol
глоттолог poli1260
Лингосфера 53-AAA-cc 53-AAA-b..-d
(varieties: 53-AAA-cca to 53-AAA-ccu)
  Большинство говорящих на польском языке
  Польский используется вместе с другими языками
  Большинство говорящих на польском языке за пределами Польши
Эта статья содержит IPA фонетические символы . Без надлежащей поддержки рендеринга могут отображаться вопросительные знаки, прямоугольники и другие символы вместо символов Юникода . Вводное руководство по символам IPA см. в разделе Help:IPA .

Польский ( эндоним : польский язык , [ˈjɛ̃zɨk ˈpɔlskʲi] , польский [pɔlˈʂt͡ʂɨzna] или просто польский , [ˈpɔlskʲi] ) — западнославянский язык лехитской группы индоевропейской языковой семьи, написанный латинской графикой . [13] На нем преимущественно говорят в Польше , и он является официальным языком страны, а также языком польской диаспоры по всему миру. В 2023 году на польском языке было более 40,6 миллиона носителей языка. [14] Он занимает шестое место по распространенности среди языков Европейского Союза . [15] Польский язык подразделяется на региональные диалекты и поддерживает строгие местоимения , почетные знаки и различные формы формальностей при обращении к людям. [16]

Традиционный 32-буквенный польский алфавит имеет девять дополнений ( ą , ć , ę , ł , ń , ó , ś , ź , ż ) к буквам основного 26-буквенного латинского алфавита , при этом удалены три (x, q, v). ). Эти три буквы иногда включаются в расширенный 35-буквенный алфавит. [17] Традиционный набор состоит из 23 согласных и 9 письменных гласных , включая две носовые гласные ( ę , ą ), определяемые перевернутым диакритическим крючком, называемым огонек . [18] Польский язык — синтетический и слитный язык, имеющий семь грамматических падежей . [19] Это один из очень немногих языков в мире, обладающих сплошным предпоследним ударением (лишь за некоторыми исключениями), и единственный в своей группе, имеющий обилие небных согласных . [20] Современный польский язык развился в 1700-х годах как преемник средневекового старопольского (10–16 вв.) и среднепольского (16–18 вв.). [21]

Среди основных языков он наиболее тесно связан со словацким. [22] и чешский [23] но отличается по произношению и общей грамматике. Кроме того, польский язык находился под глубоким влиянием латыни и других романских языков, таких как итальянский и французский , а также германских языков (особенно немецкого ), что способствовало образованию большого количества заимствованных слов и подобных грамматических структур. [24] [25] [26] Широкое использование нестандартных диалектов также сформировало стандартный язык ; значительные разговорные выражения и выражения были напрямую заимствованы из немецкого языка или идиша и впоследствии приняты в разговорный польский язык, который используется в повседневной жизни. [27] [28]

Исторически польский язык был языком франка . [29] [30] важен как в дипломатическом, так и в академическом отношении в Центральной и части Восточной Европы . Помимо того, что польский язык является официальным языком Польши, на нем также говорят как на втором языке в восточной Германии , северной Чехии и Словакии , западных частях Беларуси и Украины , а также в юго-восточной Литве и Латвии . Из-за эмиграции из Польши в разные периоды времени, особенно после Второй мировой войны , миллионы говорящих на польском языке также можно найти в таких странах, как Канада , Аргентина , Бразилия , Израиль , Австралия , Великобритания и США .

Польский язык начал формироваться как отдельный язык примерно в X веке, и этот процесс во многом был вызван созданием и развитием польского государства. Мешко I , правитель племени полянов из Великопольского региона, объединил несколько родственных в культурном и языковом отношении племен из бассейнов Вислы и Одера , прежде чем в конечном итоге принял крещение в 966 году. Вместе с христианством Польша также приняла латинский алфавит , что сделало его можно было записать польский язык, который до этого существовал только как разговорный язык . [31] Ближайшими родственниками польского языка являются лечитский диалект Эльбы и Балтийского моря ( полабский и померанский варианты). Все они, кроме Кашубского , вымерли. [32] Предшественником современного польского языка является старопольский язык . В конечном счете, польский язык происходит от неизвестного протославянского языка.

Книга Генрикува - самый ранний документ, включающий предложение, полностью написанное на старопольском языке - Day, ut ia pobrusa, a ty poziwai , что означает «дайте мне помолоть, а вы отдохните», выделенное красным.

Книга Генрикува (польский: Księga henrykowska , латынь : Liberfundationis claustri Sanctae Mariae Virginis in Heinrichau ) содержит самое раннее известное предложение, написанное на польском языке: Day, ut ia pobrusa, a ti poziwai (в современной орфографии: Daj, uć ja pobrusza, a ti pocziwaj ; соответствующее предложение в современном польском языке: Daj, niech ja pomielę, a ty odpoczywaj или Pozwól, że ja będę mełł, ; a ty odpocznij ), написанный около 1280 года. Книга выставлена ​​в Архиепископском музее во Вроцлаве, а с 2015 года внесена в список ЮНЕСКО « Память мира ». [33]

Средневековый записыватель этой фразы, монах-цистерцианец Петр из Генриковского монастыря, отметил, что «Hoc est in polonico» («Это по-польски»). [34] [35] [36]

Самый ранний трактат по польской орфографии был написан Якубом Паркошем [ pl ] около 1470 года. [37] Первая печатная книга на польском языке появилась в 1508 году. [38] или 1513, [39] а самая старая польская газета была основана в 1661 году. [40] Начиная с 1520-х годов было издано большое количество книг на польском языке, что способствовало повышению однородности грамматики и орфографии. [41] Система письма приобрела свою общую форму в 16 веке. [32] [42] который также считается « Золотым веком польской литературы». [39] Орфография была изменена в 19 веке и в 1936 году. [32]

Томаш Камуселла отмечает, что «польский язык является старейшим, нецерковным письменным славянским языком с непрерывной традицией грамотности и официального использования, которая продолжается непрерывно с 16 века по сей день». [43] Польский язык превратился в основной социолек дворян Польши и Литвы в 15 веке. [42] История польского языка как языка государственного управления начинается в 16 веке в Королевстве Польском . В последующие столетия польский язык служил официальным языком в Великом Княжестве Литовском , Конгрессе Польши , Королевстве Галиция и Лодомерия , а также в качестве административного языка в империи Российской Западном крае . Рост влияния Речи Посполитой придал польскому языку статус лингва франка в Центральной и Восточной Европе . [44]

Географическое распространение

[ редактировать ]

Польша — одна из самых лингвистически однородных европейских стран; почти 97% граждан Польши считают польский своим родным языком . В других странах поляки составляют значительное меньшинство на территориях, которые когда-то находились под управлением или оккупированы Польшей, особенно в соседних Литве , Белоруссии и Украине . Польский язык является наиболее широко используемым языком меньшинства в Вильнюсском уезде Литвы , согласно результатам переписи 2001 года, его используют 26% населения, поскольку Вильнюс был частью Польши с 1922 по 1939 год. Польский язык встречается и в других местах на юго-востоке Литвы. В Украине он наиболее распространен в западных частях Львовской и Волынской областей , тогда как в Западной Беларуси его использует значительное польское меньшинство, особенно в Брестской и Гродненской областях и в районах вдоль границы с Литвой. Среди польских эмигрантов и их потомков во многих других странах имеется значительное количество говорящих на польском языке.

