Тяжелый сдвиг NP
Тяжелый сдвиг NP — это операция, которая включает в себя переупорядочение ( сдвиг ) «тяжелой» именной группы (NP) в позицию справа от ее канонической позиции при определенных обстоятельствах. Тяжесть НП определяется его грамматической сложностью; независимо от того, происходит ли сдвиг, может повлиять на грамматику предложения.
Считается, что Росс (1967) был первым, кто систематически исследовал свойства тяжелого сдвига NP. Хотя термин «тяжелый сдвиг NP» происходит из теоретической основы трансформационной грамматики , которая описывает процесс с точки зрения движения NP, лингвисты, работающие в других концепциях, также используют этот термин. А в подходах к синтаксису, где NP анализируется как определяющая фраза (DP), сильный сдвиг NP называется тяжелым сдвигом DP.
Факторы, способствующие тяжести НП
[ редактировать ]Ранние наблюдения веса или тяжести объяснялись ощущением ритма, которое бессознательно формируется в языках, то есть тенденцией роста, переходить от более коротких элементов к более длинным внутри фразы. В этих ранних наблюдениях было отмечено, что когда имеются две составляющие, различающиеся по размеру, меньшая составляющая обычно предшествует более длинной. [1] Позднее это наблюдение было названо «принципом конечного веса». [2] В литературе предлагается множество различных определений веса или тяжести, таких как количество слов в NP (длина NP), количество узлов в NP и, в более общем плане, количество фразовых узлов. [3] Другие наблюдения по поводу тяжести включают в себя:
Сложность НП
[ редактировать ]- Внутренняя синтаксическая структура NP делает ее «сложной». Сложный или тяжелый NP – это существительный, в котором есть голова существительного и модифицирующее предложение. [4]
- Пример: NP [мой богатый дядя из Детройта] является сложным, так как это существительное head my и модифицирующее предложение rich uncle from Detroit . Внутренняя структура достаточно сложна, чтобы ее можно было сместить вправо от канонического положения.
- NP[N'[N my][NP[NP[AP богатый] NP дядя [PP[P from][NP Детройт]]]]]
Отделимость NP
[ редактировать ]- По словам Хомского (1975), [5] отделимость косвенного объекта определяется сложностью прямого объекта (NP). Не длина слов, а сложность объекта определяет «естественность формирования».
- Пример: «Они привели всех лидеров беспорядков » кажется более естественным, чем «Они привели человека, которого я видел». По мнению Хомского (1975), составляющая [человек, которого я видел], хотя и короче составной части [все лидеры бунта], но более сложна. [6]
Относительный вес NP
[ редактировать ]- пример: Каноническая фраза, я дал NP[ ценную книгу, которую было чрезвычайно трудно найти ] PP[Марии], с большей вероятностью переместит тяжелый NP в конец фразы, поскольку NP более чем на 4 слова длиннее, чем следующую предложную фразу (ПП). [9]
Раннее и позднее прикрепление NP
[ редактировать ]- Теория ранних непосредственных составляющих (EIC) [10] стремится объяснить изменение порядка слов на уровне грамматики фразы или, проще говоря, «оставить самое сложное напоследок». [11] подход. Компоненты синтаксически сгруппированы, чтобы их можно было распознать и создать максимально быстро и эффективно. Анализатор должен проанализировать VP и его непосредственные составляющие, а затем вычислить, насколько рано слушатель сможет идентифицировать все составляющие, подсчитав количество слов, необходимых для того, чтобы все непосредственные составляющие (IC) стали распознаваемыми. [12] [13]
- пример: Согласно EIC, фразу «Я дал 1–2 книгу , » легко запомнить, потому что для этой фразы требуется Мэри 3 4 ценную которую было чрезвычайно трудно найти всего 4 слова (обозначенные индексами), чтобы найти все IC. это с [я дал 1 2 ], где требуется 11 слов , ценные 3 книги 4 что 5 было 6 чрезвычайно 7 сложно 8–9 найти найти все Сравните 10–11 Мэри чтобы IC. По мнению EIC, первый пример предпочтительнее, поскольку его легче понять. [14]
- Теория EIC также предполагает, что порядок слов и составляющих варьируется в зависимости от лингвистики и зависит от того, является ли язык конечным (например, японский и корейский) или начальным (например, английский). [15]
Новая информация предшествует старой информации
[ редактировать ]- Считалось, что прагматические эффекты влияют на сильный сдвиг NP. Согласно этой теории, элементы упорядочены таким образом, что непредсказуемое содержание (новая или важная информация) предшествует предсказуемому содержанию (старая или неважная информация). [16]
Тяжелый сдвиг NP на разных языках
[ редактировать ]Тяжелая NP-смена на английском языке
[ редактировать ]Все примеры 1a, 2a и 3a демонстрируют канонический порядок, тогда как 1b, 2b, 3b показывают, что NP сдвинут вправо от канонического положения:
- 1. а) Я подарил книгу, которую купил на прошлой неделе . Мэри
- 1. б) Я дал Мэри книгу, которую купил на прошлой неделе.
