Jump to content

Доктор Сунь Ятсен (опера)

Сунь и Цин-лин в 1917 году.

Доктор Сунь Ят-сен ( китайский : 中山逸仙 ; пиньинь : Чжуншань Исянь ) - это китайскоязычная опера в западном стиле 2011 года в трех действиях американского композитора из Нью-Йорка Хуан Жо , родившегося в Китае и получившего высшее образование. консерватории Оберлин-колледжа, а также Джульярдской музыкальной школы . Либретто написала известный драматург и переводчик Кэндис Муингам Чонг . Это ее первое оперное либретто. [ 1 ]

Действие оперы сосредоточено не на политической жизни Суня, а, скорее, это история любви с участием его второй жены Сун Цзин-Лин , почитаемой фигуры в современной китайской истории, которая стала вице-президентом Китайской Народной Республики. до своей смерти в 1981 году. [ 2 ] Цитаты писателя Линдсли Миёси описание оперы композитором как «о четырех видах любви - между мужем и женой или между любовниками, дружбой, между родителями и детьми, любовью к Родине». [ 3 ] и продолжает он, отмечая, что «что мне нравится в опере, так это формирование персонажей», описывая эту технику как «пространственность». [ 3 ] при этом она заявляет, что работа «драматизирует то, что происходит, когда между ними возникает конфликт». [ 4 ]

Первоначально задуманный Opera Hong Kong (компания, основанная в 2003 году под художественным руководством тенора Уоррена Мока ) и по заказу Департамента досуга и культурных услуг правительства Гонконга и оперной труппы, [ 5 ] Работа также планировалась в сотрудничестве с ежегодной программой VOX Contemporary American Opera Lab Нью-Йоркской оперы, посвященной новым американским работам.

Для Хуан Жо опера стала средством празднования 100-летия избрания Сунь Ятсена временным президентом новой Китайской Республики (должность, которую он занимал с 1 января 1912 года) и которое стало кульминацией Синьхайской революции 1911 года. , революция, положившая конец 2000-летнему имперскому правлению, когда император Пуи , известный как Последний император Китая, [ 6 ] отрекся от престола 12 февраля 1912 г.

Что касается музыки, генеральный директор Оперы Санта-Фе Чарльз Маккей , который решил представить североамериканскую премьеру в июле 2014 года, заявил, что характеризует стиль Хуан Жо как «действительно оригинальный и яркий голос». [ 7 ] при этом добавляя, что он рассматривает оперу как «разновидность китайского бельканто ». [ 7 ]

История состава

[ редактировать ]

В своем эссе об опере Дезире Мейс отмечает, что отношения, сложившиеся между Суном и Чарли Сунгом, его давним сторонником и сборщиком средств, и сложности, которые должны были возникнуть из-за толчком к созданию оперы послужило открытие драматургом Кэндис Муингам Чонг «отрывка правдивой истории о свадебном платье, предназначенном для для Цзин-лин». [ 8 ] Похоже, что платье было сшито несколько лет назад в ожидании будущей свадьбы Цин-лин, но когда Чарли узнал, что она вышла замуж за Сунь, он отказался отдать ей платье и приказал продать его другу. Понимая его значимость, друг не стал его продавать. Затем Чонг написал либретто оперы: [ 8 ] хотя, по словам Жо, «оставаясь на 98% близким к историческим фактам, [он] фокусируется на человеческой стороне великого человека». [ 2 ]

Хуан Жо планировал работу в двух версиях: первая из которых была рассчитана на западный оркестр, который должен был быть задействован на премьере в Пекине, а премьера второй версии, написанной для китайского оркестра, планировалась в Гонконге. Культурный центр под руководством Яна Хуйчана, возглавляющего Гонконгский китайский оркестр. Композитор решил создать две версии оперы, потому что, как заявляет Келли Чанг Доусон, «он заинтересован в экспериментах с тем, как восточные и западные влияния могут повлиять на композицию». [ 9 ] Хуанг отмечает:

Когда вокал сопровождается разными оркестрами, он будет отражать разные качества. В своей работе я люблю использовать слово «интеграция». Моя цель не в том, чтобы люди четко определили: «Эта часть — Западная, эта часть — Восточная» — для меня это только поверхность. Я хочу смешать и объединить эти влияния, чтобы создать что-то новое, но я не пытаюсь сознательно использовать восточные и западные элементы при сочинении. Я пишу то, что пишу, и все, что получится, будет отражать мою личность и влияние». [ 9 ]

Премьеру планировалось провести в Пекине в сентябре 2011 года. Затем за ней должна была последовать премьера в Opera Hong Kong, запланированная на 13 октября 2011 года. [ 10 ] Однако выступления в Пекине были отменены, а премьера состоялась в Гонконге.

История выступлений

[ редактировать ]

Благодаря сотрудничеству между Оперой Гонконга и Нью-Йоркской оперой в рамках программы VOX Contemporary American Opera Lab, посвященной новым американским произведениям, 14 мая 2011 года в Центре исполнительских искусств Скирболл Нью-Йоркского университета было представлено концертное исполнение первого акта оперы. . [ 11 ]

Поскольку позже в 2011 году будет репетиция полностью поставленной постановки в Пекине, «в конце августа от чиновников Коммунистической партии поступило известие: мировая премьера [оперы] 30 сентября [...] будет отложена на неопределенный срок». [ 12 ]

Репортер New York Times Ник Фриш рассмотрел некоторые причины и некоторые последствия остановки постановки и отметил, что, хотя спектакли в Гонконге планировалось продолжить (как и репетиции в Пекине), другая оперная труппа материкового Китая , «Оперный театр Гуанчжоу, который первоначально должен был представить оперу 9 декабря, также отказался от участия». [ 12 ]

Фриш также прокомментировал музыкальные последствия отмены:

Сбой ощущался на практическом уровне: «Они ожидали, что в Пекине партитуру подтянут и урежут с оркестром в западном стиле, прежде чем сбросить ее для Китайского оркестра Гонконга», — сообщил источник, участвовавший в постановке. имея в виду ансамбль родных китайских инструментов, который будет сопровождать премьеру в Гонконге. «Вместо этого мы должны адаптировать партитуру к новому тембру и одновременно делать сокращения». [ 12 ]

В августе 2012 года в присутствии композитора Опера Санта-Фе объявила, что представит североамериканскую премьеру произведения в рамках летнего сезона 2014 года. Спектакль был исполнен на китайском языке, а режиссером выступил Джеймс Робинсон, в настоящее время художественный руководитель Оперного театра Сент-Луиса . Художником-постановщиком был Аллен Мойер , а костюмы были разработаны Джеймсом Шуэттом ( лауреатом премии Хелен Хейс за дизайн), а освещение - Кристофером Акерлиндом . Некоторые актеры приехали с премьерных представлений в Гонконге. [ 13 ]

Поскольку в Пекине не было выступления с западными инструментами (плюс вышеупомянутый план, который, возможно, сократил бы и изменил партитуру и озвучку после этого выступления), Миёси заявляет, что то, что представил Санта-Фе, было «фактически мировой премьерой недавно переработанной версии». версия, включающая как западные, так и китайские инструменты». [ 7 ]

Краткое содержание

[ редактировать ]
Место: Шанхай, Иокогама,
Время: 1911–1918 гг. [ 14 ]

В музыкальном прологе свадебное платье заворачивают, упаковывают в коробку и танцоры отправляют его в путешествие.