В Соединенных Штатах . американцев поляка насчитывается более 11 миллионов, но большинство из них не могут свободно говорить по-польски По данным переписи населения США 2000 года , 667 414 американцев в возрасте пяти лет и старше указали, что польский язык является языком, на котором говорят дома, что составляет около 1,4% людей, говорящих на языках, отличных от английского , 0,25% населения США и 6% населения США. польско-американское население. Наибольшая концентрация польскоязычных, зарегистрированная в переписи (более 50%), была обнаружена в трех штатах: Иллинойс (185 749), Нью-Йорк (111 740) и Нью-Джерси (74 663). [45] В этих регионах достаточно людей говорят по-польски, поэтому PNC Financial Services (которая имеет большое количество филиалов во всех этих регионах) предлагает услуги на польском языке во всех своих банкоматах в дополнение к английскому и испанскому языкам . [46]

сейчас проживает более 500 000 человек По данным переписи 2011 года, в Англии и Уэльсе , которые считают польский своим «основным» языком. В Канаде проживает значительное количество канадских поляков : по данным переписи 2006 года, на польском языке говорят 242 885 человек, с особой концентрацией в Торонто (91 810 говорящих) и Монреале . [47]

На географическое распространение польского языка большое влияние оказали территориальные изменения Польши сразу после Второй мировой войны и переселение польского населения (1944–46) . Поляки поселились на « Возвращённых территориях » на западе и севере, которые ранее были преимущественно немецкоязычными . Некоторые поляки остались на ранее находившихся под властью Польши территориях на востоке, которые были аннексированы СССР , в результате чего появились современные польскоязычные общины в Литве, Белоруссии и Украине, хотя многие поляки были изгнаны из этих территорий в районы, входящие в состав Польши. новые границы. К востоку от Польши наиболее значительное польское меньшинство проживает на длинной полосе вдоль обеих сторон литовско - белорусской границы. Между тем, бегство и изгнание немцев (1944–50) , а также изгнание украинцев и операция «Висла» — миграция украинских меньшинств в 1947 году на восстановленные территории на западе страны — способствовали лингвистической однородности страны.

Географические карты распространения языков в Польше от до Второй мировой войны до наших дней
« Возвращённые территории » (розовым цветом) представляли собой части Германии, включая Вольный город Данциг ( Гданьск ), который стал частью Польши после Второй мировой войны. Территория, показанная серым цветом, была передана Советскому Союзу, который многих поляков . изгнал из этого региона
Географическое распространение польского языка (зеленый) и других языков и диалектов Центральной и Восточной Европы. Большая польскоязычная диаспора сохраняется в странах, расположенных к востоку от Польши, которые когда-то были восточными окраинами Второй Польской Республики (1918–1939).
Знание польского языка в некоторых частях Европы . Польский язык не является языком большинства какой-либо нации за пределами Польши, хотя в некоторых соседних странах присутствуют регионы, в которых говорят и имеют большинство польское население.

Диалекты

[ редактировать ]
Самый старый печатный текст на польском языке – Синодальные статуты епископов Вратиславии, напечатанные в 1475 году во Вроцлаве Каспером Эляном.
Польский алфавит состоит из 32 букв. Q, V и X не используются в польском языке.

Жители разных регионов Польши до сих пор говорят по-польски несколько по-другому, хотя различия между современными разговорными вариантами и стандартным польским языком ( język ogólnopolski ) кажутся относительно небольшими. Большинство людей среднего возраста и молодежи говорят на языках, близких к стандартному польскому, в то время как традиционные диалекты сохраняются среди пожилых людей в сельской местности. [48] Носители польского языка не испытывают проблем с пониманием друг друга, а для тех, кто не является родным языком, могут возникнуть трудности с распознаванием региональных и социальных различий. Современный стандартный диалект , часто называемый «правильным польским языком». [48] на нем говорят или, по крайней мере, понимают по всей стране. [23]

Польский язык традиционно описывается как состоящий из трех-пяти основных региональных диалектов:

Силезский и кашубский языки , на которых говорят в Верхней Силезии и Померании соответственно, считаются либо польскими диалектами , либо отдельными языками , в зависимости от используемых критериев. [49] [50]

Кашубский язык содержит ряд особенностей, которых нет больше нигде в Польше, например, девять различных устных гласных (по сравнению с шестью в стандартном польском языке) и (в северных диалектах) фонематическое словесное ударение - архаичная особенность, сохранившаяся с общеславянских времен и не встречающаяся больше нигде. среди западнославянских языков . Однако некоторые лингвисты описывали его как лишенный большинства лингвистических и социальных детерминант языковой принадлежности. [51]

Многие лингвистические источники относят силезский язык к региональным языкам, отдельным от польского. [52] хотя некоторые считают силезский диалект польского языка. [53] Многие силезцы считают себя отдельной национальностью и выступают за признание силезского языка региональным языком в Польше . Закон, признающий его таковым, был принят Сеймом и Сенатом в на него наложил вето президент Анджей Дуда апреле 2024 года, но в конце мая 2024 года .

Согласно последней официальной переписи населения Польши в 2011 году, более полумиллиона человек назвали силезский язык своим родным. Многие социолингвисты (например, Томаш Камуселла , [54] Агнешка Пьянка, Альфред Ф. Маевич, [55] Томаш Вичеркевич ) [56] Предположим, что экстралингвистические критерии решают, является ли лект самостоятельным языком или диалектом: носители речевого разнообразия или/и политические решения, и это является динамическим (т. е. меняется с течением времени). Кроме того, исследовательские организации, такие как SIL International [57] и ресурсы для академической области лингвистики, такие как Ethnologue , [58] Список лингвистов [59] и другие, например Министерство управления и цифровизации [60] признали силезский язык. В июле 2007 года силезский язык был признан ISO и получил код ISO szl.

Некоторые дополнительные характерные, но менее распространенные региональные диалекты включают:

  1. Отличительный диалект горалов ( гуральский ) встречается в горной местности, граничащей с Чехией и Словакией . Горалы («горцы») очень гордятся своей культурой и диалектом. Он демонстрирует некоторое культурное влияние валахских пастухов XIV–XVII веков. [61]
  2. Познаньский диалект , на котором говорят в Познани и в некоторой степени во всем регионе бывшего прусского раздела (за исключением Верхней Силезии ), с заметным немецким влиянием.
  3. В северных и западных (бывших немецких) регионах, куда после Второй мировой войны переселились поляки с территорий, аннексированных Советским Союзом диалекте польского языка , старшее поколение говорит на характерном для Кресов , включающем более длинное произношение гласных.
  4. Поляки, проживающие в Литве (особенно в Вильнюсском районе), в Белоруссии (особенно на северо-западе) и на северо-востоке Польши, продолжают говорить на восточнопограничном диалекте, который звучит «слякотно». [ нужны разъяснения ] (по-польски описывается как zaciąganie z ruska , «говорит с русинской протяжкой») и легко различим.
  5. Некоторые горожане, особенно менее обеспеченное население, имели свои самобытные диалекты — например, варшавский диалект , на котором до сих пор говорит часть населения Праги на восточном берегу Вислы . Однако сейчас эти городские диалекты в основном вымерли из-за ассимиляции со стандартным польским языком.
  6. Многие поляки, живущие в эмигрантских общинах (например, в США ), чьи семьи покинули Польшу сразу после Второй мировой войны, сохраняют ряд незначительных особенностей польской лексики первой половины XX века, которые сейчас кажутся архаичными для современные гости из Польши.

Польская лингвистика характеризуется сильным стремлением к продвижению предписывающих идей языкового вмешательства и единообразия использования. [62] наряду с нормативно-ориентированными представлениями о языковой «правильности». [48] (необычно по западным стандартам). [62]

Фонология

[ редактировать ]
Продолжительность: 1 минута 9 секунд.
Разговорный польский нейтральным информативным тоном
Польский динамик, записан в Польше.

В польском языке шесть устных гласных (семь устных гласных в письменной форме), которые все являются монофтонгами , и две носовые гласные . Устные гласные: / i / (пишется i ), / ɨ / (пишется y , а также транскрибируется как /ɘ/ или /ɪ/), / ɛ / (пишется e ), / a / (пишется a ), / ɔ / (пишется o ) и / u / (пишется u и ó отдельными буквами). Носовые гласные: / ɛ / (пишется ę ) и / ɔ / (пишется ą ). В отличие от чешского или словацкого языка, польский язык не сохраняет длину фонематических гласных — буква ó , которая раньше представляла собой удлиненный /ɔː/ в старых формах языка, теперь является рудиментарной и вместо этого соответствует /u/.

Передний Центральный Назад
Закрывать я ɨ в
Средний е ɔ
Открыть а

Согласные

[ редактировать ]

Польская система согласных демонстрирует большую сложность: ее характерные особенности включают серию аффрикатных и небных согласных , возникшую в результате четырех праславянских палатализаций и двух дальнейших палатализаций , произошедших в польском языке. Полный набор согласных вместе с их наиболее распространенным написанием можно представить следующим образом (хотя существуют и другие фонологические анализы):

губной Стоматология /
альвеолярный
Ретрофлекс ( Альвеолы- )
небный
Велар
носовой м н с ( ŋ )
взрывной глухой п т к
озвученный б д ɡ
Аффрикат глухой тс т͡ʂ т͡ɕ
озвученный дз д͡ʐ d͡ʑ
Фрикативный глухой ж с ʂ ɕ х
озвученный v С ʐ ʑ ( ɣ )
лоскут ɾ
аппроксимант В л дж В
Польские устные гласные изображены на таблице гласных. Основные аллофоны (черные) имеют широкую транскрипцию, тогда как позиционные аллофоны (красные и зеленые) имеют узкую транскрипцию. Аллофоны с красными точками появляются в небном контексте. Центральная гласная [ ɐ ] является безударным аллофоном / ɛ, ɔ, a / в определенных контекстах.

