Эдит Ковенски
Эдит Ковенски | |
---|---|
![]() | |
Рожденный | Бухарест, Румыния | 14 апреля 1945 г.
Национальность | Израильский/американский |
Альма-матер | Государственный университет Уэйна |
Эдит Ковенски (родилась 14 апреля 1945 года, אדית קובנסקי на иврите, Идит Ковенсхи на румынском) — еврейская поэтесса, живущая в США и старший преподаватель иврита и израильских исследований в Государственном университете Уэйна . Она является автором 34 сборников стихов на иврите, на двух языках – иврите и английском. [ 1 ] на трех языках на иврите, арабском и английском языках, [ 2 ] и на румынском и испанском языках. [ 3 ]
Ранний период жизни
[ редактировать ]Ковенски родился в Бухаресте, Румыния, вырос в Хайфе, Израиль, и в настоящее время проживает в Блумфилд-Хиллз, штат Мичиган. [ 4 ] Выросший в Хайфе, [ 3 ] она ходила в начальную школу «Маалот ха-невим» («Шаги пророков») и продолжила среднюю школу в Alliance Francaise Israelite (Kol Israel Haverim), где сосредоточилась на иврите и французской литературе. [ 5 ] Она служила в Армии обороны Израиля (ЦАХАЛ, 1963–1965) дешифровщиком. [ 5 ] После увольнения из армии в 1965 году она отправилась в Соединенные Штаты. [ 3 ]
Профессиональная карьера
[ редактировать ]С 1987 года Ковенски преподает иврит и израильские исследования в Государственном университете Уэйна в Детройте, штат Мичиган . [ 5 ]
Она является членом Национальной ассоциации профессоров иврита и Ассоциации еврейских писателей в Израиле ; [ 6 ] редактор Pseifas , израильского литературного журнала, посвященного классической и еврейской поэзии; [ 4 ] и член Ассоциации Александра Дюма-Отца, расположенной в Париже, Франция.
Ковенски начала писать стихи на иврите в 1981 году, опубликовав свое первое стихотворение «Маленькие благословения» (иврит: «Аль Хасадим Ктаним») в Bitzaron , выдающемся литературном журнале, издаваемом Нью-Йоркским университетом , в 1982 году. На сегодняшний день она опубликовала 34 сборника стихов. Ее многочисленные отдельные стихи были опубликованы в Израиле, Канаде и США.
Французский профессор Майкл Джордано написал предисловие к своим стихам в сборнике «В начале» (иврит: Бриа; французский: Бытие), Гваним, Тель-Авив, 2017. Джеффри Л. Ковенски предисловил «Жизнь как вымысел» (Гваним, 2017). Версия на иврите была опубликована в Pseifas , 2017.
Критический ответ
[ редактировать ]Поэзия Ковенски стала темой сборника « Под шелковистым небом: символистская поэзия Эдит Ковенски» . [ 7 ] написанный ученым и литературным критиком Яиром Мазором . [ 8 ] В обзоре 1996 года он описал ее работы как «лирическую поэзию», похвалив ее за «эстетическую ловкость» в «композиции, теме и метафорическом мастерстве». [ 1 ] В обзоре 2012 года он охарактеризовал ее творчество как «метафизическую поэзию». [ 2 ] Он сравнивает это с работами художников-импрессионистов, которые нужно рассматривать с правильного расстояния, чтобы их можно было увидеть полностью. [ 2 ]
Самые похвальные сборники стихов Эдит Ковенски действуют на двух уровнях. Поверхностный слой дает самые чарующие поэтические переживания еще до всестороннего анализа стихотворения. Однако скрытый слой доступен читателю только после систематического разъяснения и тщательной интерпретации. Оба слоя представляют поэтическое произведение самого достойного, вознаграждающего характера. Яир Мазор, 2012. [ 2 ]
Работает
[ редактировать ]Следующие книги опубликованы издательством Eked Publishers, Тель-Авив, Израиль; книги выпущены на двух языках: иврит-английский, если не указано иное, переведены на английский Эдуардом и Сюзанной Кодиш.
- Другие слова (1985, иврит)
- Синкопы (1987, иврит)
- Ночные стихи (1992, иврит-английский)
- Анатомия любви (1992, иврит-английский)
- Частичная автобиография (1993, иврит-английский)
- Происхождение (1994, иврит-английский)
- Синезис (1995, иврит-английский)
- Иерусалимские стихи (1996, иврит-английский)
- Поэтика (1997, иврит-английский)
- После Освенцима (1998, иврит-английский)
- Метаморфозы и другие стихи (1999, иврит-английский)
- Шаги (2000, иврит-английский)
- Электрифицирующая любовь (2001, английский-румынский)
- Коллаж (2002, иврит-английский)
- Зоар (2002, иврит-английский)
- Анатомия любви: Избранные стихи 1992–2002 гг. (2005, иврит-английский)
Следующие книги опубликованы издательством «Гваним», Тель-Авив, Израиль; переведен с иврита на английский Эдуардом и Сюзанной Кодиш, если не указано иное.
