Voiced palatal nasal
Voiced palatal nasal | ||
---|---|---|
ɲ | ||
IPA Number | 118 | |
Audio sample | ||
Duration: 3 seconds. | ||
Encoding | ||
Entity (decimal) | ɲ | |
Unicode (hex) | U+0272 | |
X-SAMPA | J | |
Braille | ||
|
Voiced alveolo-palatal nasal | |
---|---|
n̠ʲ | |
ɲ̟ |
The voiced palatal nasal is a type of consonant used in some spoken languages. The symbol in the International Phonetic Alphabet that represents this sound is ⟨ɲ⟩,[1] a lowercase letter n with a leftward-pointing tail protruding from the bottom of the left stem of the letter. The equivalent X-SAMPA symbol is J
. The IPA symbol ⟨ɲ⟩ is visually similar to ⟨ɳ ⟩, the symbol for the retroflex nasal, which has a rightward-pointing hook extending from the bottom of the right stem, and to ⟨ŋ⟩, the symbol for the velar nasal, which has a leftward-pointing hook extending from the bottom of the right stem.
The IPA symbol derives from ⟨n⟩ and ⟨j⟩, ⟨n⟩ for nasality and ⟨j⟩ denoting palatal.[2] In Spanish and languages whose writing systems are influenced by Spanish orthography, it is represented by the letter ⟨ñ⟩, called eñe ("enye"). In French and Italian orthographies the sound is represented by the digraph ⟨gn⟩. Occitan uses the digraph ⟨nh⟩, the source of the same Portuguese digraph called ene-agá (lit. 'en-aitch'), used thereafter by languages whose writing systems are influenced by Portuguese orthography, such as Vietnamese.[3][4] In Catalan, Hungarian and many African languages, as Swahili or Dinka, the digraph ⟨ny⟩ is used. In Albanian and some countries that used to be Yugoslavia, the digraph (Nj) is used, and sometimes, for the languages with the Cyrillic script that used to be part of Yugoslavia, uses the (Њњ) Cyrillic ligature that might be part of the official alphabet. In Czech and Slovak, /ɲ/ is represented by letter ⟨ň⟩ whilst Kashubian and Polish uses ⟨ń⟩.
The voiced alveolo-palatal nasal is a type of consonantal sound, used in some oral languages. There is no dedicated symbol in the International Phonetic Alphabet that represents this sound. If more precision is desired, it may be transcribed ⟨n̠ʲ⟩ or ⟨ɲ̟⟩; these are essentially equivalent, since the contact includes both the blade and body (but not the tip) of the tongue. There is a non-IPA letter, U+0235 ȵ LATIN SMALL LETTER N WITH CURL; ⟨ȵ⟩ (⟨n⟩, plus the curl found in the symbols for alveolo-palatal sibilant fricatives ⟨ɕ, ʑ⟩), which is used especially in Sinological circles.
The alveolo-palatal nasal is commonly described as palatal; it is often unclear whether a language has a true palatal or not. Many languages claimed to have a palatal nasal, such as Portuguese, actually have an alveolo-palatal nasal. This is likely true of several of the languages listed here. Some dialects of Irish as well as some non-standard dialects of Malayalam are reported to contrast alveolo-palatal and palatal nasals.[5][6]
There is also a post-palatal nasal (also called pre-velar, fronted velar etc.) in some languages. Palatal nasals are more common than the palatal stops [c, ɟ].[7]
Features[edit]
Features of the voiced palatal nasal:
- Its manner of articulation is occlusive, which means it is produced by obstructing airflow in the vocal tract. Because the consonant is also nasal, the blocked airflow is redirected through the nose.
- Its place of articulation is palatal, which means it is articulated with the middle or back part of the tongue raised to the hard palate.
- Its phonation is voiced, which means the vocal cords vibrate during the articulation.
- It is a nasal consonant, which means air is allowed to escape through the nose, either exclusively (nasal stops) or in addition to through the mouth.
- It is a central consonant, which means it is produced by directing the airstream along the center of the tongue, rather than to the sides.
- The airstream mechanism is pulmonic, which means it is articulated by pushing air solely with the intercostal muscles and abdominal muscles, as in most sounds.
