Jump to content

Нестер

Нестер
Дер Нистер (в центре спереди) сидит позади Марка Шагала в в Малаховке. приюте для еврейских мальчиков
Рожденный
Пинчус Каханович

1 ноября 1884 г. (НС)
Умер 4 июня 1950 г.
Лагерь Абез , Советский Союз.
Национальность Русский

Дер Нистер ( идиш : דער נסתר ֹor דר ניסטר , «Скрытый»; 1 ноября 1884 — 4 июня 1950 в Абез ГУЛАГа лагере ) — псевдоним Пинчуса Кахановича ( идиш : ПНачс Каханович ), идишского писателя, философа, переводчик и критик.

Ранние годы

[ редактировать ]

Каханович родился в Бердичеве и был третьим в семье из четырех детей , (Украина) связанных с коршевской сектой хасидского иудаизма . Его отцом был Менахем Мендл Каханович, торговец копченой рыбой в Астрахани на реке Волге ; его мать звали Лия. Он получил традиционное религиозное образование, но благодаря своему чтению был привлечен к светским идеям и идеям Просвещения , а также к сионизму . В 1904 году он покинул Бердичев, надеясь уклониться от призыва в армию, и, вероятно, именно тогда он начал использовать псевдоним. Он переехал в Житомир под Киевом , где зарабатывал на скромную жизнь, работая учителем иврита в приюте для еврейских мальчиков.

В это же время он написал и свою первую книгу на идише Gedankn un motivn-lider in proze («Идеи и мотивы — стихотворения в прозе»), изданную в Вильно в 1907 году. Он также познакомился с идишским писателем И. Л. Перецем , которого он очень восхищался. Перец признал литературные таланты Дер Нистера, помог и вдохновил его опубликовать его прозу Hekher fun der Erd («Выше земли»), опубликованную в Варшаве в 1910 году. [ 1 ]

В 1912 году Каханович женился на учительнице Рохели Зильберберг. Их дочь Ходель родилась в июле 1913 года, вскоре после выхода в свет его третьей книги « Гезанг ун гебет» («Песня и молитва») в Киеве. С началом Первой мировой войны он нашел работу в лесной промышленности, что позволило ему освободиться от военной службы. Он продолжал писать и выпустил в 1918/19 году первую из своих книг для детей Mayselech in Ferzn («Erzählungen in Versen»; «Рассказы в стихах»). Также в это время он перевел несколько Андерсена сказок .

В 1920 году он несколько месяцев жил в еврейском приюте в Малаховке Московской области , где работал воспитателем для еврейских сирот, родители которых погибли во время царских погромов с 1904 по 1906 год. Здесь он познакомился с другими еврейскими художниками и интеллектуалами. , среди них Давид Хофштейн , Лейб Квитко и Марк Шагал . [ 2 ]

Вероятно, в начале 1921 года Каханович покинул Малаховку и переехал с семьей в Ковно (ныне Каунас ), Литва . Здесь ему было очень трудно зарабатывать на жизнь, и он решил уехать, как это сделали многие другие русские интеллектуалы, и переехал в Берлин , Германия , где у него родился сын Иосиф. С 1922 по 1924 год он работал там внештатным сотрудником в идишском журнале «Мильгройм» («Гранат»), а также вместе с Дэвидом Бергельсоном редактировал несколько идишских литературных журналов, но ни один из них не просуществовал долго. В Берлине он также опубликовал двухтомный сборник своих рассказов под названием «Гедахт» («Воображаемый»). Книга стала его первым скромным литературным успехом. Когда в 1924 году « Мильгройм» закрылся, он вместе с семьей переехал в Гамбург , где два года работал в советском торговом представительстве.

