Башкирский алфавит
Башкирский алфавит ( башкирский : Башҡорт әлифбахы , латинизированный : Başqort əlifbahı ) — система письма, используемая для башкирского языка . До середины XIX века носители башкирского языка писали на тюркском литературном языке арабской графикой . В 1869 году русский лингвист Мирсалих Бекчурин опубликовал первое руководство по башкирской грамматике , а первая вводная книга по кириллице-башкирскому языку была издана Василием Катаринским в Оренбурге в 1892 году. Впервые о латинизации заговорили в июне 1924 года, когда был составлен первый проект башкирского алфавита с использованием латиница Была создана . Последовали новые реформы, кульминацией которых стала окончательная версия в 1938 году.
История
[ редактировать ]Ранний период
[ редактировать ]До середины XIX века носители башкирского языка писали на старобашкирском литературном языке с использованием арабской графики . Многие произведения башкирской литературы написаны на старобашкирском языке , в том числе «Башкирское шежере » («Родословные башкирского народа»), « Письмо Батырши к императрице Елизавете» , приказы Салавата Юлаева , а также произведения поэтов А. Каргалы, Таджетдина Ялсигул Ала. -Башкорди, Х. Салихов, Гали Сокорой, Мифтахетдин Акмулла и Мухаметсалим Уметбаев. Влияние разговорного башкирского языка заметно во многих произведениях того периода. [1] [2]
Первые попытки создать письменность , полностью отражающую башкирский язык, начались в середине XIX века, когда писатели пытались адаптировать кириллицу . Одним из таких сторонников был тюрколог и лингвист Николай Ильминский в своей работе «Вводное чтение в турецко-татарском языковом курсе» . [3]
В 1869 году русский лингвист Мирсалих Бекчурин опубликовал первое руководство по башкирской грамматике в книге «Начальное руководство к изучению арабского, персидского и татарского языков с наречиями бухары, башкир, киргизов и жителей Туркестана» . [4] Первая вводная книга по башкирской кириллице была опубликована Василием Катаринским в Оренбурге в 1892 году. В предложенном им алфавите были исключены буквы ё , й , ѳ и ѵ из современного кириллического алфавита и включены дополнительные символы Ä , г̇ , ҥ , Ö , ӳ . Другой букварь подготовил в конце XIX века Николай Катанов. [ из ] с использованием умлаута (ӓ – / а /, ӧ – / ө /, ӟ – / z /, к̈ – / ҡ /, ӱ – / и / и т.д.), однако эта работа так и не была опубликована. [4]
В 1907 году Александр Бессонов опубликовал «Букварь для башкир» . В этой публикации предлагалось включить в алфавит все буквы кириллицы того времени, кроме ё и й , и добавлять символы ä, г̣, д̣. [ фр ] , ҥ, ö, ṣ [ фр ] , и ӱ. Пять лет спустя Мстислав Кулаев (Мухаметхан Кулаев) опубликовал «Основы звукоподражания и алфавита для башкир» (переиздано в 1919 году), снова используя кириллицу в сочетании с новыми буквами. [5] [6]
арабский алфавит
[ редактировать ]В июле 1921 года 2-й Всебашкирский съезд Советов принял решение о создании собственной письменности для башкирского языка как государственного языка Башкирской АССР . В декабре 1922 года съезд образовал комиссию по разработке нового официального алфавита и орфографии при Академическом центре Наркомпроса АССР . Этот алфавит использовался до официального принятия латинского алфавита в 1930 году. [7]
Комиссия адаптировала арабский алфавит к нуждам башкирской фонологии . Комиссия исключила некоторые буквы и нормализовала написание гласных. Этот процесс не обошёлся без разногласий. В ходе конференции были рассмотрены 3 предложения: «Старая орфография / Iśke imlä», «Средняя орфография / Urta imlä» и «Новая орфография / Yaña imlä». Старая орфография представляла собой существовавшую старую башкирскую письменную традицию, веками использовавшуюся в Башкортостане. Средняя орфография была промежуточной модификацией, которая предлагала изменить алфавит в соответствии с башкирской фонологией, но не слишком радикально. Эта орфография должна иметь 6 гласных и полагаться на контекст или маркер для обозначения конкретных гласных звуков каждого слова. Его сторонники утверждали, что такая орфография будет наиболее реалистичной и ее будет проще всего реализовать. «Новая орфография» предложила радикальную модификацию, а именно добавление 9 гласных. В конце концов, «Новую орфографию» сочли слишком нереальной для реализации, поскольку в типографиях в регионе не было необходимых типов букв. Таким образом, была принята «средняя орфография», которая в отличие от старой называлась «Новая орфография / Яша имла». [7]
В новой системе письма использовалась хамза на йа (ئـ ئ) в начале слов, начинающихся с гласных. [8] В период с 1924 по 1930 год алфавит претерпел несколько незначительных изменений и обновлений орфографических соглашений.