Occurrence[edit]
Palatal or alveolo-palatal[edit]
Language | Word | IPA | Meaning | Notes | |
---|---|---|---|---|---|
!Kung[8] | [example needed] | — | — | Represented by ⟨ny⟩ | |
Albanian | një | [ɲə] | 'one' | ||
Amharic | ዘጠኝ / zäṭäňň | [zɛtʼɛɲ] | 'nine' | ||
Aranda | [example needed] | — | — | Alveolo-palatal and dento-alveolo-palatal.[9] | |
Asturian | cabaña | [kaˈβaɲa] | 'hut' | See Asturian phonology | |
Basque | andereño | [än̪d̪e̞ɾe̞ɲo̞] | 'female teacher' | ||
Bengali[10] | মিঞা / miña | [miɲɑ] | 'mister' | ||
Bulgarian | синьо | [siˈɲo] | 'blue' | Only occurs before ь, ю, and я. See Bulgarian phonology | |
Burmese[10] | ညာ / nya | [ɲà] | 'right(-hand side)' | Contrasts with the voiceless palatal nasal /ɲ̥/. | |
Catalan[11] | any | [ˈaɲ̟] | 'year' | Alveolo-palatal or palatal.[9] See Catalan phonology | |
Czech | kůň | [kuːɲ] | 'horse' | May be intermediate between palatal and alveolo-palatal.[6] See Czech phonology | |
Dinka | nyɔt | [ɲɔt] | 'very' | ||
Dutch[12] | oranje | [oˈrɑɲə] | 'orange' | Not all dialects. See Dutch phonology | |
English | Malay dialect | canyon | [kɛɲən] | 'canyon' | Common in Malay, allophone of /nj/. |
French | ognon | 'onion' | See French phonology | ||
Galician[13] | viño | [ˈbiɲo] | 'wine' | See Galician phonology | |
Greek | πρωτοχρονιά / prōtochroniá | [pro̞to̞xro̞ˈɲ̟ɐ] | 'New Year's Day' | Alveolo-palatal.[14] See Modern Greek phonology | |
Haketia[15] | [ru.ha.ˈɲi] | 'spiritual' | In free variation with [n] when immediately before [i].[15] | ||
Hindustani | Hindi | पञ्छी/पंछी/pañchī | [pəɲ.t͡ʃʰiː] | 'bird' | Usually written in Urdu with [n], and usually with anuswar in Devanagari, written here with the dead consonant to demonstrate proper spelling. See Hindustani phonology |
Urdu | پنچھی / pañchī | ||||
Hungarian[16] | anya | [ˈɒɲɒ] | 'mother' | Alveolo-palatal with alveolar contact.[9] See Hungarian phonology | |
Italian | Standard | bagno | [ˈbäɲːo] | 'bath' | Postalveolo-prepalatal.[17] See Italian phonology |
Romanesco dialect | niente | [ˈɲːɛn̪t̪e] | 'nothing' | ||
Irish[5] | inné | [əˈn̠ʲeː] | 'yesterday' | Irish contrasts alveolo-palatal /n̠ʲ/, palatal/palatovelar /ɲ/, velar /ŋ/ and, in some dialects, palatalized alveolar /nʲ/.[18][19][20][5] See Irish phonology | |
Japanese[21] | 庭 / niwa | [ɲ̟iɰᵝa̠] | 'garden' | Alveolar or dento-alveolar.[9] See Japanese phonology | |
Khasi | bseiñ | [bsɛɲ] | 'snake' | ||
Khmer | ពេញ / pénh | [pɨɲ] | 'full' | See Khmer phonology | |
Korean | 저녁 / jeonyeok | [t͡ɕʌɲ̟ʌk̚] | 'evening' | Alveolo-palatal. See Korean phonology | |
Kurdish | Southern | یانزه / yanze | [jäːɲzˠa] | 'eleven' | See Kurdish phonology |
Latvian | mākoņains | [maːkuɔɲains] | 'cloudy' | See Latvian phonology | |
Macedonian | чешање / češanje | [ˈt͡ʃɛʃaɲɛ] | 'itching' | See Macedonian phonology | |
Malagasy[9] | [example needed] | — | — | Palatal. | |