Нейтрализация происходит между парами звонких и глухих согласных в определенных средах, в конце слов (где происходит оглушение) и в определенных группах согласных (где происходит ассимиляция ). Подробнее см. Звонкость и девокация в статье о польской фонологии.

Большинство польских слов являются парокситонами (то есть ударение падает на предпоследний слог многосложного слова), хотя есть и исключения.

Распределение согласных

[ редактировать ]

Польский язык допускает сложные группы согласных, которые исторически часто возникали в результате исчезновения yers . В польском языке группы в начале и середине слова могут содержать до четырех согласных, тогда как группы в конце слова могут содержать до пяти согласных. [63] Примеры таких кластеров можно найти в таких словах, как bezwzględny [bɛzˈvzɡlɛndnɨ] («абсолютный» или «бессердечный», «безжалостный»), źdźbło [ˈʑd͡ʑbwɔ] («травинка»), wstrząs [ˈfstʂɔw̃s] («шок») и непокорность [ˈkrnɔmbrnɔɕt͡ɕ] («непослушание»). Популярная польская скороговорка (на стихи Яна Бжехвы ) «В Щебжешине жук в тростнике звучит». [fʂt͡ʂɛbʐɛˈʂɨɲɛ ˈxʂɔw̃ʂt͡ʂ ˈbʐmi fˈtʂt͡ɕiɲɛ] («В Щебжешине жук жужжит в тростнике»).

В отличие от таких языков, как чешский, в польском нет слоговых согласных – ядром слога всегда является гласная. [64]

Согласный /j/ ограничен позициями, соседними с гласной. Он также не может предшествовать букве y .

просодия

[ редактировать ]

Преобладающим ударением в польском языке является предпоследнее ударение – в слове, состоящем более чем из одного слога, ударение падает на предпоследний слог. Чередование предшествующих слогов несет вторичное ударение, например, в четырехсложном слове, где основное ударение приходится на третий слог, на первом будет вторичное ударение. [65]

Каждая гласная представляет один слог, хотя буква i обычно не представляет собой гласную, если она предшествует другой гласной (она представляет собой /j/ , палатализацию предшествующей согласной или и то, и другое, в зависимости от анализа). Кроме того, буквы u и i иногда обозначают только полугласные, когда они следуют за другой гласной, как в autor /ˈawtɔr/ («автор»), в основном в заимствованных словах (то есть не в родном nauka /naˈu.ka/ «наука, акт обучения»). , например, ни в родном Матеуше /maˈte.uʂ/ 'Мэтью').

Формально-тональный информативный знак на польском языке, состоящий из гласных и согласных и смеси долгих, средних и кратких слогов.

В некоторых заимствованных словах , особенно из классических языков , ударение приходится на предпоследний (третий от последнего) слог. Например, в слове физика ( /ˈfizɨka/ ) («физика») ударение падает на первый слог. Это может привести к редкому явлению минимальных пар, различающихся только расположением ударения, например, muzyka /ˈmuzɨka/ 'музыка' и muzyka /muˈzɨka/ – родительный падеж единственного числа от muzyk 'музыкант'. добавляются дополнительные слоги Когда к таким словам посредством изменения или суффиксации , ударение обычно становится регулярным. Например, в слове uniwersytet ( /uɲiˈvɛrsɨtɛt/ , «университет») неравномерное ударение на третьем (или предпоследнем) слоге, но родительный падеж uniwersytetu ( /uɲivɛrsɨˈtɛtu/ ) и производное прилагательное uniwersytecki ( /uɲivɛrsɨtɛt͡skʲi/ ) регулярное ударение на предпоследний слог . Заимствованные слова обычно становятся родными, чтобы иметь предпоследнее ударение. [66] В психолингвистических экспериментах было показано, что носители польского языка чувствительны к различию между обычным предпоследним и исключительным предпоследним ударением. [67]

Другой класс исключений составляют глаголы с условными окончаниями -бы, -бым, -бысьмы и т. д. Эти окончания не учитываются при определении положения ударения; например, zro biłbym («Я бы сделал») имеет ударение на первом слоге, а zro bi libyśmy («мы бы сделали») — на втором. По мнению предписывающих авторитетов , то же самое относится и к окончаниям прошедшего времени первого и второго лица множественного числа -śmy, -ście это правило часто игнорируется , хотя в разговорной речи (поэтому zro bi liśmy 'мы сделали' следует предписывающе ударить на втором слоге , хотя на практике обычно делается ударение на третьем как zrobi li śmy ). [68] Такая неравномерность ударения объясняется тем, что эти окончания представляют собой отделяемые клитики, а не настоящие глагольные флексии: например, вместо ko go zoba czy liście? («кого ты видел?») можно сказать ko goście zoba czy li? – здесь kogo сохраняет свое обычное ударение (первый слог), несмотря на присоединение клитики. Повторный анализ окончаний как флексий при присоединении к глаголам вызывает различные модели разговорного ударения. Эти модели стресса считаются частью «пригодной» нормы стандартного польского языка - в отличие от «модельной» («высокой») нормы. [69]

Некоторые распространенные словосочетания подчеркиваются так, как если бы они были одним словом. Это, в частности, относится ко многим сочетаниям предлога и личного местоимения, таким как do niej («ей»), na nas («на нас»), prze ze mnie («из-за меня»), все они с ударением на жирном шрифте. слог.

Орфография

[ редактировать ]

Польский алфавит происходит от латинского алфавита , но включает в себя некоторые дополнительные буквы, образованные с помощью диакритических знаков . Польский алфавит был одной из трех основных форм орфографии на основе латыни, разработанных для западных и некоторых южнославянских языков, остальные — чешская орфография и хорватская орфография , последняя из которых была изобретением 19-го века, пытавшимся найти компромисс между первым два. Кашубский язык использует польскую систему, словацкий использует чешскую систему, а словенский следует хорватской системе; сербские языки представляют собой смесь польского и чешского языков.

Исторически сложилось так, что когда-то разнообразное и многоэтническое население Польши использовало множество форм Священного Писания для написания польского языка. Например, липкинские татары и мусульмане, населявшие восточные части бывшей Речи Посполитой, писали по-польски арабским алфавитом. [70] Кириллица , особенно сегодня в определенной степени используется польскоязычными жителями Западной Беларуси для религиозных текстов. [71]

Диакритические знаки, используемые в польском алфавите, — это креска (графически похожая на острый ударение ) над буквами ć, ń, ó, ś, ź и через букву ł ; кропка ( верхняя точка) над буквой Ж и огонек («хвостик») под буквами ą, ę . Буквы q, v, x используются только в иностранных словах и именах. [17]

Польская орфография в основном фонематична существует постоянное соответствие — между буквами (или диграфами и триграфами ) и фонемами (исключения см. ниже) . Буквы алфавита и их обычные фонематические значения перечислены в следующей таблице.

Библия Якуба Вуека на польском языке, печать 1599 года. Буквы á и é впоследствии были отменены, но сохранились в чешском языке.
Верхний
случай
Ниже
случай
фонематический
ценности)
Верхний
случай
Ниже
случай
фонематический
ценности)
А а / а / Н является / ɲ /
А а / ̃ / , [он] , [ом] ТО тот / или /
Б б / б / ( / п / ) Ой от / в /
С с / ц / П п / п /
Ć Ч / тɕ / вопрос д Только заимствованные слова
Д д / д / ( / т / ) Р р / р /
И и / ɛ / С с / с /
Ä ę / да / , [и] , [эм] , / да / С поздно / ɕ /
Ф ж / ф / Т т / т /
Г г / ɡ / ( / k / ) В в / в /
ЧАС час / х / (/ ɣ /) V v Только заимствованные слова
я я / я / , / дж / В В / v / ( / f / )
Дж дж / Дж / Х х Только заимствованные слова
К к / к / И и / ɨ / , / ɘ /
л л / л / С С / з / ( / с / )
Л л / ш / , /ɫ/ С С / ʑ / ( / ɕ / )
М м / м / З г / ʐ / ( / ʂ / )
Н н / н /

следующие диграфы и триграфы Используются :

Диграф Фонематическое значение(я) Диграф/триграф
(перед гласной)
Фонематическое значение(я)
ч / х / Там / тɕ /
чешский / тʂ / сердце / дʑ /
дз / dz / ( / ts / ) ги / ɡʲ /
дз / / ( / / ) (с) привет / хʲ /
дж / / ( / / ) к / кʲ /
рз / ʐ / ( / ʂ / ) в / ɲ /
нет / ʂ / и / ɕ /
  день / ʑ /

Звонкие согласные буквы часто обозначают глухие звуки (как показано в таблицах); это происходит в конце слов и в определенных группах из-за нейтрализации, упомянутой выше в разделе «Фонология» . Иногда глухие согласные буквы могут представлять собой группы звонких звуков.