[Однако в премьерной постановке действие во время увертюры наблюдалось и описывается критиком Джеймсом Келлером следующим образом: «Пьеса начинается энергично, яркие ритмы увертюры сопровождают хореографию, изображающую бедность и угнетение в условиях феодального правления Династия Цин».] [ 15 ]

До революции 1911 года: дом Сунга в Шанхае

Китайский революционер Чарли Сунг проводит мероприятие по сбору средств якобы для строительства церкви, но на самом деле оно направлено на сбор денег для Китайского революционного альянса, которым руководит Сунь Ятсен. Жена Чарли, Ни Гуй-чжэнь, обеспокоена его антиправительственной позицией, а также его обманом, но Чарли выражает свою твердую поддержку Сунь и революции.

Прибывает Сунь Ятсен, избежавший захвата солдатами Куин, и приводит с собой свою жену Лу Мужжень, которая следует за ним гораздо медленнее, поскольку ее ноги связаны в традиционном китайском стиле. Солнце быстро становится в центре внимания, и гости начинают поддерживать его дело. Однако Чарли получает уведомление от посыльного, в котором сообщается, что Сун разыскивается, и за его голову назначена награда.

Сцена 1: Иокогама, Япония, после революции 1913 года. Дом Умея

Сан находится в изгнании, и ему предоставили дом вместе со своим другом Умейей и его женой, которые оба поддерживают дело Сана. Также присутствует двадцатилетняя дочь Чарли Сунга Чинг-лин, которая недавно вернулась из Америки и является твердым сторонником его дела: «Ваша жертва не напрасна!», восклицает она: «Вы свергли 2000 лет феодализм». [ 16 ] По мере разговора пара явно становится все более и более привязанной друг к другу, хотя разница в их возрасте составляет 26 лет. Однако они начинают влюбляться.

Сцена 2: Япония, 1915 год: Сад дома Умея.

Это день свадьбы Сунь и Цин-лин. Она сбежала из дома, чтобы быть с Сан. Хотя он любит ее, он выражает сожаление из-за того, что не может предоставить ей дом, но, любя его, она уверена, что они вместе встретят мир. Входит Чарли и злится на Сана за то, что тот забрал его дочь. Он не дал своего согласия на брак и, кроме того, заявляет, что Сунь все еще женат на женщине из Китая. Но, ко всеобщему удивлению, Лу Му-чжэнь входит в комнату и, хотя она поет о своем несчастье и годах самопожертвования, дает Сунь подписанный документ о разводе, тем самым позволяя ему жениться на Цин-лин. Чарли возмущен. Он отказывается от своей дочери и своей связи с «Солнцем и революцией». Когда он уходит, пара поворачивается к священнослужителю, чтобы пожениться.

Сцена 1: Китай: Президентский дворец

Под руководством Сунь и с помощью Юань Ши-кая, амбициозного генерала революции, династия Цин свергнута. Сунь становится временным президентом новой республики, но его власть ограничена, и Юань предает его, став таким образом президентом, что является шагом на пути к тому, чтобы стать императором новой династии.

В сопровождении своей беременной новобрачной жены Цин-лин Сунь выступает с речами в различных местах Китая, собирая поддержку для свержения правления Юаня: «Зачем начинать революцию?», - спрашивает он. «Чтобы создать мир, в котором все люди равны. Если мы потерпим неудачу, мы погибнем вместе. Если я умру за Революцию, это будет того стоить». [ 17 ]

Сцена 2: Резиденция Сун

После того, как однажды ночью на дом Сунь напали убийцы Юаня, пара вынуждена бежать, и во время побега у Цин-лин случается выкидыш, но в конце концов она может добраться до дома своих родителей одна. Чарли болен и умирает, но он простил свою дочь, которая уверяет отца, что действительно любит Сунь Ятсена. Стыдясь, Чарли признается, что он почти отказался от своих революционных мечтаний, но неукротимая решимость и идеализм Сана возродили его уверенность.