Официально утвержденный алфавит содержал следующие согласные и гласные буквы:
арабский (кириллица) [ МПА ] | بБ (Б б) [ б ] [ б ] | پп (п п) [ п ] | تт (Т т) [ т ] | ثче (С) [ я ] | دд (Д д) [ д ] | ذЗ (Ҙ ҙ) [ ð ] |
---|---|---|---|---|---|---|
арабский (Латинский) [ МПА ] | رР (р р) [ р ] | ژГ. (Ж ж) [ ʐ ] | سвопрос (С с) [ с ] | شШ (Тсс) [ ʃ | عА (Г) [ ʁ ] | قА (Q q) [ q ] |
арабский (Латинский) [ МПА ] | كК, (К к) [ к ] | گГ (Гарантированная победа) [ г ] | ڭнг (из) [ ŋ ~ ɴ ] | لл (Лл) [ л ] | مМ, (М м) [ м ] | نн (Н н) [ н ] |
арабский (Латинский) [ МПА ] | وи (У у / Ү ү) [ В ] | ھЧАС (Чч) [ ч ] | یДа (И) [ Дж ] | ئЭ (- / Ъ ъ / Ь ь) [ ʔ ] | جС (Ж Ж (Ж Ж)) [ д͡ʒ ] | حчас (Х х) [ х ] |
арабский (Латинский) [ МПА ] | زЗ (З з) [ С ] | فФ (Ф ф) [ ɸ ] | ۋв (В в) [ v ~ ш ] |
Закругленный | Неокругленный | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Закрывать | Открыть | Закрывать | Открыть | |||||
Назад | арабский | ࢭئو / ࢭـوࢭୃ / ࢭـو | ࢭئۇ / ࢭـۇࢭإ / ࢭـإ | ࢭئـ / ࢭـىُـ/ ࢭىُࢭئـ / ࢭـىُـ/ ࢭىُ | ئا / ا / ـاА / А / Ха | |||
Кириллица (Латинский) | У у (Ууу) | О о (О о) | Да (я я) | А а (А а) | ||||
НАСИЛИЕ | [ в ] | [ ʊ ] | [ ɯ ] | [ ɑ ] | ||||
Передний | арабский | ئو / ـوО / Й | ئۇ / ـۇон/ она | ئيـ / یـ / یЭ/Д/ Д | / | ئە / ـە / ەئ / ـە / ە | ||
Кириллица (Латинский) | Да (Эм-м-м) | Ох ох (Ö ö) | И и (И я) | Э э / Е е (из) | И (Да) | |||
НАСИЛИЕ | [ ʏ ] | [ ø ] | [ и ] | [ ɪ ] | [ æ ] |
Как и в других тюркских языках, в башкирском языке существуют гармонии гласных правила . В башкирской орфографии есть правила двумерной гармонии гласных: гласные переднего и заднего ряда, а также округленные и неокругленные гласные.