Правило написания небных звуков / ɕ / , / ʑ / , / / , / / и / ɲ / следующее: перед гласной i простые буквы s, z, c, dz, n употребляются сочетания si, zi, ci, dzi, ni ; перед остальными гласными употребляются диакритические формы ś, ź, ć, dź, ń ; если за ним не следует гласная, используются . Например, s в siwy («седовласый»), si в siarka («сера») и ś в święty («святой») обозначают звук / ɕ / . Исключением из вышеуказанного правила являются некоторые заимствованные слова из латыни, итальянского, французского, русского или английского языка, где s перед i произносится как s , например sinus , sinologia , do re mi fa sol la si do , Saint-Simon i Saint-Simoniści. , Сережа , Сергей , Сингапур , сингиел . В других заимствованных словах гласная i заменяется на y , например , Сирия , Сибирь , синхронизация , Сиракузи .

В следующей таблице показано соответствие между звуками и написанием:

Диграфы и триграфы используются:

Фонематическое значение Одна буква/диграф
(в паузе или
перед согласной)
Диграф/Триграф
(перед гласной)
Одна буква/диграф
(перед гласной i )
/ тɕ / Ч Там с
/ дʑ / дз сердце дз
/ ɕ / поздно и с
/ ʑ / С день С
/ ɲ / является в н

Аналогичные принципы применимы к / / , / ɡʲ / , / / и /lʲ/ , за исключением того, что они могут встречаться только перед гласными, поэтому пишутся k, g, (c)h, l перед i и ki, gi. , (с)привет, а иначе. Однако большинство говорящих на польском языке не считают палатализацию k, g, (c)h или l созданием новых звуков.

За исключением случаев, упомянутых выше, буква i, если за ней следует другая гласная в том же слове, обычно представляет / j / , однако всегда предполагается палатализация предыдущей согласной.

Обратный случай, когда согласная остается непалатализованной, но за ней следует палатализованная согласная, записывается с использованием j вместо i : например, zjeść , «съесть».

Буквы ą и ę , за которыми следуют взрывные и аффрикаты, представляют собой устную гласную, за которой следует носовая согласная, а не носовая гласная. Например, ą в dąb («дуб») произносится как [ɔm] , а ę в tęcza («радуга») произносится как [ɛn] (носовой звук приравнивается к следующему согласному). Когда за ним следует l или ł (например, przyjęli , przyjęły ), ę произносится как просто e . Когда ę стоит в конце слова, оно часто произносится как [ɛ] .

В зависимости от слова фонема / x / может писаться h или ch , фонема / ʐ / может писаться ż или rz , а / u / может писаться u или ó . В ряде случаев оно определяет смысл, например: może («может быть») и morze («море»).

В редких словах буквы, которые обычно образуют орграф, произносятся отдельно. Например, rz представляет /rz/ , а не / ʐ / , в таких словах, как zamarzać («заморозить») и в имени Тарзан .

Двойные буквы обычно произносятся как одна удлиненная согласная, однако некоторые говорящие могут произносить эту комбинацию как два отдельных звука.

Есть определенные группы, в которых письменный согласный не произносится. Например, буква ł в слове jabłko («яблоко») может быть опущена в обычной речи, что приводит к произношению japko .

Грамматика

[ редактировать ]

Польский язык — язык с высокой степенью слияния с относительно свободным порядком слов , хотя доминирующим расположением является субъект-глагол-объект (SVO). отсутствуют Артикли , а предметные местоимения часто опускаются .

Существительные принадлежат к одному из трёх родов : мужскому, женскому и среднему. Мужской род также делится на подроды: одушевленные и неживые в единственном числе, человеческие и нечеловеческие во множественном числе. Всего падежей семь : именительный, родительный, дательный, винительный, творительный, местный и звательный.

Прилагательные согласуются с существительными по роду, падежу и числу. Атрибутивные прилагательные чаще всего предшествуют существительному, хотя в некоторых случаях, особенно в устойчивых фразах (например, język polski , «Польский (язык)»), существительное может стоять первым; Эмпирическое правило заключается в том, что общие описательные прилагательные обычно предшествуют (например, piękny kwiat , «красивый цветок»), тогда как категоризирующие прилагательные часто следуют за существительным (например, węgiel kamienny , «черный уголь»). Большинство коротких прилагательных и производных от них наречий образуют сравнительную и превосходную степень путем изменения (превосходная степень образуется путем добавления префикса naj- к сравнительной степени).

Глаголы имеют несовершенный или совершенный вид , часто встречаются парами. Глаголы несовершенного вида имеют настоящее время, прошедшее время, сложное будущее время (за исключением być «быть», которое имеет простое будущее время będę и т. д., которое, в свою очередь, используется для образования сложного будущего времени других глаголов), сослагательное наклонение/условное наклонение ( отделяемой частицы образуется с помощью ), императив, инфинитив, причастие настоящего времени, герундий настоящего времени и причастие прошедшего времени. Глаголы совершенного вида имеют простое будущее время (образующееся так же, как настоящее время глаголов несовершенного вида), прошедшее время, сослагательное наклонение/условное наклонение, повелительное наклонение, инфинитив, герундий настоящего времени и причастие прошедшего времени. Формы спряженных глаголов согласуются со своим подлежащим с точки зрения лица, числа и (в случае форм прошедшего времени и сослагательного/условного наклонения) пола.

Конструкции пассивного типа могут образовываться с помощью вспомогательного глагола być или zostać («стать») с страдательным причастием. Существует также безличная конструкция, в которой активный глагол используется (в третьем лице единственного числа) без подлежащего, но с возвратным местоимением się, обозначающим общий, неопределенный подлежащий (как в pije się wódkę «пьют водку» — примечание). что водка стоит в винительном падеже). В предложении аналогичного типа в прошедшем времени используется страдательное причастие с окончанием -o , как в widziano ludzi («людей видели»). Как и в других славянских языках, здесь также есть беспредметные предложения, образованные с использованием таких слов, как można («можно») вместе с инфинитивом.

Вопросы да-нет (как прямые, так и косвенные) образуются путем размещения слова czy в начале («ли»), хотя в повседневной речи оно часто опускается. В отрицании используется слово nie перед глаголом или другим отрицаемым элементом; nie по-прежнему добавляется перед глаголом, даже если предложение также содержит другие отрицания, такие как nigdy («никогда») или nic («ничего»), что фактически создает двойное отрицание .

Кардинальные числительные имеют сложную систему склонения и согласия. Ноль и кардинальные числительные больше пяти (за исключением тех, которые заканчиваются цифрой 2, 3 или 4, но не заканчиваются на 12, 13 или 14) управляют родительным падежом, а не именительным или винительным падежом. Особые формы чисел ( собирательные числительные ) используются с определенными классами существительных, к которым относятся dziecko («ребенок») и существительные исключительно во множественном числе, например drzwi («дверь»).

Заимствованные слова

[ редактировать ]
Польша когда-то была многоэтнической страной со многими меньшинствами, которые внесли свой вклад в развитие польского языка.
  1. Слева вверху: цветная капуста (польский калафиор от итальянского cavolfiore ).
  2. Справа вверху: верёвка ( sznur от немецкого Schnur ).
  3. Внизу слева: акула ( рекин от французского requin ).
  4. Справа внизу: учитель ( белфер (разговорное) с идиша בעלפֿער белфер )

Польский язык на протяжении веков заимствовал ряд слов из других языков. При заимствовании произношение было адаптировано к польским фонемам, а написание изменено в соответствии с польской орфографией . Кроме того, окончания слов широко применяются практически к любому слову для образования глаголов , существительных , прилагательных , а также для добавления соответствующих окончаний для падежей существительных, прилагательных, уменьшительных , двойных уменьшительных, увеличивающих падежей и т. д.

