Луиза Футорански

Луиза Футорански (родилась 5 января 1939 г.) — аргентинская писательница, ученый и журналист, живущая во Франции. [ 1 ]
Ранний период жизни
[ редактировать ]Дочь Альберто Футоранского и Сони Саскин де Мильштейн, она родилась в Буэнос-Айресе . Футоранский изучал музыку у Катуло Кастильо и работал в Национальной библиотеке под руководством Хорхе Луиса Борхеса, прежде чем покинуть Аргентину в 1971 году. [ 1 ] принять участие в Международной писательской программе в Университете Айовы . [ 2 ] Она жила в Италии, Испании, Китае и Японии, где преподавала оперу в Национальной музыкальной академии, а также в Китае; с 1981 года живет во Франции. Ее семья переехала в Израиль в конце 1975 года. [ 3 ]
Биография
[ редактировать ]Луиза Футорански жила в Италии, Испании, Японии, где преподавала оперу в Национальной музыкальной академии, и в Китае; с 1981 года живет во Франции. Ее семья переехала в Израиль в конце 1975 года.[3] Ее первый сборник стихов Trago fuerte (Крепкий напиток ) был опубликован в 1963 году. За ним последовали El corazón de los lugares (Сердце мест) в 1964 году, Babel Babel в 1968 году и Lo regado por lo seco (Полив для сухого). ) в 1972 году. [ 3 ]
Футорански была первой лауреаткой премии Кармен Конде в области женской поэзии в 1984 году. [ 4 ] она была удостоена звания кавалера Французского Ордена искусств и литературы. В 1990 году [ 1 ] а в 1991 году был удостоен стипендии Гуггенхайма . [ 5 ]
Ее произведения были переведены на английский, французский, иврит, португальский, японский и немецкий языки. Ее работы появились в журналах Hispamérica , World Fiction , El Universal и Taifa , а избранные работы появились в антологиях « Дом памяти: рассказы еврейских писательниц Латинской Америки» и «Дочери Мириам: еврейские латиноамериканские женщины-поэты» . [ 1 ] Работа Луизы, свободно владеющей испанским, французским, английским, ивритом и итальянским языками, объединяет невероятно богатый набор культурных отсылок, вдохновленных ее опытом жизни в Латинской Америке, Европе и на Дальнем Востоке, который она сочетает с характерными образами дома (Аргентина). . В 1971 году она была членом Международной писательской программы из Айова-Сити, штат Айова. Ее регулярно приглашают читать лекции в престижные университеты Франции, Испании, Аргентины и США. Кроме того, ее регулярно приглашают в качестве приглашенного автора на международные литературные фестивали. Работы Луизы часто цитируются в исследованиях современной аргентинской женской литературы, а также в исследованиях, посвященных вопросам изгнания, транснациональной идентичности, языка, современной латиноамериканской поэзии или аргентинских писателей в Париже.
Библиография
[ редактировать ]Избранные произведения
[ редактировать ]- Бабель, Бабель . Буэнос-Айрес: Эд La Loca Poesía, 1968 (поэзия)
- Поливаемое сухим . Буэнос-Айрес: Эд. Ноэ, 1972 (стихи).
- Имя ветров . Сарагоса: Альхаферия, 1976 (поэзия)
- Партир, говорю (Уйти, говорю), Валенсия: Прометео, 1982 (стихи).
- Это китайские сказки , Мадрид: Альбатрос, 1983 (роман).
- Диван золотой двери , Мадрид: Эд Торремосас, 1984 (поэзия), получил премию Кармен Конде. [ 6 ]
- Де Пе а Па (От Пекина до Парижа), Барселона: Редакционная Анаграмма , 1986 (роман)
- La sanguina , Барселона: Ред. Нация, 1987 (стихи)
- Сороки (Сороки), Буэнос-Айрес: Планета, 1992 (роман)
- Мрачный жнец, напротив , Буэнос-Айрес: Libros de Tierra Firme, 1995 (поэзия)
- Cortezas y fulgores , Альбасете: Editorial Barcarola, 1997 (поэзия)
- Откуда слова , Барселона: Plaza & Janés, 1998 (поэзия)
- Париж, бессонные ночи и разбитость , Нью-Йорк: Pen Press, 2000 (поэзия)
- Эстуарии , Буэнос-Айрес: Ediciones del Mate, 2001 (поэзия)
- Прендер де Гахо , Мадрид: Редакция Каламбур, 2006 (поэзия)
- Наклонения , Буэнос-Айрес: Редакционный Левиатан, 2006 (поэзия)
- Секуана Барроса , Херес: EH, 2007 (поэзия)
- Эль Формоза , Буэнос-Айрес: Левиафан, 2010 (роман)
- 23:53 — Новелета , Буэнос-Айрес: Левиафан, 2013 (роман)
- Ортигас (Крапива) , Буэнос-Айрес: Левиафан, 2014 (стихи) [ 3 ] [ 5 ]
- Март за днем , Буэнос-Айрес: Редакционный Левиатан, 2017 (поэзия)
- Перегной, перегной , Буэнос-Айрес: Редакционный Левиатан, 2020 (поэзия)
Переводы
[ редактировать ]- Продолжительность путешествия . Избранные стихи. Отредактировано и переведено Джейсоном Вайсом. Сан-Диего: Junction Press, 1997.
- Крапива . Перевод Филиппы Паг. Лондон: Ширсман, 2016.
Переводы на испанский язык стихов других авторов.
[ редактировать ]- Черное солнце , Ако Шопов , македонский поэт, в сотрудничестве с Ясминой Шоповой. 2011. Издательство Левиафан, Bs As.
- Современная поэзия на иврите – Антология 2012, Libros del aire, Мадрид. Перевод с иврита Луизы Футорански и Марты Тейтельбаум.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б с д «Луиза Футорански» . Еврейский женский архив . 23 июня 2021 г.
- ^ «Луиза Футорански» . Университет Айовы.
- ^ Перейти обратно: а б с Вайс, Джейсон (2014). Огни дома: век латиноамериканских писателей в Париже . Рутледж. стр. 188–90. ISBN 978-1317971443 .
- ^ «Диван золотой двери» . ABC (на испанском языке). 7 июля 1984 г. с. XI . Проверено 24 октября 2018 г.
- ^ Перейти обратно: а б Балдерстон, Дэниел; Гонсалес, Майк (2004). Энциклопедия латиноамериканской и карибской литературы двадцатого века . Рутледж. п. 215. ИСБН 113439960X .
- ^ Агосин, Марджори; Хоран, Элизабет (1999). Дом памяти: рассказы еврейских писательниц Латинской Америки . Феминистская пресса в CUNY. п. 242 . ISBN 1558612092 .
- 1939 рождений
- Аргентинские поэты XX века
- Живые люди
- Аргентинские эмигранты во Франции
- Аргентинские женщины-журналистки
- Аргентинские женщины-писатели
- Аргентинские поэтессы
- Еврейские аргентинские писатели
- Еврейские писательницы
- Рыцари Ордена Искусств и литературы
- Выпускники Международной писательской программы
- Аргентинские писательницы XX века