Парижские беседы
« Парижские беседы» , Pariser Gespräche или Altdeutsche Gespräche («Старонемецкие беседы») — разговорник одиннадцатого века для носителей романского языка (возможно, особенно говорящих на старофранцузском языке), которым необходимо общаться на разговорном немецком языке. Текст получил свое название от современного местоположения единственной сохранившейся рукописи: по словам Герберта Пенцля, текст сохранился на полях рукописи несвязанных текстов десятого века, Париж, Bibliothèque Nationale , MS. лат. 7641 (с одним листом в Библиотеке Ватикана , рукопись 566). Этот язык представляет собой разговорный северо-западный диалект немецкого языка, являющийся ценным свидетельством повседневного разговорного немецкого языка. [ 1 ]
Хотя в некотором смысле это практический текст, полезный для священнослужителя или аристократа, путешествующего по немецкоязычному миру, текст также юмористичен, содержит оскорбления и предусматривает такие сценарии, как пропуск церковных служб ради секса. [ 2 ]
Пример текста
[ редактировать ]Пример текста с переводом на немецкий, затем на латынь, а затем на современный английский язык выглядит следующим образом:
(51.) Гимер мин рос ( дай мне мою лошадь. ) ["Дай мне мою лошадь."]
(52.) Гимер мин шелт. ["Дай мне мой щит".]
(53.) Гимер мин спера. ["Дай мне мое копье".]
(54.) Гимер мин суарда. ["Дай мне мой меч".]
(55.) Гимер мин анско. ( guantos ) ["Дайте мне мои перчатки ( Handschuhe )"]
(56.) Гимер мин стап. ( фустум ) ["Дайте мне мой посох."]
(57.) Гимер мин мацер. ( нож ) ["Дайте мне мой нож ( Мессер )."]
(58.) Гимер хериз. ( кандела ) ["Дайте мне(а) свечу ( Керзе )."] [ 1 ] : 397
Издания
[ редактировать ]- Вильгельм Гримм, Меньшие сочинения (Берлин: Giitersloh, 1883), III, 473–513.
- Э. Штайнмейер и Э. Сиверс, The Old High German Glossen , V, 517–24 (Берлин: Weidmann, 1879 и далее).
- В. Брауне-Э.А. Эббингауз, Старая верхненемецкая книга для чтения (Тюбинген: Нимейер, 1969), стр. 8–11.
- запись в каталоге БНФ
Исследования
[ редактировать ]- В. Хаубрихс, « О происхождении «старонемецких (Парижских) бесед» , Журнал немецкой античности и немецкой литературы , 101.1 (1-й квартал, 1972 г.), стр. 86–103.
- Ф. Джоллес, «Опасности путешествия в средневековой Германии», German Life and Letters , 21 (1968), 309–19.
- Р. Шютцейхель, «Западно-франконская проблема», в журнале «Исследование немецкого слова в европейских отношениях» (Гиссен: В. Шмитц, 1963), стр. 469–523.
- Кершоу, Пол, «Смех после падения Вавилона: непонимание и недопонимание на Западе девятого века», в книге « Юмор, история и политика в поздней античности и раннем средневековье» , изд. Гай Холсолл (Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 2002), стр. 179–202.
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б Герберт Пенцль, «Gimer min ros»: Как преподавали немецкий язык в девятом и одиннадцатом веках », The German Quarterly , 57 (1984), 392–401, дои : 10.2307/404587 .
- ^ Каталин Тарану, Народные истории стихов в раннесредневековой Англии и Франции: Бард и старьевщик (Нью-Йорк: Routledge, 2021), стр. 138-39.