В зависимости от исторического периода заимствования происходили из разных языков. Заметное влияние оказали латынь (10–18 вв.), [72] чешский (10 и 14–15 вв.), итальянский (16–17 вв.), [72] Французский (17–19 вв.), [72] Немецкий (13–15 и 18–20 вв.), Венгерский (15–16 вв.) [72] и турецкий (17 век). В настоящее время английские слова являются наиболее распространенным импортом в польский язык. [73]

Латинский язык, долгое время являвшийся единственным официальным языком Польского государства, оказал большое влияние на польский язык. Многие польские слова были прямыми заимствованиями или кальками (например, rzeczpospolita от res publica ) из латыни. Латынь была известна в большей или меньшей степени большинству многочисленных представителей шляхты в 16-18 веках (и ее продолжали широко преподавать в средних школах до Второй мировой войны ). Помимо десятков заимствованных слов, его влияние можно также увидеть в ряде дословных латинских фраз в польской литературе (особенно XIX века и ранее).В XII и XIII веках монгольские слова были привнесены в польский язык во время войн с армиями Чингисхана и его потомков, например, дзида (копье) и сэрег (линия или ряд). [73]

Слова из чешского языка , оказавшие большое влияние в X и XIV–XV веках, включают сейм , ханьбу и брама . [73]

В 1518 году польский король Сигизмунд I Старый женился на Боне Сфорца , племяннице императора Священной Римской империи Максимилиана, которая познакомила Польшу с итальянской кухней, особенно с овощами. [74] Следовательно, итальянские слова включают pomidor от «pomodoro» ( помидор ), калафиор от «cavolfiore» ( цветная капуста ) и pomarańcza , чемодан от итальянского «pomo» ( семечковый ) плюс «arancio» (апельсин). Более позднее слово итальянского происхождения — автострада (от итальянского «autostrada», шоссе). [74]

В 18 веке, с ростом известности Франции в Европе, французский язык вытеснил латынь как важный источник слов. Некоторые французские заимствования также относятся к наполеоновской эпохе, когда поляки были горячими сторонниками Наполеона . Примеры включают экран (от французского «écran», экран), абажур («абат-жур», абажур), рекин («рекин», акула ), мебле («мебле», мебель), багаж («багаж», багаж). ), walizka («чемодан», чемодан), fotel («fauteuil», кресло), plaża («пляж», пляж) и кошмар («кошемар», кошмар ). Некоторые топонимы также были адаптированы с французского языка, например, варшавский район Жолибож («joli bord» = красивый берег реки), а также город Жирардов (от названия Жирар с добавленным польским суффиксом -ów для обозначения основатель города). [75]

Обычная сумочка на польском языке называется торба , слово, заимствованное непосредственно из турецкого языка . Турецкие заимствования широко распространены, поскольку Польша на протяжении веков граничила с Османской империей . [ не удалось пройти проверку ]

Многие слова были заимствованы из немецкого языка у значительного немецкого населения польских городов в средние века. Немецкие слова, встречающиеся в польском языке, часто связаны с торговлей, строительством, гражданскими правами и городской жизнью. Некоторые слова усваивались дословно, например, «хендель» (торговля) и «дач» (крыша); другие произносятся аналогично, но различаются написанием шнур сзнур (шнур). В результате соседства с Германией в польском языке появилось много немецких выражений, которые переводятся буквально ( кальки ). В региональных диалектах Верхней Силезии и Мазур (современная польская Восточная Пруссия ) заметно больше немецких заимствований, чем в других вариантах.

Контакты с Османской Турцией в 17 веке принесли много новых слов, некоторые из них используются до сих пор, например: jar («яр» глубокая долина), сзаслык («шашлык «шишлик»), филижанка («чашка финкан»), арбуз («карпуз» арбуз ), дыван («диванный ковер»), [76] и т. д.

С момента основания Королевства Польского в 1025 году и до первых лет существования Речи Посполитой, созданной в 1569 году, Польша была самой толерантной к евреям страной в Европе. Известный как « рай для евреев », [77] [78] он стал приютом для преследуемых и изгнанных европейских еврейских общин и домом для крупнейшей еврейской общины в мире того времени. В результате многие польские слова происходят из идиша , на котором говорило большое еврейское население Польши, существовавшее до Холокоста . Заимствованные идишские слова включают бачор (непослушный мальчик или ребенок), байзель (сленговое обозначение беспорядка), белфер (сленговое обозначение учителя), ciuchy (сленговое обозначение одежды), цимес (сленговое обозначение очень вкусной еды), гезефт (сленговое обозначение бизнеса), Китель (сленговое обозначение фартука), махлойка (сленговое обозначение мошенничества), мамона (деньги), манеле (сленговое обозначение безделушек), myszygene (сленговое обозначение сумасшедшего), пинда (сленговое обозначение девушки, уничижительно), плайта (сленговое обозначение банкротства), рейвах (шум), сзмаль (сленговое обозначение денег) и трефный (хитрый). [79]

В горных диалектах Гурале на юге Польши довольно много слов заимствовано из венгерского (например, baca , gazda , juhas , hejnał ) и румынского языка в результате исторических контактов со Словакией, где доминируют венгры , и валашскими пастухами, которые путешествовали на север по Карпаты . [80]

В воровском сленге есть такие слова, как кимач (спать) или майчер (нож) греческого происхождения, которые в то время считались неизвестными внешнему миру. [81]

Кроме того, турецкий и татарский языки оказали влияние на военную лексику, названия восточных костюмов и т. д. [72] Русские заимствования начали проникать в польский язык со второй половины XIX века. [72]

Польский язык также получил интенсивное количество английских заимствований, особенно после Второй мировой войны. [72] Последние заимствованные слова происходят в основном из английского языка , в основном те, которые имеют латинские или греческие корни, например komputer (компьютер), korupcja (от слова «коррупция», но смысл ограничен словом «взяточничество») и т. д. Объединение частей слов (например, auto) -moto ), который, например, не является родным для польского языка, но распространен в английском языке, также иногда используется. Заимствуя английские слова, польский язык часто меняет их написание. Например, латинский суффикс «-tio» соответствует -cja . Чтобы образовать слово во множественном числе, -cja превращается в -cje . Примеры этого включают inauguracja (инаугурация), dewastacja (опустошение), recepcja (прием), konurbacja (агломерация) и konotacje (коннотации). Кроме того, орграф qu становится kw ( kwadrant = квадрант; kworum = кворум).

Заимствования из польского языка на других языках

[ редактировать ]
языках есть множество слов Как в польском, так и в идиш (еврейском) , которые почти идентичны из-за большого еврейского меньшинства, когда-то населявшего Польшу. примеров является удочка ווענטקע Одним из ( ventke ), заимствованная непосредственно из польской wędka .

Польский язык оказал влияние на других. Особое влияние проявляется в других славянских языках и в немецком языке из-за их близости и общих границ. [82] Примеры заимствований включают немецкое Grenze (граница), [83] голландский и африкаанс грен из польской границы ; немецкий Пейтцкер из польского пискорца (рыбы-погодки); немецкий зобель , французский зибелин , шведский собель и английский соболь из польского соболя ; и огонек («хвостик») — слово, описывающее диакритический крючок-знак, добавленный ниже некоторых букв в различных алфавитах. Общегерманское происходит слово «кварц» от диалектического старопольского kwardy . « Шмата », польское, словацкое и русинское слово, означающее «швабра» или «тряпка», стало частью идиша . Польский язык оказал значительное лексическое влияние на украинский язык , особенно в области абстрактной и технической терминологии; например, украинское слово панство panstvo (страна) происходит от польского państwo . [84] Польское влияние на украинский язык особенно заметно в западноукраинских диалектах Западной Украины, которая на протяжении веков находилась под польским культурным доминированием. [84] [23] [72] [85]

Существует значительное количество польских слов, которые официально стали частью идиша, когда-то основного языка европейских евреев . К ним относятся основные предметы, предметы или термины, такие как хлебная булочка (польский bułka , идиш בולקע Bulke ), удочка ( wędka , ווענטקע ventke ), дуб ( dąb , דעמב demb ), луг ( łąka , לאָנקע lonke ), усы פּענכער ( wąsy , וואָנצעס вонцес ) и пузырь ( pęcherz , мочевой пенкхер ). [86]

В немецком и других языках существует немало кулинарных заимствований, некоторые из которых описывают отличительные особенности польской кухни. К ним относятся немецкий и английский Quark из twaróg (разновидность свежего сыра) и немецкий Gurke , английский корнишон из ogórek (огурец). Слово вареники (польские пельмени) распространилось по всему миру, как и pączki (польские пончики). [87] и kiełbasa (колбаса, например, колбасо на эсперанто ). Что касается вареников , то исходное польское слово уже во множественном числе (sing. pieróg , множественное число pierogi ; основа pierog- , окончание множественного числа -i ; NB. o становится ó в закрытом слоге, как здесь, в единственном числе), однако оно обычно используется с окончанием множественного числа в английском языке -s в Канаде и Соединенных Штатах Америки, pierogis , что делает его «двойным множественным числом». Похожая ситуация произошла с польским заимствованным словом от английского czipsy («картофельные чипсы») — от того, что английские чипсы в оригинале уже были во множественном числе ( чип + -s ), но получили польское окончание множественного числа -y. [б] .

