Кристина Лаффин
![]() | Эта биография живого человека включает список литературы , связанную с ней литературу или внешние ссылки , но ее источники остаются неясными, поскольку в ней отсутствуют встроенные цитаты . ( Август 2016 г. ) |
Кристина Лаффин — доцент кафедры азиатских исследований Университета Британской Колумбии . Она также является заведующим кафедрой исследований досовременной японской литературы и культуры в Канаде и содиректором Центра японских исследований . Ее исследовательские интересы включают средневековые дневники путешествий; образование и социализация женщин до 1600 года; поэтические практики и культура вака; теории путешествий, гендера и автобиографии; но театр; и сравнительные подходы к средневековой литературе.
Образование
[ редактировать ]Лаффин получила степень бакалавра в Университете Британской Колумбии в 1996 году. После этого она провела год в Университете префектуры Сига в качестве студентки-исследователя женской истории Монбусё. Затем она училась в Токийском университете , получив степень магистра японской литературы в 1999 году. После этого она поступила в Колумбийский университет , где защитила докторскую диссертацию. и магистр филологии. в японской литературе. Во время участия в программе она провела два года в Токийском университете в качестве иностранного научного сотрудника в Историографическом институте.
Избранные публикации
[ редактировать ]Публикации
[ редактировать ]- Переписывание средневековых японских женщин: политика, личность и литературное творчество в жизни монахини Абуцу . Гавайский университет Press, январь 2013 г., 272 страницы.
Редактор
[ редактировать ]- (Соредактор) Рождение и смерть в королевском доме: отрывки из «Тююки» Фудзивара-но Мунетада . Итака: Программа Восточной Азии, издательство Корнельского университета, на рассмотрении, 397 страниц.
- (Соредактор) Но Оминамеши: цветок, рассматриваемый со многих сторон . Итака: Программа Восточной Азии, издательство Корнельского университета, 2003 г., 358 страниц. Обзор: Станка Шольц-Чонка, Asian Theater Journal 22:1. 2005.
- (Главный редактор) Гендер и история Японии , под ред. Вакита Харуко, Энн Буши, Уэно Тизуко, т. 1 и 2. Издательство Университета Осаки, 1999, 1038 страниц. Рецензия: Салли А. Гастингс, «Монумента Ниппоника» 56:1. Весна 2001 года.
Главы книги
[ редактировать ]- « Письмо няни (рисовал, пока курил, ок. 1264 г.)». В «Читателе Гэндзи» под ред. Харуо Ширане и Томас Дж. Харпер, Нью-Йорк: издательство Колумбийского университета, в печати, стр. 101-1. 106–112.
- » монахини Абуцу «Борьба с женским образованием: гендер и социальность в «Меното но фуми ». В книге « Новые горизонты японского литературоведения: формирование канона, гендер и средства массовой информации» , под ред. Харуо Ширане. Бенси Шуппан, 2009, стр. 62–66.
- «Дзёсэй кёику то джендаа: Абуцу-ни Меното но фуми о мегутте». В книге «Новые горизонты японских литературных исследований: формирование канонов, гендер и средства массовой информации», изд. Харуо Сиране, 2009, стр. 68–72.
- «Курисутин до Пизан то Абуцу-ни но бунгаку кацудо: Джосэй сакка но рекиситеки дзёкен о то» (Литературная деятельность Кристины де Пизан и монахини Абуцу: пересмотр исторических условий женщин-писателей в Нюёку, Коронбия дайгаку но Нихон кэнкю ( . ) Японские исследования в Колумбийском университете, Нью-Йорк), под ред. Университет Цукуба, 2001, стр. 193–202.
- «Приглашение к сочувствию: Кагеро Никки и подразумеваемый читатель». В книге «Гендер и история Японии» под ред. Вакита Харуко, Энн Буши, Уэно Тизуко. Том. 2. Издательство Университета Осаки, 1999, стр. 3–45.
Переводы
[ редактировать ]- «Тейсинкоки, 939 год, Тэнгё 2: классическая японская транскрипция». В Тейсинкоки: 939 год в журнале регента Фудзивары-но Тадахиры , изд. Джоан Р. Пигготт и Ёсида Санаэ. Итака: Программа Восточной Азии, издательство Корнельского университета. 82–147.
- «Дневник шестнадцатой ночи». В традиционной японской литературе, Антология, начиная с 1600 года , изд. Харуо Ширане . Нью-Йорк: Издательство Колумбийского университета, 2006, стр. 778–787.
- Уэно Кэндзи, « Свиток с резвящимися животными и людьми : истоки японской карикатуры». Свиток «Шумящие животные и люди» . Кандзэн Фуккоку Сириидзу. Марузен, 2004 г., ненумерованный свиток (около 7 страниц).
- Имадзеки Тосико, «Когда пишут женщины: исследование пробелов в истории японской литературы». Ежегодный обзор гендерных исследований . Инаугурационный выпуск. Центр гендерных исследований, Женский университет Кавамура Гакуэн, 2003 г., стр. 73–77.
- Тайзо Курода, «Запрет Дайнагон-Э: Комментарий». Запрет Канзен Фуккоку Сириидзу, 2003 г., свиток без страниц (около 7 страниц).
- Танака Такако, «Средневековая литература и женщины: в центре внимания Мумёдзоси ». Гендер и история Японии , под ред. Вакита Харуко, Энн Буши, Уэно Тизуко. Том. 2. Издательство Университета Осаки, 1999, стр. 99–129.
- Табата Ясуко, «Служанки и жены средневекового воинского класса», « Гендер и история Японии » , изд. Вакита Харуко, Энн Буши, Уэно Тизуко. Том. 2. Издательство Университета Осаки, 1999, стр. 313–347.
Принадлежности
[ редактировать ]- Ассоциация азиатских исследований
- Ассоциация японских литературных исследований
- Тюко Бунгакукай (Общество изучения средневековой литературы)
- Европейская ассоциация японоведов
- Никки Бунгакукай (Общество изучения дневниковой литературы)
- Вака Бунгакукай (Общество изучения японской поэзии)
Ссылки
[ редактировать ]- Департамент азиатских исследований: Кристина Лаффин
- Переписывание средневековых японских женщин
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Департамент азиатских исследований Университета Британской Колумбии