Лай не на то дерево

Лаять не на то дерево — это идиоматическое выражение в английском языке, которое используется для обозначения ошибочного ударения в определенном контексте. Эта фраза является намеком на ошибку, которую допускают собаки, когда они считают, что загнали добычу на дерево , но дичь могла ускользнуть, перепрыгнув с одного дерева на другое. [1] Эта фраза означает ошибку в достижении цели или выбор неправильного пути для ее достижения.
Другими словами, «если ты лаешь не на то дерево, значит, ты что-то совершенно не понял или совершенно не прав». [2]
Историческое использование
[ редактировать ]Лай не на то дерево стал обычным явлением в Америке девятнадцатого века при охоте на енотов с охотничьей собакой. Когда ночное животное садится на дерево, собака должна оставаться у подножия дерева до прихода хозяина. Однако в темноте, если собака ошибется с деревом, на котором укрылся енот, охотник может его потерять. Это выражение широко использовалось авторами западных сказок и сказок, появляясь в произведениях Джеймса Холла, Дэвида Крокетта и Альберта Пайка. [3]
- 1833 – «Не нужно быть юристом из Филадельфии, чтобы сказать, что человек, который служит хозяину один день, а врагу — шесть, имеет всего шесть шансов из семи попасть к дьяволу. Вы лаете не на то дерево, Джонсон». .» — Джеймс Холл, «Легенды Запада», с. 46. [4]
- 1833 – «Я сказал ему, что он напоминает мне самое подлое существо на Божьей земле – старую енотовидную собаку, лающую не на то дерево ». – Зарисовки Дэвида Крокетта, с. 58. (Нью-Йорк). [4]
- 1834 г. - «[Индейцы], выражаясь западной фразой, лаяли не на то дерево, когда схватили Тома Смита». [5]
- 1838 – «Вместо того, чтобы посадить свою дичь на дерево, джентльмены все еще будут лаять не на то дерево ». – Г-н Дункан из Огайо в Палате представителей США , 7 июля: Congressional Globe, с. 474, Приложение. [4]
- 1839 г. - «То же безрассудное безразличие, из-за которого щенок лает не на то дерево ». - Демократ из Чемунга (Нью-Йорк), 18 сентября 1839 г. [4]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Уолш, Уильям Шепард. (1909). Справочник литературных раритетов, с. 80.
- ^ «Лай не на то дерево – определение идиомы» . TheIdioms.com . Проверено 4 июля 2018 г.
- ^ Фанк, Чарльз Эрл и Том Фанк. 2107 любопытных происхождений слов, поговорок и выражений: от белых слонов до песен и танцев. Книги Галахада, 1993.
- ^ Jump up to: а б с д Торнтон, Ричард Х. и Луиза Хэнли. (1912). Американский глоссарий, стр. 43.
- ^ Пайк, Альберт (2003). Прозаические очерки и стихи, написанные в западной стране . Издательство Кессинджер Паблишинг. п. 30. ISBN 978-0-7661-4465-1 . Проверено 18 января 2010 г.
Источники
[ редактировать ]- ___________. (1886). Лай не на то дерево; Эскиз Дарки в одном акте и одной сцене. Нью-Йорк: Дик и Фицджеральд. ОСЛК 20640219
- Бой ДеМенте, Лафайет. (2007). Руководство для мошенников, как говорить по-английски как коренной житель, Ратленд, Вермонт: Tuttle Publishing. ISBN 978-0-804-83682-1 ; ОСЛК 148660284
- Кональд, Джеймс. (1872). Словарь английского языка Чемберса: произношение, пояснения и этимологический словарь со словарями шотландских слов и фраз, американизмов и т. д. Лондон: W. & R. Чемберс. ОСЛК 37826777
- Торнтон, Ричард Х. и Луиза Хэнли. (1912). Американский глоссарий. Филадельфия: Дж. Б. Липпинкотт. ОСЛК 318970
- Уолш, Уильям Шепард. (1909). Справочник литературных курьезов. Филадельфия: Дж. Б. Липпинкотт. ОСЛК 1032882