В башкирском языке 9 гласных звуков, но в орфографии всего 6 букв (ئا، ئە، یـ، ىُـ، و، ۇ). Таким образом, чтобы определить, как произносится гласная буква, необходимо опираться либо на специальный диакритический знак, либо на контекст слова.
лоу алеф ⟨ ࢭ ⟩ играет уникальную роль в башкирском и татарском арабском алфавите, роль, не встречающуюся в других арабских алфавитах. Башкирская арабская письменность использует эту особую диакритику. U+08AD ࢭ АРАБСКАЯ БУКВА НИЖНЯЯ АЛЕФ , и она может стоять только в начале слов. Оно никогда не бывает в середине или конце слова. Низкий алеф в башкирском языке не обозначает никакого звука. Вместо этого это указывает на то, что гласные в слове будут следующими гласными заднего ряда : [7] [9]
- ىُـ / ىُ : Ы ы (I ı)
- ۇ : О о (O o)
- و : У ты (У ты)
По сути, логика заключается в том, что нижний алеф указывает на то, что гласные слова произносятся в той же части рта, что и звук [ ɑ ] , который пишется с помощью алиф ⟨ ئا / ا ⟩, то есть в задней части рта.
Соответствующие пары гласных переднего ряда трех вышеупомянутых гласных заднего ряда следующие:
- ىُـ / ىُ : E e / E e (E e)
- ۇ : Ө ө (Ө ӧ)
- و : Ü ü (Ü ü)
Хамза играет аналогичную, но обратную роль в казахско -арабском алфавите , отмечая, что гласные в слове будут гласными переднего ряда .
В башкирской орфографии есть исключения, то есть слова, в которых будут гласные заднего ряда , но для них не будет написан нижний алеф. Во-первых, это слова, содержащие гласную алеф А а (А а) (обозначается арабским письмом как ئا / ا / ـا). Эта гласная является гласной заднего ряда, а соответствующая ей пара гласных переднего ряда пишется совершенно другой буквой. Таким образом, можно сделать однозначный вывод, что в любом слове, содержащем алеф, все остальные гласные также будут гласными заднего ряда. Таким образом, лоу-алеф будет лишним, и поэтому его не пишут.
Например, слово йорт (йорт) , означающее «дом», пишется с низким алефом, как ࢭیۇرت . Но во множественном числе йортлар (йортлар пишется как یۇرتتار .
И наоборот, слова, содержащие гласную Ә ә (Ä ä) (обозначенную в арабском алфавите как ئە / ـە / ە) или И и (İ i) (обозначаемую в арабском алфавите как ئیـ / ـیـ / ی), однозначно являются словами, в которых все гласные будут гласными переднего ряда .
Второе исключение — слова, содержащие следующие согласные:
- Г г (G г) (г)
- Г г (Г г) (ع)
- К к (K k) (ك)
- Q q (Q q) (Q)
Согласно башкирской фонологии, буквы Г г (Г г) (گ) и К к (К к) (ك) могут сопровождаться только гласными переднего ряда . Таким образом, не будет слов, содержащих эти согласные, которым требовался бы низкий алеф. Напротив, буквы Ғ ғ (Ğ ğ) (ع) и Ҡ ҡ (Q q) (ق) могут сопровождаться только гласными заднего ряда . Это означает, что они сами выступают в качестве индикаторов того, что гласные в слове являются гласными заднего ряда , что устраняет необходимость в нижнем алефе. Например, слово yılı (yılı) , означающее «теплый», пишется как ࢭیىُلىُ , тогда как производное слово, такое как йылылыҡ / yılılıq , означающее «тепло», пишется как یىُلىُلىُق .
Отклоненное предложение «Новая орфография / Яша имла» не опиралось бы на такие орфографические соглашения, как упомянутые выше для фактически принятой «Средней орфографии». Вместо этого в этой орфографии должно было быть 9 гласных, по одной на каждый звук, как показано в таблице ниже.