Считается, что английское слово «ель» произошло от Prusy , польского названия региона Пруссия . Оно стало елью , потому что по-польски z Prus звучало как «ель» (перевод «из Пруссии ») и было общим термином для товаров, привезенных в Англию ганзейскими купцами, а также потому, что считалось, что дерево пришло из польского герцога. Пруссия. [88] Однако можно утверждать, что это слово на самом деле происходит от старофранцузского термина Pruce , что буквально означает Пруссия. [88]

Литература

[ редактировать ]
Рукопись пана Тадеуша хранится в Оссолинеуме во Вроцлаве . Видна подпись Адама Мицкевича.

Польский язык начал использоваться в литературе в позднем средневековье . Известные произведения включают « Проповеди Святого Креста» (13/14 века), «Богуродзицу» (15 век) и «Диалог мастера Поликарпа со смертью» (15 век). Самыми влиятельными литературными деятелями эпохи Возрождения в Польше были поэт Ян Кохановский ( «Плач» ), Миколай Рей и Петр Скарга ( «Жития святых» ), которые установили поэтические образцы, которые стали неотъемлемой частью польского литературного языка и заложили основы современного польского языка. грамматика. В эпоху Просвещения в Польше Игнаций Красицкий , известный как «Князь поэтов», написал первый польский роман под названием « Приключения господина Николая Мудрости», а также «Басни и притчи» . Еще одним значительным произведением этого периода является «Рукопись, найденная в Сарагосе», написанная Яном Потоцким , польским дворянином, египтологом, лингвистом и авантюристом.

В эпоху романтизма самыми знаменитыми национальными поэтами, которых называли « Три барда» , были Адам Мицкевич ( «Пан Тадеуш и Дзяды» ), Юлиуш Словацкий ( «Балладина» ) и Зигмунт Красинский ( «Небожественная комедия» ). Поэт и драматург Киприан Норвид рассматривается некоторыми учеными как «Четвертый бард». В число выдающихся писателей-позитивистов входят Болеслав Прус ( «Кукла» , «Фараон» ), Генрик Сенкевич (автор многочисленных исторических романов, наиболее известный во всем мире — «Quo Vadis» ), Мария Конопницка ( « Рота » ), Элиза Ожешкова Над Немнем »), Адам Асник и Габриэла Запольска. ( Мораль госпожи Дульской ). Период, известный как « Молодая Польша», произвел на свет таких известных литературных деятелей, как Станислав Выспянский ( «Свадьба» ), Стефан Жеромский ( «Бездомные» , «Грядущая весна »), Владислав Реймонт ( «Крестьяне» ) и Леопольд Штаб . Среди выдающихся авторов межвоенного периода — Мария Домбровская Ночи и дни »), Станислав Игнаций Виткевич ( «Ненасытность» ), Юлиан Тувим , Бруно Шульц , Болеслав Лесьмян , Витольд Гомбрович. и Зузанна Гинчанка .

Другими известными писателями и поэтами из Польши, действовавшими во время Второй мировой войны и после нее, являются Александр Каминский , Збигнев Герберт , Станислав Лем , Зофия Налковская , Тадеуш Боровский , Славомир Мрожек , Кшиштоф Камиль Бачинский , Юлия Хартвиг , Марек Краевский , Иоанна Батор , Анджей Сапковский . , Адам Загаевский , Дорота Масловска , Ежи Пильх , Рышард Капусцинский и Анджей Стасюк .

Пять человек, пишущих на польском языке, были удостоены Нобелевской премии по литературе : Генрих Сенкевич (1905 г.), Владислав Реймонт (1924 г.), Чеслав Милош (1980 г.), Вислава Шимборска (1996 г.) и Ольга Токарчук (2018 г.).

Пример текста

[ редактировать ]

Статья 1 Всеобщей декларации прав человека на польском языке: [89]

Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать по отношению к другим в духе братства.

Статья 1 Всеобщей декларации прав человека на английском языке: [90]

Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать по отношению друг к другу в духе братства.

