Jump to content

Сленг Великой Армии

Как и все вооруженные силы на протяжении всей истории, Великая армия Франции времен наполеоновских войн использовала красочный и обширный словарь сленговых терминов для описания своей жизни, времени и обстоятельств и выражения своей реакции на них.

Это неполный глоссарий, призванный дополнить статьи о La Grande Armée и военном сленге . Предоставление такой информации может во многом помочь читателю понять и оценить жизнь этих солдат. включено несколько терминов из более поздней Armée du Nord Здесь также ради интереса и полноты .

Аббатство де Сот-Бугр (Аббатство пьяниц)
лагерная тюрьма
поилка для мухи
глубокая рана на лице
L'Arme Blanche (Белое оружие)
1) режущее или колющее оружие (например, меч или копье), а не пороховое оружие, такое как огнестрельное оружие или пушка. 2) Конница, особенно гусары и уланы.
Другие собаки , каламбур для австрийцев , французский для австрийцев.
австрийцы
гарнизона Наличие
иметь вшей
глазами с обмороженными
бояться во время нападения
склонность иметь
быть пьющим.
la bamboche (букв. марионетка, рис. разврат)
Почетный легион .
прекрасный фехтовальщик (прекрасный головорез)
в Гусаре .
ла буффард (фугу)
трубка с коротким стволом.
брискар (от brisque , знака отличия вновь нанятого солдата)
ветеран кампании. Перевернутый шеврон на верхнем рукаве, обозначающий ветеранский статус.
стенолом , или фортбрейкер
артиллерист
ле брутальный (жестокий)
Артиллерия.
бюллетень ООН (бюллетень/отчет)
лжец
Карабины (Sawbones)
Хирурги.
кишок Разрушитель
Крепкий напиток.
Любители сельдерея
Комиссарские офицеры.
Шляпа
Наполеон Бонапарт .
Lacharante (очаровательная [женщина])
много/чесотка
Жестокая лошадь
Конная артиллерия .
Ребро быка
Сабля.
Двоюродные братья императора
Корсиканцы.
Un Crâne (Череп, относящийся к внутреннему мозгу)
Опытный агитатор.
Пружинное распятие
Пистолет.
Кукушка (Кукушка)
Французский орел.
Le cul-de-singe (обезьянья задница)
круглая красная нашивка-знак на гренадерской медвежьей шапке
Les Cupidons (маленькие купидоны)
Русские башкирские лучники
Ла Дебин
Бедность.
выходной Март
Умереть в бою.
Обед на вилке или обедаем вилкой
штыковая атака
бдительность Отбросить
Умереть в бою.
Dur à cuire (букв. «Трудно готовить», крутой парень)
Опытный агитатор.
Дур Корман (лиственные породы)
Говядина.
жизни вода
джин или бренди; алкогольный напиток, продаваемый Vivandières .
поцеловал юную леди
ранен пушечным ядром
être mis aux клещи (попадающиеся вместе с молью)
Заключён в тюрьму.
быть поврежденным
Быть раненым.
шишку Чтобы сделать
Ешьте хорошо.
Вечеринка
Война.
La flute a gros bec (флейта с большим ртом)
Артиллерия
Un Frileux (Тот, кто чувствителен к холоду)
Испуганный солдат.
Фризер (Пастись)
Почти промах.
Génies (у genie есть много французских определений — Genie , волшебник, гений, инженер)
Военные инженеры
Стальные жилеты
Кирасиры .
un gigot (нога [как баранья])
уродливая или неудачная ампутация
Les Goddams («черт возьми»)
Британская пехота.
Большие шляпы
Наполеон и его маршалы
Ворчуны Гроулеры /
Старая Имперская Гвардия .
Gros Talons (Большие каблуки)
Гренадеры à Cheval Имперской гвардии, также «les Géants» (Гиганты) или «les Dieux» (Боги).
Счастлив, как рыба в сене (счастлив, как рыба в сене)
быть в депрессии
HypothèqueИпотека
Быть раненым.
Бессмертные
Имперские гвардейцы .
Сок дерева
Вино.