- Вариации на тему Альбера Камю (2006, иврит-английский)
- Черный дождь (2007, иврит-английский)
- Настоящая любовь (2007, иврит-английский)
- Свидетельство (2008, иврит-английский)
- В Беннинге (2009, иврит-английский)
- Пентаграмма: Избранные стихи 2006–2008 гг. (2010, иврит-английский)
- И Иов был парадоксом (2010, иврит-английский)
- Любовь охватывает любовь (2011 г., трехъязычное издание: иврит-арабский-английский, перевод на арабский язык профессором и известным поэтом Наимом Арайди ) [ 2 ]
- О существовании любви (2011, иврит-английский)
- Аллюзия на Освенцим (2011, иврит), под редакцией профессора Ханны Яоз Кест. Центр Ван Гельдера, Университет Бар-Илан, Рамат-Ган, Израиль.
- Дела песка (2012, иврит-английский)
- На краю воды (2012, иврит-английский)
- Микрокосм (2014, иврит)
- Жизнь как вымысел (2017, иврит-английский; перевод на английский Эдит Ковенски)
- Бытие (2017, иврит-французский; перевод на французский язык Коллетт Салем; испанский перевод Марты Тейтельбаум и Луизы Футорански; опубликовано Левиафаном, Аргентина, 2019 г.)
- Идентификации (2019, румынский; опубликовано Detectiv Literar, Бухарест; перевод с иврита на румынский Менахемом Фалеком)
(Эта книга состоит из избранных стихотворений из «Микрокосма» , первоначально на иврите, опубликованных «Гваним», Тель-Авив, Израиль, 2014 г.)
- Портрет поэта (2020, иврит), Издательство «Бет-Экед Сфарим». Тель-Авив, Израиль.
Опубликована книга-диалог на иврите и английском языке.
[ редактировать ]- (Беседы для изучения иврита и английского языка) под названием: Куда идти? [ 9 ] Иерусалим: Издательство Рубин Масс, 2017.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б Мазор, Яир (1996). «Израиль - Синезис Эдит Ковенски и перевод Эдуарда Кодиша». Мировая литература сегодня . 70 (2): 463. дои : 10.2307/40152258 . JSTOR 40152258 .
- ^ Jump up to: а б с д и Мазор, Яир (2012). «Эдит Ковенски. О существовании любви» . Мировая литература сегодня . 86 (1). Университет Оклахомы. дои : 10.1353/wlt.2012.0107 . S2CID 245656710 .
- ^ Jump up to: а б с «Эдит Ковенски» . Лексикон новой еврейской литературы . Университет штата Огайо.
- ^ Jump up to: а б «Недавнее повышение или изменение должности» (PDF) . Псефас . 78 (осень): 15, 18. 2006 . Проверено 5 марта 2020 г.
- ^ Jump up to: а б с «Эдит Ковенски» . Колледж свободных искусств и наук . Государственный университет Уэйна. 2018.
- ^ «Ковенски принят в Ассоциацию еврейских писателей» . Кафедра классических и современных языков, литературы и культуры . Государственный университет Уэйна . Проверено 5 марта 2020 г.
- ^ Под шелковистым небом: символистская поэзия Эдит Ковенски . АСИН 1595983074 .
- ^ Мазор, Яир (2015). Под шелковистым небом: символистская поэзия Эдит Ковенски . Henschelhaus Publishing, Inc. ISBN 9781595983077 .
- ^ «Куда пойти - Ковански Эдит | Сеть книжных перекрестков» . booknet.co.il .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Эдит Кубански (Двуязычие в еврейской поэзии в США - Сегодня. Мозаика, Гал. 66 (Весна-лето 2007), стр. 59)
- Life is Heavy (Песни), Двуязычное издание: иврит-английский (и обзоры)
- Life is Heavy (Песни) Двуязычное издание: иврит-английский
- Эдит Кубански
- Новые книги 07.09.2017 Life is Heavy (Песни) Двуязычное издание: иврит-английский
- издание: иврит-английский Life is Heavy (Песни) Двуязычное . Включает краткое содержание, а также ссылки на части биографии и другие тексты.
- Возрождающаяся библиотека: Хаим Кебадия — блог-сайт библиотеки стихов, на котором представлены ее книги и обзоры.
- Life is Heavy - Songs. Архивировано 17 июня 2021 г. на веб-сайте Wayback Machine News, где представлена информация о Life is Heavy (Songs), двуязычное издание: иврит-английский.
- [1] Информационный бюллетень Национальной ассоциации профессоров иврита; Страницы 12, 15 и 18.
- פרוזאין Куда пойти Обзор/комментарии на Facebook.
- Американские писательницы XX века
- 1945 рождений
- Живые люди
- Американские женщины-поэты
- Американские писательницы XXI века
- Писатели из Хайфы
- Румынские эмигранты в Израиле
- Израильские женщины-поэтессы
- Израильские поэты
- Израильские эмигранты в США
- Израильские писательницы XX века
- Израильские писательницы XXI века
- Американские люди румынско-еврейского происхождения
- Израильские евреи
- Преподаватели Государственного университета Уэйна
- Американские поэты-евреи
- Еврейские писательницы
- Американские женщины-ученые
- Американские евреи 21 века