- 2. а) Я встретил своего богатого дядюшку из Детройта . на улице
- 2. б) Я встретил на улице своего богатого дядю из Детройта.
- 3. а) Я отправил рецепты из газеты, о которой говорил . вам
- 3. б) Я отправил вам рецепты из газеты, о которой говорил .
Если компонент не считается «тяжелым» или «сложным», сдвиг не будет иметь грамматического смысла или будет считаться неудобным для носителя английского языка, например
- 4. а) Я отправил это тебе.
- 4. б) *Я отправил тебе это.
В примере 4 глагол « отправлено» имеет в качестве прямого дополнения личное местоимение. Как правило, в большинстве диалектов английского языка ничто не может стоять между глаголом и его прямым дополнением, например
- 5. а) Я считаю проблему неразрешимой.
- 5. б) *Я считаю проблему неразрешимой .
В примере 5б проблема NP недостаточно сложна, чтобы ее можно было изменить.
Тяжелая смена NP по-японски
[ редактировать ]Японский язык — это язык SOV (субъект, объект, глагол). Частицы в японском языке кодируют синтаксические функции, обозначающие отношение субъекта и объекта (NP) к глаголу. Это позволяет говорящим по-японски «перемешивать» порядок фраз, отмеченных частицами, что важно при рассмотрении ошибок в порядке слов, таких как сильный сдвиг NP. В корпусных исследованиях и экспериментах было показано, что говорящие по-японски имеют предвзятость «длинное перед коротким», в отличие от английских предубеждений «короткое перед длинным» в присутствии тяжелого NP. [17]
В эксперименте [18] участникам нужно было составить предложение из набора фраз, длина которых различалась по длине прямого объекта (DO) и косвенного объекта (IO) для дательных глаголов. В японском языке дательный падеж имеет следующий порядок: субъект (С)-косвенный объект (ИО)-прямой объект (ДО). Например, «короткая» фраза:
- Masako wa(S) otoko ni(IO) keeki o (DO) haitatusita(V), что переводится как Масако доставила торт мужчине .
В этом исследовании участники большую часть времени выбирали этот порядок для коротких фраз, не меняя порядок IO и DO. Однако когда DO и IO были удлинены, участники с большей вероятностью сдвигали более длинную фразу перед короткой, даже если при этом порядок менялся с S-IO-DO на S-DO-IO. Например, фраза:
- Масако ва(S) отоко ни(IO) синбун де сёкайсарета кики о (DO) хаитатусита(V).
был сдвинут так, чтобы длинный DO находился перед коротким IO:
- Масако ва(S) синбун де сюокайсарета кики о (ДО) отоко ни(ИО) хаитатусита(V).
Если IO был длиннее DO, участники с меньшей вероятностью меняли порядок, оставляя его как S-IO-DO. Это говорит о том, что говорящие на японском языке склонны располагать более длинные фразы перед более короткими.
Тяжелая NP-смена на немецком языке
[ редактировать ]Порядок слов в немецком языке изменчив и гибок и опирается на богатую флективную систему. Перестановки NP и PP могут происходить аналогично английскому, т.е. [NP PP V] или [PP NP V]. В немецком языке не допускается размещение прямого объекта NP справа от конечного глагола. [19] В примерах ниже показана перегруппировка тяжелого NP и PP. В немецком языке допустим любой порядок, поскольку изменение порядка слов не так строго, как в других языках, например английском.
я
я
иметь
иметь
[НАПРИМЕР
иметь в виду
мой
достаточно
богатый
Дядя
дядя
из
от
Берлин ]
Берлин
[ПП
на
на
тот
тот
Улица]
улица
[V
встретился].
из
«Я встретил [НП, моего богатого дядю из Берлина ] [ПП на улице]».
я
я
иметь
иметь
[ПП
на
на
тот
тот
Улица]
улица
[НАПРИМЕР
иметь в виду
мой
достаточно
богатый
Дядя
дядя
из
от
Берлин ]
Берлин
[V
встретился].