Кириллица (Латинский) | арабский | |||
---|---|---|---|---|
Финал | Медиальный | изолированный | Исходный | |
А а (А а) | А | А | А | а |
И (Да) | ە / ە | Да | Да | Э |
Да (я я) | ُٖ | ــــ | ُٖ | ُٖ |
Е е / Э э (И и) | й | ــــ | й | Э- |
И и (И я) | й | ـــ | й | я |
О о (О о) | ты | Хм | ты | ты |
У у (Ууу) | и | И | и | ой |
Ох ох (Ö ö) | он | Он | он | Он |
Да (Эм-м-м) | и | И | и | Ой |
Латинский алфавит
[ редактировать ]Академический центр Башкирской АССР начал обсуждение латинизации в июне 1924 года и позже в том же году разработал проект башкирского алфавита с использованием латиницы . [10] Позднее этот проект был изменен в соответствии со следующими предложениями: [5]
Кириллица | латинский |
---|---|
и т. д. | час |
х | час |
дж | Чт [ фр ] , но |
из | н̑ |
ш | ш |
ҫ | т' |
ый | тот |
ж | диджей |
ԝ | ш |
г | дж, дж |
В июне 1927 года Всесоюзный комитет нового тюркского алфавита утвердил единый алфавит для тюркских народов СССР ; Яньялиф . Башкирский латинизированный алфавит был снова пересмотрен в соответствии с этим стандартом, и 6 июля 1930 года ЦИК Башкирской АССР официально утвердил новую редакцию. В мае 1933 года на конференции Башкирского научно-исследовательского института языка и литературы буква Ч была удалена. Диграф ьj был аналогичным образом ликвидирован в 1938 году. После этих реформ башкирский латинизированный алфавит существовал следующим образом: [8]
А а | Б ʙ | V v | G g | Ƣ ƣ |
Д д | Д д | И и | Ƶ ƶ | Z z |
я я | Джей Джей | К К | Q q | л л |
М м | Н н | Ꞑ ꞑ | О о | Ох ох |
П п | р р | SS | Ѣ ƀ | Т т |
В тебе | И и | Ф ж | х х | Чч |
С с | И так | Ь ь | И |
Кириллица
[ редактировать ]Финал версия | Альтернатива версия |
---|---|
но | э, ӓ, ā |
й | ӳ, уй, ӱ, он |
и т. д. | ч, х, гх, ҳ, ч |
час | дз, д', д', д, з, д' |
ҫ | с̈, сь, ԑ, ц, с́, тсь |
о | ӧ, ӧ, ő, ō, ϫ |
из | нг, нг, нг, ń, н, нг |
час | ч, ѵ, гг, ѓ |
ҡ | кь, к, кк, к |
Исторические и современные алфавиты
[ редактировать ]Кириллица (1940-настоящее время) | латинский (1930-1940) | латинский (проект 1924 г.) [11] | Kulayev's алфавит | арабский |
---|---|---|---|---|
А а | А а | А а | А а | А |
Б б | Б ʙ | Б б | Б б | для |
В в | V v | V v | – | Вт |
Вт ш | – | и | ||
г-н г-н | G g | G g | г-н г-н | Г |
Г | Ƣ ƣ | Đ Đ | ![]() ![]() | г |
Д д | Д д | Д д | Д д | принадлежащий |
Ҙ Ҙ | Д д | Д. д | ![]() ![]() | З |
Е е, Э э | И и | Э э | Ь ь, ![]() ![]() | Э |
йо йо | – | – | – | – |
Ж ж | Ƶ ƶ | Ƶ ƶ | Ж ж | Нет |
-дж- | Чч (до 1933 г.) | Джей Джей | – | С |
С из | Z z | Z z | С из | З |
И и | я я | я я | И и | Да |
И и | Джей Джей | – | Ј ј | ى |
К к | К К | К К | К к | К |
Q q | Q q | Q q | Чч | вопрос |
Л. Л. | л л | л л | Л. Л. | к |
М м | М м | М м | М м | М |
Н н | Н н | Н н | Н н | Н |
из | Ꞑ ꞑ | Ꞑ ꞑ | Ҥ нъ | ڴ |
О о | О о | О о | ![]() ![]() | он |
Ох ох | Ох ох | Ö ö | ![]() ![]() | он |
П п | П п | П п | П п | п |
р р | р р | р р | р р | Р |