Malay | banyak / باڽـق | [bäɲäʔ] | 'a lot' | Does not occur as a syllable-final coda. Allophone of /n/ before /t͡ʃ/ and /d͡ʒ/ so /punt͡ʃak/ 'peak' is read as [puɲt͡ʃäʔ], not *[punt͡ʃäʔ]. See Malay phonology | |
Malayalam[22] | ഞാൻ / ñān | [ɲäːn] | 'I' | ||
Mandarin | Sichuanese | 女人 / ȵü3 ren2 | [nʲy˨˩˦ zən˧˥] | ‘women’ | Alveolo-palatal |
Mapudungun[23] | ñachi | [ɲɜˈt͡ʃɪ] | 'spiced blood' | ||
North Frisian | Mooring | fliinj | [ˈfliːɲ] | 'to fly' | |
Norwegian | Northern[24] | mann | [mɑɲː] | 'man' | See Norwegian phonology |
Southern[24] | |||||
Occitan | Northern | Polonha | [puˈluɲo̞] | 'Poland' | Simultaneous alveolo-palatal and dento-alveolar or dento-alveolo-palatal.[9] See Occitan phonology |
Southern | |||||
Gascon | banh | [baɲ] | 'bath' | ||
Polish[25] | koń | 'horse' | Alveolo-palatal. May be replaced by a nasal palatal approximant in coda position or before fricatives. See Polish phonology | ||
Portuguese | Many dialects[26] | Sônia | [ˈsõ̞n̠ʲɐ] | 'Sonia' | Possible realization of post-stressed /ni/ plus vowel. |
Brazilian[26][27] | sonhar | [sõ̞ˈɲaɾ] | 'to dream' | Central palatal, not the same that /ʎ/ which is pre-palatal.[28] May instead be approximant[29][30] in Brazil and Africa. May be pronounced [soj̃'ŋ̚ja(ɹ)]. See Portuguese phonology | |
European[31] | arranhar | [ɐʁɐ̃ˈn̠ʲaɾ] | 'to scratch' | Dento-alveolo-palatal.[9] | |
Quechua | ñuqa | [ˈɲɔqɑ] | 'I' | ||
Romanian | Transylvanian dialects[32] | câine | [ˈkɨɲe̞] | 'dog' | Alveolo-palatal.[32] corresponds to [n] in standard Romanian. See Romanian phonology |
Scottish Gaelic[33] | seinn | [ʃeiɲ̟] | 'sing' | Alveolo-palatal. See Scottish Gaelic phonology | |
Serbo-Croatian[34] | њој / njoj / | [ɲ̟ȏ̞j] | 'to her' | Alveolo-palatal. See Serbo-Croatian phonology | |
Slovak | pečeň | [ˈpɛ̝t͡ʂɛ̝ɲ̟] | 'liver' | Alveolar.[9] See Slovak phonology | |
Slovene | Some speakers, archaic | konj | [ˈkɔ̂nʲ] | 'horse' | See Slovene phonology |
Spanish[35] | español | [e̞späˈɲol] | 'Spanish' | Simultaneous alveolo-palatal and dento-alveolar or dento-alveolo-palatal.[9] See Spanish phonology | |
Swahili | nyama /نْيَامَ | [ɲɑmɑ] | 'meat' | ||
Tamil | ஞாயிறு / ñāyiru | [ɲaːjiru] | 'Sunday' | Alveolo-palatal.[36] See Tamil phonology | |
Toki Pona | Some speakers | linja | [ˈliɲ.(j)a] | 'line' | |
Tyap | nyam | [ɲam] | 'animal' | ||
Ukrainian | тінь / tin' | [t̪ʲin̠ʲ] | 'shadow' | Alveolo-palatal. See Ukrainian phonology | |
West Frisian | njonken | [ˈɲoŋkən] | 'next to' | Phonemically /nj/. See West Frisian phonology | |
Vietnamese | Hanoi | nhanh / 𨗜 | [ȵajŋ̟˧] | 'agile, to run fast, vivacious' | "Laminoalveolar".[37] See Vietnamese phonology |
Ha Tinh | nhanh / 𨗜 | [ɲɛɲ˧˥˧] | |||
Wolof | ñaan / ݧَانْ | ||||
Wu | Shanghainese | 女人 / nyú nyǐnh | [n̠ʲy˩˧ n̠ʲɪɲ˥˨] | 'women' | Alveolo-palatal |
Yi | ꑌ / nyi | [n̠ʲi˧] | 'sit' | Alveolo-palatal. | |
Zulu | inyoni | [iɲ̟óːni] | 'bird' | Alveolo-palatal.[9] |
Post-palatal[edit]
Language | Word | IPA | Meaning | Notes | |
