Jump to content

Эдит Ковенски

Эдит Ковенски
Эдит
Рожденный ( 1945-04-14 ) 14 апреля 1945 г. (79 лет)
Бухарест, Румыния
Национальность Израильский/американский
Альма-матер Государственный университет Уэйна

Эдит Ковенски (родилась 14 апреля 1945 года, אדית קובנסקי на иврите, Идит Ковенсхи на румынском) — еврейская поэтесса, живущая в США и старший преподаватель иврита и израильских исследований в Государственном университете Уэйна . Она является автором 34 сборников стихов на иврите, на двух языках – иврите и английском. [ 1 ] на трех языках на иврите, арабском и английском языках, [ 2 ] и на румынском и испанском языках. [ 3 ]

Ранний период жизни

[ редактировать ]

Ковенски родился в Бухаресте, Румыния, вырос в Хайфе, Израиль, и в настоящее время проживает в Блумфилд-Хиллз, штат Мичиган. [ 4 ] Выросший в Хайфе, [ 3 ] она ходила в начальную школу «Маалот ха-невим» («Шаги пророков») и продолжила среднюю школу в Alliance Francaise Israelite (Kol Israel Haverim), где сосредоточилась на иврите и французской литературе. [ 5 ] Она служила в Армии обороны Израиля (ЦАХАЛ, 1963–1965) дешифровщиком. [ 5 ] После увольнения из армии в 1965 году она отправилась в Соединенные Штаты. [ 3 ]

Профессиональная карьера

[ редактировать ]

С 1987 года Ковенски преподает иврит и израильские исследования в Государственном университете Уэйна в Детройте, штат Мичиган . [ 5 ]

Она является членом Национальной ассоциации профессоров иврита и Ассоциации еврейских писателей в Израиле ; [ 6 ] редактор Pseifas , израильского литературного журнала, посвященного классической и еврейской поэзии; [ 4 ] и член Ассоциации Александра Дюма-Отца, расположенной в Париже, Франция.

Ковенски начала писать стихи на иврите в 1981 году, опубликовав свое первое стихотворение «Маленькие благословения» (иврит: «Аль Хасадим Ктаним») в Bitzaron , выдающемся литературном журнале, издаваемом Нью-Йоркским университетом , в 1982 году. На сегодняшний день она опубликовала 34 сборника стихов. Ее многочисленные отдельные стихи были опубликованы в Израиле, Канаде и США.

Французский профессор Майкл Джордано написал предисловие к своим стихам в сборнике «В начале» (иврит: Бриа; французский: Бытие), Гваним, Тель-Авив, 2017. Джеффри Л. Ковенски предисловил «Жизнь как вымысел» (Гваним, 2017). Версия на иврите была опубликована в Pseifas , 2017.

Критический ответ

[ редактировать ]

Поэзия Ковенски стала темой сборника « Под шелковистым небом: символистская поэзия Эдит Ковенски» . [ 7 ] написанный ученым и литературным критиком Яиром Мазором [ он ] . [ 8 ] В обзоре 1996 года он описал ее работы как «лирическую поэзию», похвалив ее за «эстетическую ловкость» в «композиции, теме и метафорическом мастерстве». [ 1 ] В обзоре 2012 года он охарактеризовал ее творчество как «метафизическую поэзию». [ 2 ] Он сравнивает это с работами художников-импрессионистов, которые нужно рассматривать с правильного расстояния, чтобы их можно было увидеть полностью. [ 2 ]

Самые похвальные сборники стихов Эдит Ковенски действуют на двух уровнях. Поверхностный слой дает самые чарующие поэтические переживания еще до всестороннего анализа стихотворения. Однако скрытый слой доступен читателю только после систематического разъяснения и тщательной интерпретации. Оба слоя представляют поэтическое произведение самого достойного, вознаграждающего характера. Яир Мазор, 2012. [ 2 ]

Работает

[ редактировать ]

Следующие книги опубликованы издательством Eked Publishers, Тель-Авив, Израиль; книги выпущены на двух языках: иврит-английский, если не указано иное, переведены на английский Эдуардом и Сюзанной Кодиш.