Затем г-жа Сунг говорит Чинг-лину, что «Чарли приготовил для вас свадебный подарок с тех пор, как вы были ребенком, и сожалеет, что не вручил его вам в день свадьбы». [ 18 ] В знак примирения Чарли дарит Чинг-лин свадебное платье, которое он сшил для нее. Его последняя речь — благословение Сунь (который прибыл в резиденцию Сун) и Цин-лин — представляет собой размышление об истинном значении того, что значит быть революционером. Эти двое мужчин разделяют это духовное воссоединение, революционеры до конца.

Сцена 3: Подиум: Сан обращается к людям.

Рядом с Цин-лином Сунь произносит одну из своих последних речей: «Я буду твердо придерживаться своих принципов и двигаться вперед. Я сделаю все, что смогу. Даже смерть не остановит меня». [ 17 ] он заявляет, что люди почитают Сунь как своего великого лидера и «отца революции». [ 2 ] Атмосфера триумфа смягчается неоднократным напоминанием Сана о том, что «успехи и неудачи всегда с нами». В конце оперы открывается большая статуя Сунь Ятсена и снова появляется свадебное платье Цин-лин в руках танцора.

Роль Тип голоса Актерский состав премьеры в Гонконге,
13 октября 2011 г. [ 10 ]
(Дирижер: Ян Хуэйчан)
Пересмотренная версия и
актерский состав американской премьеры,
26 июля 2014 г. [ 19 ]
(Дирижер: Кэролин Куан)
Сунь Ятсен , лидер Китайского революционного альянса тенор Уоррен Мок Джозеф Деннис
Сун Чинг-лин, дочь Чарли; вторая жена Суна сопрано Яо Хун Коринн Уинтерс
Лу Му-чжэнь, первая жена Сунь сопрано Юки Ип Ребекка Уитти
Чарли Сунг, революционер бас Гонг Дунцзянь Гонг Донг-Цзянь
Ни Квей-Ценг, жена Чарли Сунга меццо-сопрано Ян Гуан Мэри Энн МакКормик
Господин Умейя, японский друг Суня. баритон Ченье Юань Чэнь Е Юань
Mrs. Umeya, Umeya's wife меццо-сопрано Лян Нин Кэтрин Кэрролл
г-жа Ариеси непевческая роль Лиза Лу
Убийцы Йони Роуз; Патрик Гетти

Во время «превью» первого акта VOX в Нью-Йорке в мае 2011 года Ник Фриш взял интервью у композитора, который заявил, что:

Сан был сложным человеком – это не только большая музыка, это должна быть и чувственная музыка… Меня не волнует, что такое «китайское» или «западное». Я вырос на обеих музыкальных традициях, на операх обеих культур. Я могу писать то, что приходит естественно; то, что я чувствую, дает представление о Сане как о личности и чувствах окружающих его людей. [ 20 ]

Фриш продолжает объяснять это:

Хуан Жо и Чонг построили множество мостов, чтобы облегчить слияние двух музыкальных миров. Либретто исполняется на китайском языке, а устные интерлюдии - на английском языке. Хор нью-йоркских певцов выступает на китайском языке [на майском выступлении], но партитура передаётся фонетическим пиньинь. Партитура для оркестра западных инструментов была дополнена китайской перкуссией.
[Композитор] также разработал систему нотной записи, позволяющую органично сочетать традиционное китайское пение с современными западными партитурами. Традиционная китайская оперная нотация менее конкретна в отношении ритма, чем западная опера, что дает исполнителям больше возможностей для импровизации, чтобы выразить эмоции и сыграть одну ноту. Но масштаб и сложность современной оперы требуют нотной записи в западном стиле. «В китайской опере больше импровизации в пении и более гнусавый, пронзительный звук», - объясняет Хуан Жо, указывая на часть партитуры. «Длинная нота - это шанс вызвать больше эмоций». [ 20 ]

После премьеры в Гонконге британский критик Джон Эллисон прокомментировал несколько аспектов музыки в своей статье в британском журнале Opera :