В 1926 году, как и многие другие ссыльные, он вернулся в Советский Союз и поселился в Харькове . В 1929 году он опубликовал в Киеве «Весёлое майне гитер» («Из моих имений»). Работа содержала сложную паутину метафор, связанных с хасидским мистицизмом , особенно каббалой и символическими историями Нахмана Бресловского , которые могут создать вселенную образов и притч, народных сказок, детских стихов и стишков. Его длинные предложения создают гипнотический ритм. Но они также отражают возрастающее давление, которое оказывал в то время советский режим на еврейскую интеллигенцию. Однако насыщенное символами произведение, богатое еврейской тематикой, было признано советским режимом и его литературными критиками реакционным. Он подвергался все более строгой советской цензуре. В 1929 году он подвергся критике, когда российская идишская газета Di Royte Velt («Красный мир») перепечатала его рассказ Unter a Ployt («Нижний забор»). Тогдашний президент Федерации писателей-идиш Мойше Литваков инициировал клеветническую кампанию, по итогам которой «Дер Нистеру» пришлось отказаться от литературной символики.

Теперь он попытался писать свои литературные произведения в рамках преобладающего социалистического реализма и начал писать рассказы. Этот сборник очерков вышел в 1934 году под названием «Хойптштет» («Столицы»). Он перестал публиковать свои оригинальные произведения и зарабатывал на жизнь журналистикой. В начале 1930-х годов он работал почти исключительно журналистом и переводчиком, переводя произведения Толстого, Виктора Гюго и Джека Лондона. Его собственное литературное творчество ограничилось четырьмя небольшими сборниками рассказов для детей.

Незадолго до Второй мировой войны советское правительство на короткое время приняло менее строгую политику в отношении произведений, которые считались пропагандой сионизма. Дер Нистер приступил к работе над своим настоящим шедевром: «Ди Мишпохе Машбер» («Семейный Машбер»). Первый том произведения появился в 1939 году в Москве. Работа получила почти всеобщую оценку критиков, и он, казалось, был реабилитирован. Но успех длился недолго. Ограниченное издание первого тома было быстро распродано, но Вторая мировая война и вторжение Германии в Советский Союз в 1941 году сделали публикацию второго издания невозможной. Второй том, посвященный его дочери Ходелу, умершей от голода во время блокады Ленинграда в начале 1942 года, был опубликован только в 1948 году в Нью-Йорке. Рукопись третьего тома, о завершении которого Дер Нистер упоминал в письме, утеряна.

Во время Второй мировой войны Дер Нистер был эвакуирован в Ташкент , где писал рассказы об ужасах преследований евреев в оккупированной немцами Польше , о которых ему рассказывали друзья из первых рук. Эти сборники рассказов были опубликованы в 1943 году под названием «Корбонес » («Жертвы») в Москве, куда он вышел на пенсию со своей второй женой Леной Сингаловской , бывшей актрисой идишского театра в Киеве. В апреле 1942 года Сталин приказал создать Еврейский антифашистский комитет, призванный повлиять на международное общественное мнение и организовать политическую и материальную поддержку советской борьбы против нацистской Германии , особенно со стороны Запада . Председателем ЕАК был назначен Соломон Михоэлс , популярный актер и режиссер Московского государственного еврейского театра . Другими участниками были Дер Нистер, Ицик Феффер , Перец Маркиш и Сэмюэл Халкин . Они писали тексты и петиции как призывы о помощи против нацистских погромов. Среди прочего, тексты были напечатаны в газетах США. JAC также собрал средства.

В 1947 году Дер Нистер совершил поездку в Биробиджан , Еврейскую автономную область СССР недалеко от китайской границы. Он отправился туда на специальном поезде для мигрантов вместе с тысячей людей, переживших Холокост, чтобы оценить развитие самоуправляющегося еврейского поселения в этом районе. [ 3 ] Однако очень скоро Сталин изменил политику на уничтожение еврейских писателей и уничтожение еврейской культуры в Советском Союзе. В феврале 1949 года Дер Нистер был одним из последних арестованных еврейских писателей. Советские власти официально сообщили, что Дер Нистер умер 4 июня 1950 года в неизвестной советской тюремной больнице. Многие современники Дер Нистера были убиты в августе 1952 года в Ночь убитых поэтов , в том числе Ицик Феффер, Перец Маркиш, Давид Хофштейн, Лейб Квитко и Дэвид Бергельсон .