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Также считается отдельным языком, см. Силезский язык # Диалект против языка.
  2. ^ Однако слово чип (или в польском написании: czip ; во множественном числе — чипи или czipy ) в польском языке означает лишь интегральную схему .
  1. ^ Перейти обратно: а б с Польский в этнологе (25-е изд., 2022 г.) Значок закрытого доступа
  2. ^ Силезский диалект – свидетельство культуры, средство общения . Иоланта Тамбор (ред.); Альдона Скуджикова. Катовице: «Слёнск 2002. ISBN ».  83-7164-314-4 . OCLC   830518005 . {{cite book}}: CS1 maint: другие ( ссылка )
  3. ^ «Словарь силезских диалектов» Ополе, Богуслав Выдерка (ред.)
  4. ^ Автор «Силезского диалекта»: Феликс Плута, издание: Вчера, Сегодня, Ютро – 1996, № 1/4, стр. 5–19.
  5. ^ «Феномен силезского диалекта» автор: Ян Миодек. Публикация: Слёнск – 1996, № 5, стр. 52.
  6. ^ Перейти обратно: а б с д Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств
  7. ^ «Польский язык стал официальным языком в бразильском городе, основанном поляками» . Архивировано из оригинала 31 января 2023 года . Проверено 31 января 2023 г.
  8. ^ «Лингвистическое разнообразие в ЕС – официальные региональные языки и языки меньшинств в государствах-членах» (на венгерском языке). 16 марта 2016 г. Архивировано из оригинала 9 августа 2018 г. . Проверено 28 ноября 2018 г.
  9. ^ Рамочная конвенция о защите национальных меньшинств (Договор 157). Совет Европы. 1 февраля 1995 года . Проверено 28 ноября 2018 г.
  10. ^ «МИНЕЛРЕС – Национальное законодательство, касающееся меньшинств – Литва» . www.minelres.lv . Архивировано из оригинала 18 сентября 2018 года . Проверено 28 ноября 2018 г.
  11. ^ «Оговорки и заявления к Договору № 148 – Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств» . Совет Европы . Архивировано из оригинала 8 декабря 2015 года . Проверено 3 декабря 2015 г.
  12. ^ «Закон Украины «Об основах государственной языковой политики» (Действующая редакция — Редакция от 01.02.2014)» . Документ 5029-17, Статья 7: Региональные языки или языки меньшинств Украины, Параграф 2 . Zakon2.rada.gov.ua. 1 февраля 2014 года. Архивировано из оригинала 14 февраля 2014 года . Проверено 30 апреля 2014 г.
  13. ^ «Лехитские языки» . Британская энциклопедия . 8 января 2015 года. Архивировано из оригинала 20 апреля 2012 года . Проверено 31 марта 2015 г.
  14. ^ «Какие языки входят в топ-200 наиболее распространенных?» . Этнолог . 2023. Архивировано из оригинала 18 июня 2023 года . Проверено 25 августа 2023 г.
  15. ^ Китинг, Дэйв. «Несмотря на Брексит, английский остается самым распространенным языком в ЕС» . Форбс . Архивировано из оригинала 7 июня 2023 года . Проверено 7 февраля 2020 г.
  16. ^ Вежбицкая, Анна; Зима, Вернер (2020). Межкультурная прагматика . Де Грютер. стр. 57. ISBN  9783112329764 . Архивировано из оригинала 17 мая 2023 года . Проверено 21 марта 2023 г.
  17. ^ Перейти обратно: а б «Q, V, X – Poradnia językowa PWN» . sjp.pwn.pl. Архивировано из оригинала 31 июля 2020 года . Проверено 20 апреля 2020 г.
  18. ^ Каппенберг, Бернар; Шлобинский, Питер (2015). Установка знаков для Европы; Почему диакритика важна для европейской интеграции . Издательство Колумбийского университета. п. 44. ИСБН  9783838267036 . Архивировано из оригинала 17 мая 2023 года . Проверено 18 января 2021 г.
  19. ^ Фоланд-Куглер, Магдалена (2006). В роще слов, т. е. польских известных и неизвестных (на польском языке). Экслибрис. стр. 29. ISBN  9788389913876 . Архивировано из оригинала 17 мая 2023 года . Проверено 18 января 2021 г.
  20. ^ «WALS Online – Глава «Фиксированные места стресса»» . wals.info . Архивировано из оригинала 7 декабря 2015 года.
  21. ^ Длугош-Курчабова, Кристина; Дубиш, Станислав (2006). Историческая грамматика польского языка (на польском языке). Варшава (Варшава): Издательства Варшавского университета. стр. 56, 57. ISBN  83-235-0118-1 .
  22. ^ Строинская, Магда; Эндрюс, Эрнест (2018). «Закон о польском языке: законодательное регулирование сложного языково-политического ландшафта» . В Эндрюсе, Эрнест (ред.). Языковое планирование в посткоммунистическую эпоху: борьба за языковой контроль в новом порядке в Восточной Европе, Евразии и Китае . Чам: Пэлгрейв Макмиллан. п. 243. ИСБН  978-3-319-70926-0 . OCLC   1022080518 . Архивировано из оригинала 26 августа 2019 года . Проверено 26 августа 2019 г.
  23. ^ Перейти обратно: а б с Свон, Оскар Э. (2002). Грамматика современного польского языка . Блумингтон, Индиана: Славица. п. 5 . ISBN  0-89357-296-9 . OCLC   50064627 .
  24. ^ «Польский язык» . Общество любителей польского языка. 27 июля 2000 г. Архивировано из оригинала 27 сентября 2023 г. Проверено 27 августа 2020 г. - через Google Книги.
  25. ^ Маньчак-Вольфельд, Эльжбета (27 июля 1995 г.). Тенденции развития современных английских заимствований в польском языке . Университеты. ISBN  978-83-7052-347-3 . Архивировано из оригинала 27 сентября 2023 года . Проверено 27 августа 2020 г. - через Google Книги.
  26. ^ «Год... с точки зрения образования, промышленности и времени случайностей» . Накл. Н. Каменский и компания. 27 июля 1844 г. - через Google Книги.
  27. ^ Бжезина, Мария (1986). Польские евреи (на польском языке). Варшава (Варшава): Национальное научное издательство. стр. 31, 46. ISBN  83-01-06611-3 .
  28. ^ Прокоп-Янец, Евгения (2013). Польско-еврейское пограничье (PDF) (на польском языке). Краков: Издательство Ягеллонского университета. стр. 20. ISBN  978-83-233-3507-8 . Архивировано (PDF) из оригинала 21 января 2021 года . Проверено 18 января 2021 г.
  29. ^ Марач, Ласло; Розелло, Мирей, ред. (1 января 2012 г.). Многоязычная Европа, многоязычные европейцы . БРИЛЛ. Мистер. 25. ISBN  978-94-012-0803-1 . Проверено 28 ноября 2018 г. - через Google Книги.
  30. ^ Кояма, Сатоши (2007). «Глава 8: Речь Посполитая как политическое пространство: его единство и сложность» (PDF) . В Хаяси, Тадаюки; Фукуда, Хироши (ред.). Регионы Центральной и Восточной Европы: прошлое и настоящее . Центр славянских исследований Университета Хоккайдо. стр. 137–153. ISBN  978-4-938637-43-9 . Архивировано из оригинала 25 февраля 2020 года . Проверено 23 мая 2019 г.
  31. ^ «История и факты польского языка» . Сегодняшние переводы . 20 июня 2014 года. Архивировано из оригинала 16 августа 2014 года . Проверено 31 марта 2015 г.
  32. ^ Перейти обратно: а б с Дзюбальска-Колачик, Катажина; Вальчак, Богдан. «Польский» (PDF) . репозиторий.amu.edu.pl . Университет Адама Мицкевича . стр. 1, 5. Архивировано из оригинала (PDF) 2 февраля 2023 года . Проверено 12 февраля 2023 г.
  33. ^ «Книга Генрикува в списке ЮНЕСКО!» . Вроцлав.пл . Архивировано из оригинала 8 июня 2023 года . Проверено 8 июня 2023 г.
  34. ^ «Цифровая библиотека ФИДЕС – Liberfundationis claustri Sancte Marie Virginis in Henrichow = Księga henrykowska» . Архивировано из оригинала 15 июля 2020 года . Проверено 18 апреля 2017 г. - через digital.fides.org.pl.
  35. ^ Барбара и Адам Подгорские: Словарь силезских диалектов. Катовице: Видавництво КОС, 2008, ISBN   978-83-60528-54-9
  36. ^ Богдан Вальчак: Очерк истории польского языка. Вроцлав: Издательство Вроцлавского университета, 1999, ISBN   83-229-1867-4
  37. ^ Станкевич, Эдвард (1984). Грамматики и словари славянских языков от средневековья до 1850 года: Аннотированная библиография . Издательство Мутон . п. 33. ISBN  3110097788 .
  38. ^ «История литературы в Кракове» . krakowcityofliterature.com . Архивировано из оригинала 16 июня 2019 года . Проверено 8 февраля 2023 г.
  39. ^ Перейти обратно: а б Стоун, Джеральд (2009). «Польский». В Комри, Бернард (ред.). Основные языки мира (2-е изд.). Рутледж . п. 290. ИСБН  978-0-415-35339-7 .
  40. ^ Аументе, Джером (1999). Восточноевропейская журналистика: до, во время и после коммунизма . Хэмптон Пресс. п. 7. ISBN  1-57273-177-Х .
  41. ^ Биделе, Робер; Джеффрис, Ян (1998). История Восточной Европы: кризис и перемены . Рутледж . п. 129. ИСБН  0-415-16111-8 .
  42. ^ Перейти обратно: а б Камуселла 2009 , стр. 111.
  43. ^ Камуселла, Томаш (2009). Политика языка и национализма в современной Центральной Европе . Пэлгрейв Макмиллан. п. 138. ИСБН  978-0-230-55070-4 .
  44. ^ Камуселла 2009 , стр. 137.
  45. ^ «Таблица 8. Подробный список языков, на которых говорят дома население в возрасте 5 лет и старше: по штатам» (PDF) . Census.gov. Архивировано (PDF) из оригинала 17 января 2010 года . Проверено 31 марта 2015 г.