  • Другие слова (1985, иврит)
  • Синкопы (1987, иврит)
  • Ночные стихи (1992, иврит-английский)
  • Анатомия любви (1992, иврит-английский)
  • Частичная автобиография (1993, иврит-английский)
  • Происхождение (1994, иврит-английский)
  • Синезис (1995, иврит-английский)
  • Иерусалимские стихи (1996, иврит-английский)
  • Поэтика (1997, иврит-английский)
  • После Освенцима (1998, иврит-английский)
  • Метаморфозы и другие стихи (1999, иврит-английский)
  • Шаги (2000, иврит-английский)
  • Электрифицирующая любовь (2001, английский-румынский)
  • Коллаж (2002, иврит-английский)
  • Зоар (2002, иврит-английский)
  • Анатомия любви: Избранные стихи 1992–2002 гг. (2005, иврит-английский)

Следующие книги опубликованы издательством «Гваним», Тель-Авив, Израиль; переведен с иврита на английский Эдуардом и Сюзанной Кодиш, если не указано иное.

  • Вариации на тему Альбера Камю (2006, иврит-английский)
  • Черный дождь (2007, иврит-английский)
  • Настоящая любовь (2007, иврит-английский)
  • Свидетельство (2008, иврит-английский)
  • В Беннинге (2009, иврит-английский)
  • Пентаграмма: Избранные стихи 2006–2008 гг. (2010, иврит-английский)
  • И Иов был парадоксом (2010, иврит-английский)
  • Любовь охватывает любовь (2011 г., трехъязычное издание: иврит-арабский-английский, перевод на арабский язык профессором и известным поэтом Наимом Арайди ) [ 2 ]
  • О существовании любви (2011, иврит-английский)
  • Аллюзия на Освенцим (2011, иврит), под редакцией профессора Ханны Яоз Кест. Центр Ван Гельдера, Университет Бар-Илан, Рамат-Ган, Израиль.
  • Дела песка (2012, иврит-английский)
  • На краю воды (2012, иврит-английский)
  • Микрокосм (2014, иврит)
  • Жизнь как вымысел (2017, иврит-английский; перевод на английский Эдит Ковенски)
  • Бытие (2017, иврит-французский; перевод на французский язык Коллетт Салем; испанский перевод Марты Тейтельбаум и Луизы Футорански; опубликовано Левиафаном, Аргентина, 2019 г.)
  • Идентификации (2019, румынский; опубликовано Detectiv Literar, Бухарест; перевод с иврита на румынский Менахемом Фалеком)

(Эта книга состоит из избранных стихотворений из «Микрокосма» , первоначально на иврите, опубликованных «Гваним», Тель-Авив, Израиль, 2014 г.)

  • Портрет поэта (2020, иврит), Издательство «Бет-Экед Сфарим». Тель-Авив, Израиль.

Опубликована книга-диалог на иврите и английском языке.

[ редактировать ]
  • (Беседы для изучения иврита и английского языка) под названием: Куда идти? [ 9 ] Иерусалим: Издательство Рубин Масс, 2017.
  1. ^ Jump up to: а б Мазор, Яир (1996). «Израиль - Синезис Эдит Ковенски и перевод Эдуарда Кодиша». Мировая литература сегодня . 70 (2): 463. дои : 10.2307/40152258 . JSTOR   40152258 .
  2. ^ Jump up to: а б с д и Мазор, Яир (2012). «Эдит Ковенски. О существовании любви» . Мировая литература сегодня . 86 (1). Университет Оклахомы. дои : 10.1353/wlt.2012.0107 . S2CID   245656710 .
  3. ^ Jump up to: а б с «Эдит Ковенски» . Лексикон новой еврейской литературы . Университет штата Огайо.
  4. ^ Jump up to: а б «Недавнее повышение или изменение должности» (PDF) . Псефас . 78 (осень): 15, 18. 2006 . Проверено 5 марта 2020 г.
  5. ^ Jump up to: а б с «Эдит Ковенски» . Колледж свободных искусств и наук . Государственный университет Уэйна. 2018.
  6. ^ «Ковенски принят в Ассоциацию еврейских писателей» . Кафедра классических и современных языков, литературы и культуры . Государственный университет Уэйна . Проверено 5 марта 2020 г.
  7. ^ Под шелковистым небом: символистская поэзия Эдит Ковенски . АСИН   1595983074 .
  8. ^ Мазор, Яир (2015). Под шелковистым небом: символистская поэзия Эдит Ковенски . Henschelhaus Publishing, Inc. ISBN  9781595983077 .
  9. ^ «Куда пойти - Ковански Эдит | Сеть книжных перекрестков» . booknet.co.il .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 02174ceb8e46978e49a7983718bb7415__1708811280
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/02/15/02174ceb8e46978e49a7983718bb7415.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Edith Covensky - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)