С с | SS | SS | С с | вопрос |
![]() ![]() | эт й | ![]() ![]() | че | |
Т т | Т т | Т т | Т т | Т |
У у | В тебе | В тебе | У у | и |
Да | И и | Ü Ü | ![]() ![]() | и |
Ф ф | Ф ж | Ф ж | Ф ф | Ф |
Х х | х х | х х | Х х | ЧАС |
Чч | Чч | Чч | ![]() ![]() | ЧАС |
с с | – | – | – | – |
Чх | С с | С с | – | ж |
Шш ш | И так | три три | Шш ш | Ш |
Щ щ | – | – | – | – |
– | Ьj ьj (до 1939 г.) | И и | – | Да |
Ь | – | – | – | – |
Да | Ь ь | И | Ь | Э |
Ь ь | – | – | – | – |
И | И | И и | ![]() ![]() | ە |
Ю ю | – | – | – | – |
Я я | – | – | – | – |
Пример скриптов
[ редактировать ]Статья 1 Всеобщей декларации прав человека :
Присутствие
Существование
люди
тайники
бесплатно
ирекл,
степени
в градусах
и
оба
права
правообладатель
трогать
ну давай же
как
находить
запреты.
тивас.
Они есть
Они есть
разум
разум
и
оба
выждан
Видждан
да
Да
и
оба
друг другу
производить
к
к
братство
деньги
по духу
по духу
движение
движение
делать
толкать
должен.
тейстер.
Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать по отношению друг к другу в духе братства.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Языки Российской Федерации и соседних государств . Vol. I ( 385 экз ed.). М.: «Наука». 2001. pp. 173–176. ISBN 5-02-022647-5 .
- ^ Письменные языки мира. Российская Федерация . Vol. I. М. 2000. p. 74.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ Р. М. Латыпова (2014). «Деятельность Н.И. Ильминского по созданию башкирского алфавита» . Универсум: филология и искусство .
- ^ Jump up to: а б Л. М. Хусаинова (2017). «Алфавиты башкирского языка в XIX — начале XX веков» . Вестник Оренбургского государственного университета . Том. 3, нет. 203. стр. 37–42.
- ^ Jump up to: а б с К. З. Ахмеров (2012). Из истории башкирской письменности (2 1500 экз .). Уфа: Китап. ISBN 978-5-295-05619-2 .
- ^ Л. М. Хусаинова (2012). Башкирское письмо ( изд. 300 экз .). Стерлитамак: Стерлитамакский филиал БашГУ. п. 99.
- ^ Jump up to: а б с д Ахмаров, Касым Закирович (2012). История башкирской письменности ( PDF) (на башкирском языке) (2-е изд.). Уфа: Книги. п. 184. ИСБН 978-5-295-05619-2 . ( архив
- ^ Jump up to: а б с А. Г. Бийшев (1972). О башкирском алфавите [ О башкирском алфавите ] (на русском языке). М.: Наука. стр. 49–58.
- ^ Jump up to: а б Гали Ишбулатов (Гали Ишбулатов) (1988) Арабская письменность для изучающих алфавит 2-е изд. (Башкир) Уфа: Башкортостанское книжное издательство. 64 страницы. URL: https://kitap.bashkort.org/storage/files/Arabic%20alphabet for%20students%20alphabet.pdf ( Архив )
- ^ М. З. Закиев (2005). Тюркско-татарская письменность (история, состояние и перспективы) . М.: ИНСАН. п. 71. ИСБН 5-85840-330-1 .
- ↑ Проект татаро-башкирского алфавита, опубликованный в газете «Эще», 18 июля 1924 г.: Курбатов, Халиф Рахим (1960), История алфавита и правописания татарского языка , Казань : Татарское книжное издательство , с. 71