---|---|---|---|---|---|
German | Standard[38] | gängig | [ˈɡ̟ɛŋ̟ɪç] | 'common' | Allophone of /ŋ/ before and after front vowels;[38] the example also illustrates [ɡ̟]. See Standard German phonology |
Lithuanian[39] | menkė | [ˈmʲæŋ̟k̟eː] | 'cod' | Allophone of /n/ before palatalized velars;[39] typically transcribed in IPA with ⟨ŋʲ⟩. See Lithuanian phonology | |
Mapudungun[23] | dañe | [ˈθɐɲe̞] | 'nest' | ||
Polish[40][41] | węgiel | [ˈvɛŋ̟ɡ̟ʲɛl] | 'coal' | Allophone of /n/ before /kʲ, ɡʲ/.[40][41] See Polish phonology | |
Romanian[42] | anchetă | [äŋ̟ˈk̟e̞t̪ə] | 'inquiry' | Allophone of /n/ used before the palatalized allophones of /k, ɡ/.[42] Typically transcribed in IPA with ⟨ŋʲ⟩. See Romanian phonology | |
Turkish | renk | [ˈɾeɲc] | 'color' | Allophone of /n/ before /c/ and /ɟ/. See Turkish phonology | |
Uzbek[43] | ming | [miŋ̟] | 'thousand' | Word-final allophone of /ŋ/ after front vowels.[43] | |
Vietnamese | Hanoi | nhanh / 𨗜 | [ȵajŋ̟˧˧] | 'agile, to run fast, vivacious' | Final allophone of /ɲ/. See Vietnamese phonology |
Yanyuwa[44] | lhuwanyngu | [l̪uwaŋ̟u] | 'strip of turtle fat' | Post-palatal; contrasts with post-velar [ŋ̠].[44] |
See also[edit]
- Nasal palatal approximant
- Index of phonetics articles
- Ɲ (upper and lower case letter used in some orthographies)
Notes[edit]
- ^ Ladefoged (2005), p. xviii.
- ^ Heselwood (2013), p. 113.
- ^ "Does the current Vietnamese alphabet/script derive from Portuguese or French?". Quora. Retrieved 2022-05-05.
- ^ Michaud, Alexis (2010-01-01). ""The origin of the peculiarities of the Vietnamese alphabet": translation of an article by André-Georges Haudricourt". Mon-Khmer Studies.
- ^ Jump up to: a b c Ní Chasaide (1999).
- ^ Jump up to: a b Ladefoged & Maddieson (1996), p. 33.
- ^ Ladefoged (2005), p. 163.
- ^ Doke (1925), p. ?.
- ^ Jump up to: a b c d e f g h i j Recasens (2013), p. 11.
- ^ Jump up to: a b Ladefoged & Maddieson (1996), p. 111.
- ^ Carbonell & Llisterri (1992), p. 53.
- ^ Gussenhoven (1992), p. 46.
- ^ Regueira (1996), p. 119.
- ^ Arvaniti (2007), p. 20.
- ^ Jump up to: a b Cunha (2009), pp. 42, 43.
- ^ Ladefoged (2005), p. 164.
- ^ Recasens et al. (1993), p. 222.
- ^ Quiggin (1906).
- ^ de Bhaldraithe (1966).
- ^ Mhac an Fhailigh (1968).
- ^ Okada (1999), p. 118.
- ^ Ladefoged (2005), p. 165.
- ^ Jump up to: a b Sadowsky et al. (2013), p. 88.
- ^ Jump up to: a b Skjekkeland (1997), pp. 105–107.
- ^ Jassem (2003), pp. 103–104.
- ^ Jump up to: a b Considerações sobre o status das palato-alveolares em português Archived 2014-04-07 at the Wayback Machine, p. 12.
- ^ Aragão (2009), p. 168.
- ^ Cagliari 1974, p. 77. Citation:Em português, o [ɲ] se aproxima mais do [ŋ] do que do [n]; por isso será classificado como "central" e não como pré-palatal. O [ʎ] em muitas línguas se realiza como "central"; em português, [ʎ] tende a [lj] e se realiza sempre na região prepalatal.