Les Kaiserlicks (от kaiserlich , «Империал»)
Австрийская пехота.
Фонарь Китайский
Треуголка Наполеона Бонапарта. Произведено от похожего по звучанию «L'Empereur».
смертью Торговец внезапной
Мастер по оружию
Не желающий ходок
Призывник.
Ходит по суше, или сухопутный человек
Ножной трудяга.
маршировать, держась за волчий хвост
ночной марш (солдаты держались за фалды идущего впереди солдата)
Мария-Луиза
Восторженный, но неопытный призывник призыва 1813-1815 гг.
Зубы, связанные крючком (поставить зубы на край)
Голодать.
Проветривание посуды
Ношение (хвастовство) своими медалями
La Mie de Pain (Хлебные крошки)
Блохи.
месяц Наполеона
тринадцатый месяц гастролей
Лес Музыкос
Бордели.
Музыка
Война.
Ла Носе (Свадьба)
Война.
Птица
Французский орел.
муслин Они рвут
Залп огня (плохо обученными войсками).
Ле Патрон (Босс)
Наполеон Бонапарт.
покрашен энкаустикой (покрашен мебельной полиролью)
неопытный гусар (ему бы усы нарисовали)
Le Petit Corporal (Маленький (скромный) капрал)
Наполеон Бонапарт.
Le Petit Tondu (Маленький бритый/стриженый)
Наполеон Бонапарт.
Пекинцы (муфтии)
Гражданские лица.
Piler du Poivre (перемолоть горошины перца)
Караульная служба.
толкатель галька-
пехотинец
Пнуть [ букв. толкнуть ботинком] свинью
проткнуть мечом чье-либо горло
Порыв (Порыв)
Испуганный солдат.
Le raisinВиноград
Кровь.
Риз-Паин-Сел (Рис, Хлеб, Соль)
Комиссарские офицеры.
Ле Рогомм (Выпивка)
Крепкий напиток.
Les Rosbifs (Ростбифы)
Англичане или английские солдаты. Из их традиционного рациона – соленой говядины.
Санкюлоты ) (без штанов
Радикальные левые сторонники низших классов. Они носили рабочие панталоны и носки, а не мужские бриджи и чулки.
Les SauterellesКузнечики
Британские стрелки, носившие зеленую форму, а не красную форму, характерную для обычной британской пехоты.
жизни Спасатель
Крепкий напиток.
ла сават (старый ботинок)
неофициальное наказание, когда солдата, совершившего нарушение в отношении своих товарищей, насильно наклоняли, а затем его товарищи по отделению били ногами по ягодицам. Типичными обвинениями были сокрытие мелких ценностей или добычи, плохое приготовление еды для отряда, отставание на марше или слишком позднее прибытие на поле боя. Жертвы были приговорены либо к «тонкому», либо к «толстому» ботинку в зависимости от тяжести нарушения. Использование «тонкой» части означало удар подошвой или боковой частью пальца ноги (что было менее болезненно), а использование «толстой» части — топание цели пяткой ботинка (что было более болезненно).
волосы свинцом Мыть
быть расстрелянным.
Солдатам подают сливки
Австрийские войска (из-за белой формы).
TeufelsДьяволы
Прусская пехота.
Ле Тонду («Остриженный»)
Наполеон
Закатить глаза /обморок
Умереть.
Найти
Украсть.
клопов тротуар
декоративная бахрома на козырьке кивер
Усы Старые
Ветеран агитационной кампании.
штаны Старые
ветеран
парень Настоящий
Ветеран агитационной кампании.
  • Чендлер, Дэвид , Словарь наполеоновских войн . Лондон 1979 г.
  • Хейторнтвейт, Филип, «Кто был кем в наполеоновских войнах» , Лондон, 1998.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 7d0fbe84dc1bfe5a01bd72404e14dce8__1677834840
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/7d/e8/7d0fbe84dc1bfe5a01bd72404e14dce8.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Grande Armée slang - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)