из
«Я встретил [ПП на улице] [НП, моего богатого дядюшку из Берлина ]».
Анализ тяжелого сдвига NP
[ редактировать ]Анализ движения при тяжелом сдвиге NP
[ редактировать ]Для анализа, который рассматривает тяжелый сдвиг NP как движение, существует два типа сдвигов при рассмотрении тяжелых NP: один включает движение вправо, другой включает движение влево.
Тяжелый сдвиг NP как движение вправо
[ редактировать ]Первый и самый традиционный — это когда «тяжелый» объект NP сдвигается вправо к концу высказывания. Согласно одной из теорий [20] сложный NP будет сдвинут вправо, если он не пересекает глагол. Другая теория предполагает движение «легкого» косвенного объекта влево. Согласно этой теории [21] косвенный объект перемещается влево независимо от перемещения глагола в более высокую позицию спецификатора, рядом с глаголом и перед прямым объектом, оставляя тяжелый NP на месте .
Это синтаксическое дерево показывает пример движения тяжелого NP вправо. Весь состав моего богатого дяди из Детройта «сместился» с позиции дополнения к глаголу на дополнение к VP. Это дерево было создано с использованием определенного стиля синтаксиса, в основном теории X-bar.
Тяжелый сдвиг NP как движение влево
[ редактировать ]Синтаксическое дерево ниже показывает пример перемещения влево «легкого» косвенного объекта. Компонент на улице «сместился» со своей позиции в среде малого предложения мимо прямого объекта на более высокую позицию функционального спецификатора, оставив «тяжелый NP» на месте . [22] Это синтаксическое дерево было создано с использованием определенного стиля синтаксиса, в основном теории X-bar.
Обработка анализа тяжелого сдвига NP
[ редактировать ]Психолингвисты хотят понять, когда говорящие прибегают к переносу тяжелых NP в конец фразы. Исследование печатного корпуса корпуса [23] обнаружил, что разные глаголы имеют разный порядок слов. Исследование было сосредоточено на том, производят ли ораторы и писатели слова тяжелого NP-сдвига ради собственной выгоды или же они принимают во внимание потребности слушателя или читателя. В этом исследовании сравнивались два класса глаголов, чтобы проверить выбор раннего и позднего обязательства (моменты, когда говорящий «обязался» произвести VP, за которым сразу же следуют составляющие NP и PP). В исследовании изучались переходные глаголы, для которых требуется объект NP (например , принести , нести , сделать , положить и т. д.), а также предложные или непереходные глаголы, которые не требуют объекта NP (например , добавить , построить , позвонить , нарисовать , оставить и т. д.). ).
[24] Пример высказывания с переходным глаголом:
- Пэт принес коробку с лентой → на вечеринку.
- Пэт принес на вечеринку коробку, перевязанную лентой .
Пример высказывания с непереходным глаголом:
- Пэт написал что-то о Крисе → на доске.
- Пэт написала на доске → что-то о Крисе .
Стрелки указывают, где говорящий обязуется создать ВП, за которым следуют НП и ПП. Они также указывают, где слушатель уверен, что VP будет содержать NP и PP.
После анализа письменных и устных данных корпуса было обнаружено, что сильный сдвиг NP чаще встречается у непереходных глаголов. Это предполагает, что использование тяжелого сдвига порядка слов NP с непереходными глаголами дает продюсеру больше времени, чтобы решить, будут ли они включать прямой объект или нет. Это сокращает объем необходимого планирования и дает говорящему больше времени для формулирования своих мыслей. Наличие этого дополнительного времени должно, в свою очередь, снизить вероятность того, что продюсеру придется исправлять или прерывать высказывание. [25]
Примечания
[ редактировать ]- ^ Васоу, Т. и Арнольд, Дж., 2003. Поствербальный порядок компонентов в английском языке. Темы английской лингвистики, 43, стр. 119–154.
- ^ Квирк Р., Гринбаум С., Лич Г.Н. и Свартвик Дж., 1972. Грамматика современного английского языка.
- ^ Васоу, Т. и Арнольд, Дж., 2003. Поствербальный порядок компонентов в английском языке. Темы английской лингвистики, 43, стр. 119–154.
- ^ Росс, Дж. 1967. Ограничения на переменные в синтаксисе. доктор философии Диссертация, Массачусетский технологический институт.
- ^ Васоу, Т. и Арнольд, Дж., 2003. Поствербальный порядок компонентов в английском языке. Темы английской лингвистики, 43, стр. 119–154.