  46. ^ «ПНК Банкомат-Банк» . ПНК . Архивировано из оригинала 7 ноября 2017 года . Проверено 2 ноября 2017 г.
  47. ^ «Различные языки (147), возрастные группы (17A) и пол (3) среди населения Канады, провинций, территорий, мегаполисов и агломераций переписи населения, перепись 2006 года - выборочные данные 20%» . Статистическое управление Канады . Архивировано из оригинала 27 мая 2008 года . Проверено 21 сентября 2008 г.
  48. ^ Перейти обратно: а б с Витольд Туласевич, Энтони Адамс, изд. (2005). Обучение родному языку в многоязычной Европе . А&С Черный. п. 166. ИСБН  978-0-8264-7027-0 .
  49. ^ Польские западные дела . Западный институт. 1989. стр. 26.
  50. ^ Джордж Л. Кэмпбелл, Гарет Кинг (2012). Сборник языков мира . Рутледж. ISBN  978-1-136-25846-6 . Архивировано из оригинала 27 апреля 2024 года . Проверено 13 ноября 2019 г. .
  51. ^ Славянские языки . Издательство Кембриджского университета . 1958.
  52. ^ Генрик Ярошевич (2022). Правила правописания силезского языка - Письменные правила силезского языка . Силезия Прогресс
  53. ^ Роберт А. Ротштейн (1994). «Польский». Славянские языки под редакцией Бернарда Комри и Гревилла Г. Корбетта. Рутледж. Стр. 754–756.
  54. ^ «Силезия и центральноевропейский национализм», 2007. Вест-Лафайет, Индиана: издательство Purdue University Press. ISBN   978-1-55753-371-5
  55. ^ ["Języki świata i ich klasyfikowanie"] (en: "Языки мира и их классификация"), Польское научное издательство , Варшава, 1989 г.
  56. ^ «Научная экспертиза доктора Томаша Вичеркевича», Языковая политика и Лаборатория исследований меньшинств, Университет Адама Мицкевича в Познани, 2008 г.
  57. ^ «ISO-документация силезского языка» . СИЛ Интернешнл . Архивировано из оригинала 3 октября 2012 года . Проверено 31 марта 2015 г.
  58. ^ Силезский в Ethnologue (25-е изд., 2022 г.) Значок закрытого доступа
  59. ^ «Силезский» . MultiTree: цифровая библиотека языковых отношений . Архивировано из оригинала 2 июня 2013 года.
  60. ^ «Законодательный вестник 2012 г., п. 309: Распоряжение министра управления и цифровизации от 14 февраля 2012 г. о государственном реестре географических названий» . Интернет-система правовых актов (на польском языке). 14 февраля 2012. Архивировано из оригинала 29 апреля 2015 года . Проверено 31 марта 2015 г.
  61. ^ Магошич, Пол Роберт (2005). «Русинский вопрос» . Архивировано из оригинала 11 октября 2007 года . Проверено 30 января 2008 г.
  62. ^ Перейти обратно: а б Миклош Контра, изд. (2000). «Специальные рецензии на книги» . Мультилингва . 19 (1–2 Языковые контакты в Восточной и Центральной Европе ). Издательство Mouton: 193. ISSN   1613-3684 . Архивировано из оригинала 11 марта 2020 года . Проверено 6 сентября 2019 г.
  63. ^ «Польский» . Данные лаборатории фонетики Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе . Лаборатория фонетики Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе, Калифорнийский университет, Лос-Анджелес . Архивировано из оригинала 20 сентября 2017 года . Проверено 26 апреля 2018 г.
  64. ^ Рубах, Ежи (28 ноября 1996 г.). «Неслоговый анализ голосовой ассимиляции в польском языке». Лингвистический запрос . 27 (1): 69–110. JSTOR   4178926 .
  65. ^ Gussmann (2007 :8), отсылая к Rubach & Booij (1985) для дальнейшего обсуждения.
  66. ^ Гуссманн (2007) , с. 9.
  67. ^ Домас, Ульрика; Кнаус, Йоханнес; Ожеховска, Паула; Визе, Ричард (2012). «Стрессовая «глухота» в языке с фиксированным словесным ударением: исследование ERP на польском языке» . Границы в психологии . 3 : 439. doi : 10.3389/fpsyg.2012.00439 . ПМЦ   3485581 . ПМИД   23125839 .
  68. ^ Фонетика и фонология лексического ударения в польских глаголах. [ постоянная мертвая ссылка ] , Доминика Оливер, Мартин Грайс, Институт фонетики, Саарский университет, Германия
  69. ^ Анджей Марковский. «Образцовый стандарт» . Научные конференции и дискуссии . Совет польского языка . Архивировано из оригинала 24 апреля 2019 года . Проверено 30 января 2019 г.
  70. ^ Общество любителей польского языка (2006). Польский язык (на польском языке). Том 86. стр. 228. Архивировано из оригинала 7 апреля 2023 года . Проверено 20 апреля 2021 г.
  71. ^ Камуселла, Т. 2019, «Новая польская кириллица в независимой Беларуси», Colloquia Humanistica, vol. 8, с. 79–112. https://doi.org/10.11649/ch.2019.006 Архивировано 27 апреля 2024 г. в Wayback Machine.
  72. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час Иштван Фодор, Клод Хагеж (1983). Языковая реформа: история и будущее . Том 1. Буске. п. 324. ИСБН  978-3-87118-572-4 . Архивировано из оригинала 27 апреля 2024 года . Проверено 27 августа 2020 г.
  73. ^ Перейти обратно: а б с Кнара, Изабела (6 октября 2017 г.). «Заимствования на польском языке» . e-polish.eu (на польском языке). Архивировано из оригинала 28 ноября 2018 года . Проверено 28 ноября 2018 г.
  74. ^ Перейти обратно: а б Яницкий, Камил (7 октября 2014 г.). «Действительно ли Бона Сфорца привезла капусту и цветную капусту в Польшу?» . CuriositiesHistoryczne.pl (на польском языке). Архивировано из оригинала 28 ноября 2018 года . Проверено 28 ноября 2018 г.
  75. ^ «История Жирардовой» . www.visit.zyrardow.pl . Архивировано из оригинала 28 ноября 2018 года . Проверено 28 ноября 2018 г.
  76. ^ "Кельбаса" . Словарь английского языка американского наследия (четвертое изд.). Компания Хоутон Миффлин. 2000. Архивировано из оригинала 30 июня 2008 года . Проверено 6 мая 2009 г.
  77. ^ Хауманн, Хайко (1 января 2002 г.). История восточноевропейских евреев . Издательство Центральноевропейского университета. ISBN  978-963-9241-26-8 . Архивировано из оригинала 27 апреля 2024 года . Проверено 26 сентября 2018 г.
  78. ^ «Виртуальный визит в Музей истории польских евреев» . Культура.пл . Архивировано из оригинала 25 сентября 2018 года . Проверено 26 сентября 2018 г.
  79. ^ Мартинович, Екатерина. «Влияние еврейских языков на польский язык» . Архивировано из оригинала 28 июля 2020 года . Проверено 28 ноября 2018 г.
  80. ^ «История запожичья» . polskiwdwunastce.edu.pl . Архивировано из оригинала 28 ноября 2018 года . Проверено 28 ноября 2018 г.
  81. ^ Рак, Мацей. «Несколько замечаний о криминальном социолекте польского языка в довоенном Львове, «Социолингвистика» ХХХ, 2016» . Социолингвистика . 30 : 133. doi : 10.17651/SOCJOLING.30.11 . Архивировано из оригинала 28 июля 2020 года . Проверено 28 ноября 2018 г.
  82. ^ Дзюбальска-Колачик, Катажина; Вальчак, Богдан (28 ноября 2018 г.). «Польский». Бельгийское ревю филологии и истории . 88 (3): 817–840. дои : 10.3406/rbph.2010.7805 . S2CID   240815177 .
  83. ^ «Польский язык» . РеалПольша . Архивировано из оригинала 24 апреля 2019 года . Проверено 28 ноября 2018 г.
  84. ^ Перейти обратно: а б Тимоти Шопен (1987). Языки и их статус . Издательство Пенсильванского университета. п. 132. ИСБН  978-0-8122-1249-5 . Архивировано из оригинала 27 апреля 2024 года . Проверено 13 ноября 2019 г. .
  85. ^ Брайан Д. Джозеф (1999). Историческая лингвистика . Университет штата Огайо, факультет лингвистики. п. 165. Архивировано из оригинала 27 апреля 2024 года . Проверено 13 ноября 2019 г. .
  86. ^ Глинский, Николай (7 декабря 2015 г.). «Сколько польского в идише (и сколько идиша в польском)?» . Культура.пл . Архивировано из оригинала 28 ноября 2018 года . Проверено 28 ноября 2018 г.
  87. ^ Петерсон, Лукас (27 февраля 2017 г.). «Что такое Пачки и почему все их боятся?» . Пожиратель . Архивировано из оригинала 28 ноября 2018 года . Проверено 28 ноября 2018 г.
  88. ^ Перейти обратно: а б «ель – Происхождение и значение ели» . Интернет-словарь этимологии . Архивировано из оригинала 28 ноября 2018 года . Проверено 28 ноября 2018 г.
  89. ^ «Всеобщая декларация прав человека» . ohchr.org . Архивировано из оригинала 20 января 2022 года . Проверено 27 декабря 2022 г.
  90. ^ «Всеобщая декларация прав человека» . Объединенные Нации . Архивировано из оригинала 16 марта 2021 года . Проверено 27 декабря 2022 г.

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 7fd1f99f779584f9887b8b9dbc7ed100__1722669420
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/7f/00/7fd1f99f779584f9887b8b9dbc7ed100.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Polish language - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)