Приключения визиря Лянкяранского ханства
Приключения визиря Лянкяранского ханства Азербайджанский : Саргюзешти-вазири-хани-Ленкорань. | |
---|---|
![]() Афиша спектакля представлена 10 марта 1873 г. | |
Написал | Mirza Fatali Akhundov |
Дата премьеры | 1853 |
Жанр | Комедия |
Приключения визиря Лянкяранского ханства — третья комедия азербайджанского писателя и драматурга Мирзы Фатали Ахундова , написанная в 1851 году. [ 1 ] Это первое драматическое произведение, сыгранное на сцене азербайджанского театра .
Комедия высмеивает коррумпированных и деспотических правителей ханств времен накануне российской оккупации. [ 2 ] Действия происходят в 1800–1801 годах. Визирь Лянкяранского хана Мирза Хабиб представлен тираном вне стен своего дома, за исключением правителя, перед которым он унижается. Однако собственные женщины его унижают и обманывают. Также в комедии на фоне дворцовых и семейных интриг показана беззаветная любовь невестки визиря Нисы-ханум и племянника хана Теймур-аги. [ 3 ]
История написания, переводов и изданий
[ редактировать ]Комедия была написана в 1267 году по хиджре , что соответствует то ли 1850, то ли 1851 году. Тем не менее публикации 1853 года показывают, что она была написана именно в 1851 году. Первоначальное название комедии было «Приключения визиря Сарабского ханства». [ 4 ] Под этим названием в 1853 году комедия была напечатана в газете «Кавказ». В том же году в переводе самого автора комедия была издана на русском языке в Тифлисе в сборнике под названием «Комедии Мирзы Фат-Али Ахундова». [ 4 ]
В 1874 году в сборнике сочинений Ахундова на персидском языке вышла комедия под названием «Роман о визире Лянкяранского ханства». Ссылаясь на это, ряд западноевропейских востоковедов полагали, что название произведения было изменено переводчиком комедий Ахундова на персидский язык Мирзой Мохаммедом Джафаром Гараджадаги. Этой точки зрения долгое время придерживались и азербайджанские учёные Ахундова. Тем не менее, дальнейшие исследования показали, что Мирза Мухаммад Джафар Гараджадаги заменил слово «Сараб» на «Ленкорань» непосредственно по совету Ахундова. [ 4 ] Причиной такого изменения было то, что действия в пьесе происходят и заканчиваются в приморском городке, тогда как Сараб расположен далеко от моря. [ 5 ] Автор, вскоре осознав это несоответствие, посчитал важным изменить место действия. Сведения об этом содержатся в письме Ахундова публицисту Мирзе Юсиф-хану от 17 декабря 1873 года:
Скажите уважаемому переводчику, чтобы везде заменял Роман о Сараб-хане на Роман о Ленкоранском хане... Сараб ошибается, надо писать Ленкорань - так как возле Сараба нет моря.
Мирза Юсиф Хан сообщил переводчику о желании Ахундова, и тот изменил название комедии. После этого комедию начали публиковать под названием «Приключения визиря Лянкяранского ханства». [ 4 ]
Английский перевод появился в Лондоне в 1882 году Гаем Ле Стрэнджем и У. Х. Д. Хаггардом. [ 6 ] В 1928 году комедия вышла отдельной книгой на азербайджанском языке. [ 7 ]
Производство
[ редактировать ]В 1852–1853 годах комедия с успехом шла на русской сцене в Тифлисе. [ 4 ]
10 (22) марта 1873 года эта комедия была выбрана первым азербайджанским самодеятельным спектаклем, поставленным в Баку. Он был поставлен под руководством Гасан-бека Зардаби и при активном участии Наджаф бека Везирова . Это было начало истории азербайджанского театра. [ 4 ] Ахундов узнал об этом событии из газеты «Кавказ» и в своем письме Гасан беку Зардаби писал:
Я состарился и ожидал своей смерти в ближайшем будущем, но эта новость продлила мне жизнь на десять лет. [ 4 ]
В 1897 году, когда комедия готовилась к постановке в доме Джахангира Зейналова, не хватало актеров-любителей для исполнения эпизодических ролей в пьесе. Тогда С.М. Ганизаде и Хабиб бек Махмудбеков привлекли своих учеников - Гусейна Халафова (Араблинского) и Мира Махмуда Кязимовского, которые впоследствии стали крупными фигурами азербайджанской эстрады.
В 2009 году режиссер Мардан Фейзуллаев поставил этот спектакль в московском театре «Жар-птица».
26 декабря 2012 года, к 200-летию Ахундова, комедия была поставлена в Русском драматическом театре имени А.С. Грибоедова в Тбилиси.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Текст комедии на азербайджанском языке
- Вазир Ланкурана: персидская пьеса; Учебник современного разговорного персидского языка для европейских путешественников, жителей Персии и студентов в Индии; Ред., с грамматическим введением, переводом, подробными примечаниями и словарным запасом.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Мирза Фатали Ахундов (2005). Работы (PDF) . Том. I. Баку : Восток-Запад. стр. 14.
- ^ «АХУНДЗАДА» . Энциклопедия Ираника . Архивировано из оригинала 3 января 2022 года . Проверено 1 марта 2022 г.
- ^ Aziz Sharif (1962). Concise Literary Encyclopedia / Ахундов . Vol. I. Moscow : Советская энциклопедия. p. 364.
- ^ Jump up to: а б с д и ж г Mirza Fatali Akhundov (1975). Комедии . Baku : Маариф. pp. 195–196.
- ^ Mirza Fatali Akhundov (1962). Произведения . Vol. III. Baku . p. 220.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ «СТРАННО, ПАРЕНЬ» . Энциклопедия Ираника . Проверено 1 декабря 2023 г.
- ^ Mirza Fatali Akhundov (1975). Комедии . Baku : Маариф. p. 187.