В своей первой опере Хуан Жо стремился развить синтез китайских и западных элементов, уже обнаруженный в его предыдущих произведениях; его цель состоит не столько в том, чтобы смешать их, сколько в том, чтобы достичь органического единства, и — поскольку здесь он сочинял для оперных голосов в западном стиле, исполняющих мандаринские слова, — ему это удается. На его вокальные партии, по-видимому, повлияла не традиционная китайская опера, а кантонское повествовательное пение (местное для Гонконга), где один слог к ​​одной ноте, отходящее от стандартного западного вокализма. Но самая очевидная музыкальная особенность доктора Суня — это партитура для традиционных китайских инструментов (Хуан Жо сделал две версии, с альтернативой для западного оркестра), тонко реализованная здесь Гонконгским китайским оркестром под управлением Янь Хуйчана. Говорят, что некоторые китайские рецензенты сочли это уловкой, но этот красочный звуковой мир не отвлекал от сути работы. [ 21 ]

Вдобавок, цитируя Хуан Жо как «сочетающего Восток и Запад», Миёши обрисовывает в общих чертах то, что она описывает как свое:

Яркое использование ударных инструментов и включение китайских инструментов - губной гармошки шэн (которую Куан незабываемо называет версией западного органа «Мини-Ме») и других бамбуковых духовых инструментов, а также струнных, таких как пипа, - создают экзотическую атмосферу. Цюаньчжи, трубку с двумя язычками, он описывает как «в своей категории уникальный, характерный инструмент, очень грустный, очень трогательный — и интимный, как поющий человеческий голос, поэтому он хорошо сочетается с голосом, и это не так». громко, я использую его, когда оркестр издает низкое гудение на заднем плане и голос парит над ним».

Она заявляет, что этот звук будет сопровождать арию Цин-лин из третьего акта, когда у нее случился выкидыш и она убегает от убийц. [ 7 ]

Музыка в исполнении на премьере

[ редактировать ]

В своем анализе музыки, исполненной на премьере, критик Джон Стедж начинает с того, что отмечает, что «Эти спектакли представляют собой потрясающую демонстрацию умения Хуана объединить восточные и западные модальности в успешный театральный синтез, и он продолжает:

[и его] партитура, хотя и тщательно написанная, в глубине души представляет собой числовую оперу; арии, дуэты, ансамбли следуют традиционным образцам в блестяще нетрадиционном контексте. Конечно, его либретто описывает историю любви с множеством оперных прецедентов. Экстатический дуэт Сунь и Цин-лин, завершающий второй акт, напоминает сцену Мими и Родольфо, заключительную в первом акте «Богемы »...
Но именно глубина и богатая сложность этой партитуры, представляющей глубоко прочувствованную сердечную связь вместо экстравагантной экзотики, делает доктора Сунь Ятсена уникальным среди всех этих тревожных западных музыкальных хроник азиатов с разбитым сердцем. Здесь, как ни странно, наступает счастливый конец для влюбленных и, будем надеяться, для нации. Оркестр Хуана играет важную роль в организации этого действия. [ 22 ]

В своем обзоре Джеймс Келлер делает следующие наблюдения относительно оркестровки и ее эффектов:

Духовые инструменты, как правило, работают секциями, с группами тромбонов, флейт или чего-то еще, чередующихся или перекрывающихся в тональных блоках, которые ритмично смещаются друг от друга, что в конечном итоге приводит к сильному эффекту, оставляющему мало места для яркости. Действительно, ритм был сильной стороной партитуры, и иногда он придавал значительный импульс. К концу, однако, он не выдержал ни одной партитуры такой длины сам по себе, без помощи сопутствующей силы гармонического направления или, что наиболее прискорбно, мелодического контура. [ 15 ]

Критические оценки

[ редактировать ]

После мировой премьеры были опубликованы разнообразные критические оценки. Они включают в себя:

Примечания

  1. ^ Дженис Люнг, «Кэндис Чонг: драматург, черпающий вдохновение в сложном мире» (Справочная информация о Кэндис Чонг) на scmp.com/magazines. Проверено 5 июня 2014 г.
  2. ^ Jump up to: а б с Майс 2014, с. 49
  3. ^ Jump up to: а б Хуан Жо, в Миёси, стр. 14–15.
  4. ^ Миёси, Линдсли, «Эпическая жизнь поет: доктор Сунь Ятсен кланяется в опере Санта-Фе». Архивировано 22 ноября 2020 г. в Wayback Machine , Opera News , Vol. 78, № 12, июнь 2014. с. 14. Проверено 8 июня 2014 г.
  5. ^ Правительство Гонконга, Секция культуры; Информация об опере и ее премьере. Архивировано 12 апреля 2013 г. на archive.today. Проверено 2 июля 2013 г.
  6. «Последний император» , фильм 1987 года режиссёра Бернардо Бертолуччи , рассказывает историю жизни Пуи.
  7. ^ Jump up to: а б с д Миёси, Линдсли, «Эпическая жизнь поет: доктор Сунь Ятсен кланяется в опере Санта-Фе». Архивировано 22 ноября 2020 г. в Wayback Machine , Opera News , Vol. 78, № 12, июнь 2014. с. 15. Проверено 8 июня 2014 г.
  8. ^ Jump up to: а б Майс 2014, с. 45
  9. ^ Jump up to: а б Келли Чунг Доусон, «Свежий взгляд на Сунь Ятсена» , China Daily , 13 мая 2011 г., chinadaily.com.cn. Проверено 2 июля 2013 г.
  10. ^ Jump up to: а б Правительство Гонконга, Секция культуры; Информация об опере и ее премьере. Архивировано 12 апреля 2013 г. на archive.today. Проверено 2 июля 2013 г.
  11. ^ «Нью-Йоркская опера объявляет состав Vox 2011» на Opera.broadwayworld.com. Проверено 2 июля 2013 г.
  12. ^ Jump up to: а б с Фриш, Ник (11 октября 2011 г.), «Опера заканчивается; некоторые ссылаются на цензуру» , New York Times , 11 октября 2011 г. Проверено 2 июля 2013 г.
  13. ^ «Объявлен сезон 2014 года». Архивировано 22 ноября 2020 г. в Wayback Machine , 28 июня 2013 г., на сайте santafeopera.org. Проверено 2 июля 2013 г.
  14. ^ Май 2014 г., стр. 46–49: Краткое описание и подробности с сайта Opera Unveiled и The Santa Fe Opera.
  15. ^ Jump up to: а б Келлер, 27 июля 2014 г., в разделе «Критические оценки».
  16. ^ В мае 2014 г., с. 47
  17. ^ Jump up to: а б Слова, прозвучавшие в опере, взяты из одного из выступлений Сана в мае 2014 г., стр. 48–49.
  18. ^ в мае 2014 г., с. 49
  19. ^ Веб-сайт Оперы Санта-Фе
  20. ^ Jump up to: а б Фриш, Ник (июль 2011 г.), « Доктор Сунь Ят Сен - революция в современной китайской опере: опера, посвященная отцу современного Китая, соединяет Восток и Запад вплоть до стиля нотной записи» , 25 июля 2011 г. Travel.cnn.com. Проверено 2 июля 2013 г.
  21. ^ Джон Эллисон, «Статьи и обзоры: Гонконг и Макао» , Opera (Лондон), на Opera.co.uk. (Обзор гонконгского производства). Проверено 2 июля 2013 г.
  22. Стеге, 30 июля 2014 г., в разделе «Критические оценки».

Источники

  • Мэйс, Дезире, « Доктор Сунь Ятсен », открытие оперы в 2014 году , Санта-Фе, Нью-Мексико: Опера Санта-Фе . ISBN   978-1-4675-9964-1
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: d5f312d47026e9408185bbce26566360__1720702560
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/d5/60/d5f312d47026e9408185bbce26566360.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Dr. Sun Yat-sen (opera) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)