- ^ "Portuguese vinho: diachronic evidence for biphonemic nasal vowels" (PDF). Archived (PDF) from the original on 2014-04-13. Retrieved 2014-04-10.
- ^ Mattos e Silva (1991), p. 73.
- ^ Cruz-Ferreira (1995), p. 91.
- ^ Jump up to: a b Pop (1938), p. 30.
- ^ Oftedal (1956), p. ?.
- ^ Landau et al. (1999), p. 67.
- ^ Martínez-Celdrán, Fernández-Planas & Carrera-Sabaté (2003), p. 255.
- ^ Keane, Elinor (2004). "Tamil". Journal of the International Phonetic Association. 34 (1): 111–116. doi:10.1017/S0025100304001549.
- ^ Thompson (1959), pp. 460.
- ^ Jump up to: a b Krech et al. (2009), pp. 49, 97.
- ^ Jump up to: a b Ambrazas et al. (1997), p. 36.
- ^ Jump up to: a b Gussmann (1974), pp. 107, 111, 114.
- ^ Jump up to: a b Ostaszewska & Tambor (2000), pp. 35, 41, 86.
- ^ Jump up to: a b Sarlin (2014), p. 17.
- ^ Jump up to: a b Sjoberg (1963), p. 12.
- ^ Jump up to: a b Ladefoged & Maddieson (1996), pp. 34–35.
References[edit]
- Ambrazas, Vytautas; Geniušienė, Emma; Girdenis, Aleksas; Sližienė, Nijolė; Valeckienė, Adelė; Valiulytė, Elena; Tekorienė, Dalija; Pažūsis, Lionginas (1997), Ambrazas, Vytautas (ed.), Lithuanian Grammar, Vilnius: Institute of the Lithuanian Language, ISBN 978-9986-813-22-4
- Aragão, Maria do Socorro Silva de (2009), "Os estudos fonético-fonológicos nos estados da Paraíba e do Ceará" [The phonetic-phonological studies in Paraíba and Ceará states] (PDF), Revista da ABRALIN (in Portuguese), 8 (1), archived from the original (PDF) on May 10, 2013
- Arvaniti, Amalia (2007), "Greek Phonetics: The State of the Art" (PDF), Journal of Greek Linguistics, 8: 97–208, CiteSeerX 10.1.1.692.1365, doi:10.1075/jgl.8.08arv, archived from the original (PDF) on 2013-12-11
- Cagliari, Luiz Carlos (1974). A palatalização em português: uma investigação palatográfica (Master's dissertation). Campinas, SP: University of Campinas. doi:10.47749/T/UNICAMP.1974.47334. hdl:20.500.12733/1577157.
- Carbonell, Joan F.; Llisterri, Joaquim (1992), "Catalan", Journal of the International Phonetic Association, 22 (1–2): 53–56, doi:10.1017/S0025100300004618, S2CID 249411809
- Cruz-Ferreira, Madalena (1995), "European Portuguese", Journal of the International Phonetic Association, 25 (2): 90–94, doi:10.1017/S0025100300005223, S2CID 249414876
- Doke, Clement M. (1925), "An outline of the phonetics of the language of the ʗhũ: Bushman of the North-West Kalahari", Bantu Studies, 2: 129–166, doi:10.1080/02561751.1923.9676181
- de Bhaldraithe, Tomás (1966), The Irish of Cois Fhairrge, Co. Galway (2nd ed.), Dublin Institute for Advanced Studies, ISBN 978-0-901282-51-4
- Fougeron, Cecile; Smith, Caroline L (1993), "Illustrations of the IPA:French", Journal of the International Phonetic Association, 23 (2): 73–76, doi:10.1017/S0025100300004874, S2CID 249404451
- Gussenhoven, Carlos (1992), "Dutch", Journal of the International Phonetic Association, 22 (2): 45–47, doi:10.1017/S002510030000459X, S2CID 243772965
- Gussmann, Edmund (1974), Fisiak, Jacek (ed.), "Nasality in Polish and English" (PDF), Papers and Studies in Contrastive Linguistics, 2, Poznań: Adam Mickiewicz University: 105–122
- Heselwood, Barry (2013), Phonetic Transcription in Theory and Practice, Edinburgh University Press, ISBN 978-0-7486-4073-7
- Jassem, Wiktor (2003), "Polish", Journal of the International Phonetic Association, 33 (1): 103–107, doi:10.1017/S0025100303001191