Последние сочинения Дер Нистера, описывающие преследование и уничтожение еврейских общин в Европе при нацистском режиме, а также намекающие на советские преследования, были собраны в работе « Видервукс» («Возрождение»), опубликованной посмертно в 1969 году.

Исраэль Джошуа Сингер , еще один известный писатель на идише, однажды сказал о «Дер Нистере», что «если бы писателям всего мира была предоставлена ​​возможность прочитать [его] произведения, они бы сломали свои перья». [ 4 ]

Место захоронения

[ редактировать ]

Более полувека после смерти в плену место смерти Дер Нистера не было известно общественности. В августе 2017 года исследователи из Израиля и России обнаружили его останки на кладбище заключенных лагеря ГУЛАГа Абезского в селе Абез под Воркутой , где зафиксирована его смерть 4 июня 1950 года. Исследователи установили импровизированный мемориал. на его безымянной могиле, состоящей из Звезды Давида, сделанной из колючей проволоки. [ 5 ] [ 6 ]

Работает

[ редактировать ]

Даже в своих самых ранних работах его привлекали тайные учения Каббалы и интенсивное использование символов в своих произведениях.

Его самое известное произведение « Ди мишпохе Машбер» («Семья Машбер») представляет собой натуралистическую семейную сагу . Произведение представляет собой реалистично написанное описание еврейской жизни в его родном городе Бердичеве конца XIX века с тремя братьями в главных ролях: Моше — гордый бизнесмен; Лузи — скептик-мистик и благодетель, который с отважным вызовом верит в вечность еврейского народа, вероятно, это самопредставление Кахановича; а Альтер - филантроп-альтруист. Дэвид Роскис называет изображение главного героя Моше «наиболее прекрасно выполненным портретом хасидского купца во всей идишской литературе». [ 7 ] Как и в романе, брат главного героя которого присоединяется к бреславским хасидам , то же самое сделал и брат Пинхаса Аарон. Сам Дер Нистер находился под влиянием хасидских притч Ребе Нахмана , хотя в его произведениях это проявляется, утверждает Роскис, через фильтр русского модернизма, и такие авторы, как Андрей Белый, также повлияли на его творчество. [ 8 ]

Ди мишпохе Машбер («Семейный Машбер») был переведен на иврит в 1962 году, на французский в 1984 году, на английский Леонардом Вольфом в 1987 году, на немецкий в 1990 году и на голландский в 2002 году Вилли Бриллом. [ 9 ]

Дер Нистер появляется как один из главных героев романа «Грядущий мир » (2006) Дары Хорн . В книге описана непростая дружба Кахановича с художником Марком Шагалом , в рамки которого он спрятал некоторые из своих произведений. Включены адаптации, описания и отрывки из его рассказов и рассказов других идишских писателей. (Хорн вносит одно вымышленное изменение: Дер Нистер умирает почти сразу после ареста, тогда как на самом деле он умер в следующем году, а может быть, по некоторым источникам, даже в 1952 году).

Избранные работы

[ редактировать ]
  • Gedankn un motivn — лидер в прозе («Идеи и мотивы — стихи в прозе»), Вильнюс, 1907 г.
  • Hekher fun der erd («Выше земли»), Варшава, 1910 г.
  • Гезанг ун гебет («Песня и молитва»), Киев, 1912 г. (сборник песен)
  • Перевод избранных сказок Ганса Христиана Андерсена , 1918 год.
  • Майселех в ферзне («Рассказы в стихах»), 1918/19 (многоизданий: Киев, Варшава, Берлин)
  • Гедахт («Воображаемый»), Берлин, 1922/23 (сборник фантастических рассказов, в 2 т.)
  • Веселое майне гитер («Из моих имений»), Киев, 1929 г.
  • Хойптштет («Столичные города»), Москва, 1934 г.
  • Зекс майселех («Шесть маленьких сказок»), 1939 г.
  • Ди мишпохе Машбер («Семья Машбер»), Киев, 1939 (Том 1), Нью-Йорк, 1948 (Том 2)
  • Корбонес («Жертвы»), Москва, 1943 г.
  • Dertseylungen un eseyen («Рассказы и эссе»), Нью-Йорк, 1957 (посмертно)
  • Видервукс («Возрождение»), Москва, 1969 (посмертно).

