Линн Боукер
Линн Боукер | |
---|---|
Рожденный | 1969 (54–55 лет) |
Академическое образование | |
Образование | Бакалавр перевода, 1991 г., магистр прикладной лингвистики/перевода, 1992 г., Университет Оттавы Доктор философии, языковая инженерия, 1996 г., Институт науки и технологий Манчестерского университета. Магистр компьютерных приложений для образования, 1999 г., Дублинский городской университет. |
Диссертация | Многомерный подход к классификации в терминологии: работа в вычислительной среде. (1995) |
Академическая работа | |
Учреждения | Университет Оттавы, Университет Лаваля |
Линн Боукер (1969 г.р.) FRSC - канадский лингвист. Она возглавляет кафедру канадских исследований в области перевода, технологий и общества в Университете Лаваля и является членом Королевского общества Канады .
Ранняя жизнь и образование
[ редактировать ]Боукер родился в 1969 году. [ 1 ] Она получила степень бакалавра искусств и магистра в Университете Оттавы , а затем отправилась в Европу, чтобы поступить в Институт науки и технологий Манчестерского университета и Городской университет Дублина . [ 2 ]
Карьера
[ редактировать ]После получения докторской степени Боукер Оттавского университета . в 2002 году поступила на факультет письменного и устного перевода [ 3 ] Там она опубликовала книгу «Технология компьютерного перевода: практическое введение». [ 4 ] и согласился на перекрестное назначение в свою Школу информационных исследований. [ 3 ] В 2011 году Боукер был включен в состав Консультативного комитета по членству Ассоциации библиотечного и информационного образования сроком на два года. [ 5 ] В следующем году ей было присвоено звание профессора . [ 6 ] В 2019 году она стала постоянным научным сотрудником библиотеки Конкордия, чтобы изучать лучшие подходы к машинному переводу. [ 7 ] В мае 2024 года она заняла должность кафедры исследований Канады в Лавале. [ 8 ]
Награды
[ редактировать ]В 2013 году Боукер был награжден исследовательской наградой в размере 15 000 долларов от Ассоциации библиотечного и информационного образования (ALISE)/Центра компьютерных онлайн-библиотек (OCLC) за исследование использования машинного перевода для помощи новоприбывшим в Канаду более эффективно использовать публичную библиотеку. . [ 9 ]
В 2015 году Боукер получила награду Канадской ассоциации исследований перевода за лучшую статью за свою статью «Жажда скорости! Экспериментируем с «скоростным обучением» в классе научного/технического перевода». [ 10 ]
Боукер была избрана членом Королевского общества Канады за «выдающиеся научные исследования и важный вклад на протяжении всей своей карьеры». [ 11 ] В том же году она стала лауреатом первого гранта открытых образовательных ресурсов от университетской библиотеки. [ 12 ]
Избранные публикации
[ редактировать ]Ниже приводится список избранных публикаций: [ 13 ]
Книги
[ редактировать ]- Боукер, Линн (2023). Демистифицируя перевод: знакомим с переводом непереводчиков . Рутледж. дои : 10.4324/9781003217718 .
- Боукер, Линн Боукер; Чиро, Хайро Буитраго (2019). Машинный перевод и глобальные исследования: на пути к повышению грамотности в области машинного перевода в научном сообществе . Изумруд. ISBN 9781787567221 .
- Боукер, Линн; Пирсон, Дженнифер (2002). Работа со специализированным языком: практическое руководство по использованию Corpora . Рутледж. ISBN 9780415236997 . ) [ 14 ] [ 15 ] [ 16 ]
- Боукер, Линн (2002). Технология компьютерного перевода: практическое введение . Дидактика перевода. Университет Оттавы Press. ISBN 9780776615677 .
Журнальные статьи
[ редактировать ]- Линн Боукер и Шейн Хокинс. (2006). «Вариации в организации медицинских терминов: изучение некоторых мотивов выбора терминов», Терминология: Международный журнал теоретических и прикладных проблем в специализированной коммуникации, 12,1 стр. 79 – 110.
- Линн Боукер. (1998). «Использование специализированных одноязычных корпусов родного языка в качестве ресурса для перевода: пилотное исследование», Мета: журнал des traducteurs.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Баукер, Линн» . id.loc.gov . Проверено 26 октября 2020 г.
- ^ «Линн Боукер» . uniweb.uottawa.ca . Проверено 26 октября 2020 г.
- ^ Jump up to: а б «Интервью с Линн Боукер» . termcoord.eu . 17 июля 2017 г. Проверено 30 октября 2020 г.
- ^ Балкан, Лорна (23 июня 2005 г.). «Рецензия на книгу: Линн Боукер, Технология компьютерного перевода: практическое введение» . Машинный перевод . 18 : 349–352. дои : 10.1007/s10590-005-6599-0 . S2CID 1301934 . Проверено 30 октября 2020 г.
- ^ «Линн Боукер, директор ÉSIS, включена в состав Консультативного комитета по членству Ассоциации библиотечного и информационного образования (ALISE)» . arts.uottawa.ca . 4 апреля 2011 года . Проверено 30 октября 2020 г.
- ^ «Поздравляем директора ÉSIS Линн Боукер» . arts.uottawa.ca . 4 апреля 2012 года . Проверено 30 октября 2020 г.
- ^ Фортье, Эшли (2 июля 2019 г.). «Когда дело доходит до машинного перевода, грамотность имеет решающее значение» . concordia.ca . Проверено 30 октября 2020 г.
- ^ «Линн Боукер» . ОРЦИД . Проверено 3 июня 2024 г.
- ^ Мы рады сообщить Победители премии ALISE 2013! https://www.alise.org/awards---2013---победители
- ^ «Линн Боукер получает награду за лучшую статью» . arts.uottawa.ca . 6 февраля 2015 г. Проверено 30 октября 2020 г.
- ^ «Линн Боукер избрана членом Королевского общества Канады» . arts.uottawa.ca . 9 сентября 2020 г. . Проверено 30 октября 2020 г.
- ^ «Поздравляем Линн Боукер с получением гранта OER 2020» . arts.uottawa.ca . 12 марта 2020 г. Проверено 30 октября 2020 г.
- ^ «Линн Боукер» . worldcat.org . Проверено 30 октября 2020 г.
- ^ Жан Кирион. Рецензия на книгу. Терминология (2003). 9:2 299–316.
- ^ Ханс Паулюссен. Рецензия на книгу. Прикладная лингвистика (2003). 24.4: 553–556.
- ^ Лорел Смит Стван. Рецензия на книгу. Дискурс-исследования (2004). 6.2: 283-284.
Внешние ссылки
[ редактировать ]Публикации Линн Боукер , индексируемые Google Scholar