- Krech, Eva Maria; Stock, Eberhard; Hirschfeld, Ursula; Anders, Lutz-Christian (2009), Deutsches Aussprachewörterbuch, Berlin, New York: Walter de Gruyter, ISBN 978-3-11-018202-6
- Ladefoged, Peter (2005), Vowels and Consonants (2nd ed.), Blackwell
- Ladefoged, Peter; Maddieson, Ian (1996), The Sounds of the World's Languages, Oxford: Blackwell, ISBN 0-631-19815-6
- Martínez-Celdrán, Eugenio; Fernández-Planas, Ana Ma.; Carrera-Sabaté, Josefina (2003), "Castilian Spanish", Journal of the International Phonetic Association, 33 (2): 255–259, doi:10.1017/S0025100303001373
- Regueira, Xosé Luís (1996), "Galician", Journal of the International Phonetic Association, 26 (2): 119–122, doi:10.1017/s0025100300006162, S2CID 249403834
- Mhac an Fhailigh, Éamonn (1968), The Irish of Erris, Co. Mayo, Dublin Institute for Advanced Studies, ISBN 978-0-901282-02-6
- Ní Chasaide, Ailbhe (1999), "Irish", Handbook of the International Phonetic Association, Cambridge University Press, pp. 111–16, ISBN 978-0-521-63751-0, retrieved 2009-01-21
- Oftedal, M. (1956), The Gaelic of Leurbost, Oslo: Norsk Tidskrift for Sprogvidenskap
- Okada, Hideo (1999), "Japanese", in International Phonetic Association (ed.), Handbook of the International Phonetic Association: A Guide to the Use of the International Phonetic Alphabet, Cambridge University Press, pp. 117–119, ISBN 978-0-52163751-0
- Ostaszewska, Danuta; Tambor, Jolanta (2000), Fonetyka i fonologia współczesnego języka polskiego, Warsaw: Wydawnictwo Naukowe PWN, ISBN 978-83-01-12992-7
- Pop, Sever (1938), Micul Atlas Linguistic Român, Muzeul Limbii Române Cluj
- Quiggin, E. C. (1906), , Cambridge University Press
- Ramalho, Elba Braga (1998). "Aspectos do falar nordestino em Samarica Parteira" [Aspects of nordestino dialectal speech in Samarica Parteira]. Revista de Letras. 1 (20).
- Recasens, Daniel (2013), "On the articulatory classification of (alveolo)palatal consonants" (PDF), Journal of the International Phonetic Association, 43 (1): 1–22, doi:10.1017/S0025100312000199, S2CID 145463946, archived from the original (PDF) on 2021-05-06, retrieved 2015-11-23
- Recasens, Daniel; Farnetani, Edda; Fontdevila, Jordi; Pallarès, Maria Dolors (1993), "An electropalatographic study of alveolar and palatal consonants in Catalan and Italian" (PDF), Language and Speech, 36 (2–3): 213–234, doi:10.1177/002383099303600306, PMID 8277809, S2CID 2538069, archived from the original (PDF) on 2022-04-12, retrieved 2013-04-11
- Sadowsky, Scott; Painequeo, Héctor; Salamanca, Gastón; Avelino, Heriberto (2013), "Mapudungun", Journal of the International Phonetic Association, 43 (1): 87–96, doi:10.1017/S0025100312000369
- Sarlin, Mika (2014) [First published 2013], "Sounds of Romanian and their spelling", Romanian Grammar (2nd ed.), Helsinki: Books on Demand GmbH, pp. 16–37, ISBN 978-952-286-898-5
- Sjoberg, Andrée F. (1963), Uzbek Structural Grammar, Uralic and Altaic Series, vol. 18, Bloomington: Indiana University
- Skjekkeland, Martin (1997), Dei norske dialektane: Tradisjonelle særdrag i jamføring med skriftmåla (in Norwegian), Høyskoleforlaget (Norwegian Academic Press)
- Thompson, Laurence (1959), "Saigon phonemics", Language, 35 (3): 454–476, doi:10.2307/411232, JSTOR 411232
- Cunha, Álvaro (2009), Introdução à fonologia da hakítia (Master's dissertation), São Paulo: University of São Paulo, doi:10.11606/D.8.2009.tde-29032010-140949