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ «Hekher fun der erd | Центр идишской книги» .
  2. ^ Дара Хорн, Грядущий мир , Нью-Йорк: WW Norton, 2006, стр. 313.
  3. ^ Котлерман, Бер. «Разбитое сердце/Разбитая целостность» . Архивировано из оригинала 1 декабря 2017 г. Проверено 29 ноября 2017 г.
  4. ^ Митчелл, Элизабет. «К бездне» . Планшетный журнал . Проверено 16 июня 2011 г.
  5. ^ JTA «Дер Нистер больше не спрятан. Могила влиятельного идишского писателя и борца советского сопротивления обнаружена в бывшем ГУЛАГе» 30 августа 2017 г. http://jewishstandard.timesofisrael.com/der-nister-hidden-no-more/
  6. ^ Newsru.co.il "В одном из лагерей ГУЛага в Коми найдена могила члена ЕАК писателя Дер Нистера" August 29, 2017 http://www.newsru.co.il/world/29aug2017/nister302.html
  7. ^ Роскис, Дэвид (1996). Мост тоски . Кембридж, Массачусетс: Издательство Гарвардского университета. ISBN   9780674081406 . п. 218
  8. ^ Роскис, Дэвид (1996) Мост тоски . п. 195.
  9. ^ «2003–2004: 1 семестр | Институт иудаики | Университет Антверпена» . www.uantwerpen.be . Проверено 8 мая 2021 г.

Библиография

[ редактировать ]
  • Дельфина Бехтель: Работа Дер Нистера 1907–1929: исследование идишского символиста. Берн 1990 (= «Контакты» Etudes et Documents, III, 11).
  • Дельфина Бехтель: «Дер Кадмен» Дер Нистера: метафизическое повествование о космогонии и творении. , идиш, т. VIII, № 2, Нью-Йорк, 1992, с. 38–54.
  • Саул Калеко, Artikel NISTER , в: Jüdisches Lexikon, Bd. IV/1, Берлин 1927 г. (немецкий)
  • Бер Котлерман: Разбитое сердце / Разбитая целостность: Постхолокостский призыв к еврейской реконструкции советского идишского писателя Дер Нистера. Пресса академических исследований, Бостон, 2017 г.
  • Питер Б. Мэггс: Файлы Мандельштама и «Дер Нистера»: введение в записи тюрем и трудовых лагерей сталинской эпохи. 1995.
  • Даниэла Мантован-Кромер: Женские архетипы в символистских рассказах Нистера. Иерусалим, 1992 г. (вклад в 4-ю Международную конференцию по изучению идиш).
  • Даниэла Мантован-Кромер: «В вайн-келер» Дер Нистера. Исследование метафоры. В: Поле идиша . Пятый сборник, издательство Северо-Западного университета и Институт еврейских исследований YIVO, Нью-Йорк, 1993.
  • Салман Рейсен , Leksikon fun der Yidisher Literatur un Prese, 1926 и далее, Том II.
  • Гюнтер Штембергер , История еврейской литературы, 1977. (Немецкий)
  • Раскрытие скрытого: произведения и жизнь Дер Нистера, изд. Эстраих Геннадий, Хоге Керстин и Крутиков Михаил. Исследования на идише 12, Легенда, Оксфорд, 2014 г.
  • Саломон Винингер , Том. III, 1925 г. и далее. (Немецкий)
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: a86f6c5882bbed56553dc352ca6207f9__1719258780
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/a8/f9/a86f6c5882bbed56553dc352ca6207f9.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Der Nister - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)