Лили Карри
Лили Карри была американской писательницей, переводчицей и газетной журналисткой, которая в какой-то момент называла себя Лили Карри Тайнер . Она также писала под псевдонимом Сесил Чарльз и, возможно, анонимно писала о себе как Мари Дескес . Ученица, подруга и, возможно, любовница кубинского национального героя Хосе Марти , она первой перевела его стихи на английский язык. [ 1 ]
Жизнь
[ редактировать ]Между 1889 и 1891 годами Карри посещал занятия Хосе Марти в Нью-Йорке . [ 2 ] 1898 года Во время испано-американской войны она была военным корреспондентом на Кубе. [ 3 ]
Переводчик Мануэль Теллечеа называет Карри вероятным автором анонимной статьи 1898 года «Марти как любовник». [ 4 ]
Работает
[ редактировать ]- В роли Лили Карри
- Богемская трагедия . Филадельфия, Пенсильвания: TB Peterson & Brothers, 1886.
- Антипрограмма: адаптировано из книги доктора Германа Крассера . Nl: Джон Суинтон, 1885 г.
- Капли крови . Нью-Йорк: JS Ogilvie & Company, 1887.
- Анон.
- «Марти как любовник», 1898 год.
- Как Сесил Чарльз
- Туя, Другие стихи и переводы Хосе Марти . Нью-Йорк: Дж. Э. Ричардсон, 1898.
- Свадьба мисс Сильвестр . Нью-Йорк: Издательство Smart Set, 1903.
- Редьярд Киплинг: Его жизнь и творчество . Лондон: Дж. Хьюетсон, 1911.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Юджин К. Снири (1958). «Сесил Чарльз, переводчик Марти» . Иницио (на испанском языке). 23 (45).
- ^ Эшер Аллен (2017). « Он не открылся мне»: Хосе Марти, история США и вопрос перевода» . В Райане Энтони Спенглере; Георг Михаэль Шварцманн (ред.). Синхронизация Америки: Хосе Марти и формирование национальной идентичности . Издательство Бакнеллского университета. стр. 29–50. ISBN 978-1-61148-852-4 .
- ^ Кэролин М. Эди (2016). Женщина-военный корреспондент, армия США и пресса: 1846–1947 гг . Роуман и Литтлфилд. п. 24. ISBN 978-1-4985-3928-9 .
- ^ Мануэль Теллечеа (13 февраля 2015 г.). « Марти как любовник» Сесила Чарльза» . Блог Сесила Чарльза .