- ^ Васоу, Т. и Арнольд, Дж., 2003. Поствербальный порядок компонентов в английском языке. Темы английской лингвистики, 43, стр. 119–154.
- ^ Васоу, Т. и Арнольд, Дж., 2003. Поствербальный порядок компонентов в английском языке. Темы английской лингвистики, 43, стр. 119–154.
- ^ Хокинс, Джон А. Теория производительности порядка и избирательного округа. Том. 73. Издательство Кембриджского университета, 1994.
- ^ Хокинс, Джон А. Спектакль :: теория порядка и избирательного округа. Том. 73. Издательство Кембриджского университета, 1994.
- ^ Хокинс, Джон А. Теория производительности порядка и избирательного округа. Том. 73. Издательство Кембриджского университета, 1994.
- ^ Арнольд Дж. Э., Лосонгко А., Васов Т. и Гинстром Р., 2000. Тяжесть против новизны: влияние структурной сложности и статуса дискурса на упорядочение составляющих. Язык, стр. 28-55.
- ^ Хокинс, Джон А. Теория производительности порядка и избирательного округа. Том. 73. Издательство Кембриджского университета, 1994.
- ^ Арнольд Дж. Э., Лосонгко А., Васов Т. и Гинстром Р., 2000. Тяжесть против новизны: влияние структурной сложности и статуса дискурса на упорядочение составляющих. Язык, стр. 28-55.
- ^ Арнольд Дж. Э., Лосонгко А., Васов Т. и Гинстром Р., 2000. Тяжесть против новизны: влияние структурной сложности и статуса дискурса на упорядочение составляющих. Язык, стр. 28-55.
- ^ Хокинс, Джон А. Теория производительности порядка и избирательного округа. Том. 73. Издательство Кембриджского университета, 1994.
- ^ Хокинс, Джон А. Теория производительности порядка и избирательного округа. Том. 73. Издательство Кембриджского университета, 1994.
- ^ Хокинс, Джон А. Теория производительности порядка и избирательного округа. Том. 73. Издательство Кембриджского университета, 1994.
- ^ Ямасита, Х. и Чанг, Ф., 2001. Предпочтение «задолго до короткого» при создании финального языка. Познание, 81(2), стр.B45-B55.
- ^ Хокинс, Джон А. Теория производительности порядка и избирательного округа. Том. 73. Издательство Кембриджского университета, 1994.
- ^ Росс, Дж. 1967. Ограничения на переменные в синтаксисе. доктор философии Диссертация, Массачусетский технологический институт.
- ^ Кейн, Р.С., 1994. Антисимметрия синтаксиса (№ 25). MIT Press.
- ^ Кейн, Р.С., 1994. Антисимметрия синтаксиса (№ 25). MIT Press.
- ^ Васов, Т., 1997. Конечный вес с точки зрения говорящего. Журнал психолингвистических исследований, 26 (3), стр. 347–361.
- ^ Васов, Т., 1997. Конечный вес с точки зрения говорящего. Журнал психолингвистических исследований, 26 (3), стр. 347–361.
- ^ Васов, Т., 1997. Конечный вес с точки зрения говорящего. Журнал психолингвистических исследований, 26 (3), стр. 347–361.
Ссылки
[ редактировать ]- Хокинс, Джон А. Теория производительности порядка и избирательного округа. Том. 73. Издательство Кембриджского университета, 1994.
- Арнольд Дж. Э., Лосонгко А., Васов Т. и Гинстром Р., 2000. Тяжесть против новизны: влияние структурной сложности и статуса дискурса на упорядочение составляющих. Язык, стр. 28–55.
- Кейн, Р.С., 1994. Антисимметрия синтаксиса (№ 25). MIT Press.
- Квирк Р., Гринбаум С., Лич Г.Н. и Свартвик Дж., 1972. Грамматика современного английского языка.
- Росс, Дж. 1967. Ограничения на переменные в синтаксисе. доктор философии Диссертация, Массачусетский технологический институт.
- Васоу Т. и Арнольд Дж., 2003. Поствербальное упорядочение компонентов в английском языке. Темы английской лингвистики, 43, стр. 119–154.
- Васов, Т., 1997. Конечный вес с точки зрения говорящего. Журнал психолингвистических исследований, 26 (3), стр. 347–361.
- Ямасита, Х. и Чанг, Ф., 2001. Предпочтение «задолго до короткого» при создании финального языка. Познание, 81(2), стр.B45-B55.