Пан Буюкас
Пан Буюкас | |
---|---|
![]() | |
Рожденный | Ливан | 16 августа 1946 г.
Занятие |
|
Национальность | Греко-Канадский |
Образование | Университет Конкордия ( BFA ) |
Пан Буюкас (родился 16 августа 1946 года в Ливане ) — греко-канадский писатель , драматург и переводчик.
История
[ редактировать ]Буюкас родился в семье греков и эмигрировал в Канаду в 1963 году. После изучения архитектуры в Монреале и Нью-Йорке он получил степень бакалавра искусств (театр и кино) в Университете Конкордия и несколько лет проработал кинокритиком. В 1970-е годы он опубликовал два романа, затем писал в основном для радио и театра, как на французском, так и на английском языке. С 1995 года он опубликовал десять романов, сборник рассказов и книгу для детей. Он был номинирован на несколько канадских и международных премий, а его театральные пьесы были переведены и поставлены в нескольких странах.
По мнению Кэтлин Келлетт из Университета Райерсона и Кирсти Белл из Университета Маунт-Эллисон, творчество Пана Буюкаса определяется плюрализмом и разнообразием: «Культурное разнообразие, поскольку автор родился в Ливане, и некоторые из его рассказов напоминают о греческом происхождении его родителей. . Лингвистическое разнообразие, поскольку Буюкас является одновременно переводчиком и писателем, публикующимся на французском, а иногда и на английском языке. Наконец, литературный плюрализм, поскольку творчество Буюкаса включает романы, повести, рассказы и пьесы, в которых он исследует множество поджанров, от магического реализма до детективов. Начиная с его первой публикации «Le dernier souffle» (1975) и заканчивая последней «Ce matin sur le toit de l'arc-en-ciel» (2017), его работы позволяют анализировать темы, имеющие большое современное значение: межкультурность. , социально-политическая критика, вопросы языка и перевода, игра с литературными жанрами, семейная динамика, магический реализм и вопрос происхождения, среди прочего. Работы Буюкаса путешествуют между Квебеком и Грецией, постоянно исследуя проблемы и вызовы современного мира».
Романы
[ редактировать ]• Последний вздох (Editions du Jour, 1975 г.)
• Битва за Америку (Editions Quinze, 1976 г.)
• Комик и убийца (Libre Expression, 1996 и Club Québec-Loisirs, 1997).
• «Месть отца» (Libre Expression, 1997, Guernica Editions, 2001, как «Месть отца» ), вошедшая в шорт-лист премии Ринге Академии литературы Квебека.
• L'autre (Les Allusifs, 2001), перевод Шейлы Фишман как «Другой в Эгейских сказках» (Баклан, 2008), финалист литературной премии генерал-губернатора и премии Марселя моды Салона дю Ливр де Монреаль.
• Анна Почему (Les Allusifs, 2004) в переводе Шейлы Фишман как Анна Почему в «Эгейских сказках» (Баклан, 2008), победительница Prix Litéraire des Collegiens и Le livre Elect (Франция)
• «Человек, который хотел испить море» (Баклан, 2006), названный французским FNAC одним из лучших романов года.
• «Портрет мужа с прахом своей жены» (Les Allusifs, 2010), перевод Шейлы Фишман как «Портрет мужа с прахом своей жены» (Guernica Editions, 2018).
• Cocorico (XYZ, 2011 г.), перевод Морин Лабонте как «Cock-A-Doodle-Doo» (Guernica Editions, 2022 г.)
• «Тату» («Баклан», 2011, XYZ), номинация на премию Re-Lit Award
• Ари и Королева Ячменя (Les Allusifs, 2014), перевод Шейлы Фишман как Ари и Королева Ячменя (Guernica Publishing, 2023)
• Сглаз (Les Allusifs, 2015)
• Сегодня утром на крыше радуги (Les Allusifs, 2017)
Короткие рассказы
[ редактировать ]- Доктор Лукум (Editions Trait d'union, 2000)
- Поклонник Ганди (перевод Пола Кертиса Доу из книги «Поклонник Ганди» для «Слов без границ», 2011 г.)
Детские книги
[ редактировать ]- Тесей и Минотавр (Выпуск 400 переворотов, 2003 г.) Финалист Литературной премии генерал-губернатора
Театр
[ редактировать ]• «Типуар» (1983 г.), первая премия, Конкурс радиофонического радио Канады и Конкурс радиофонического сообщества программ французского языка, Париж.
• «Убей музыку» (1986), приз кинозрителя, Квебекский драматический фестиваль.
• From the Main to Mainstreet (1988), переименованный в Divided We Stand (1991), самый кассовый успех на канадской сцене и самый большой хит в Торонто 1991 года.
• Три копа на крыше (1990)
• Воздушный змей (1992, Editions Trait d’union, 2000, The Paper Eagle , Playwrights Canada Press, 2006)
• Лайонел (1994, Dramaturges Editeurs, 2011), премия TNM в области эпического театра, вошел в шорт-лист Национальной драматургической премии имени Германа Воадена.
• Ноктюрн (1995, Dramaturges Editeurs, 1998)
• Ипати (1997, Dramaturges Editeurs, 2005), лауреат Дней авторов, Театр Селестин, Лион, Франция
Переводы
[ редактировать ]Буюкас перевел пятнадцать книг с английского на французский, в том числе:
• «Омбре де Мэгги» («Заячья луна») Шейлы Маклеод Арнопулос, «Libre Expression», 2000 г., премия Федерации писателей Квебека за перевод, 2002 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- 1946 года рождения
- Канадские драматурги и драматурги XX века
- Канадские драматурги и драматурги XXI века
- Канадские писатели-мужчины
- Канадские авторы рассказов на французском языке
- Выпускники Университета Конкордия
- Канадцы греческого происхождения
- Писатели из Квебека
- Живые люди
- Канадские писатели на французском языке
- Канадские драматурги и драматурги на французском языке
- Канадские переводчики 20-го века
- Канадские переводчики XXI века
- Канадские драматурги и драматурги-мужчины
- Канадские писатели-мужчины
- Канадские писатели рассказов XX века
- Канадские писатели рассказов XXI века
- Канадские романисты XX века
- Канадские романисты XXI века
- Канадские писатели-мужчины XX века
- Канадские писатели-мужчины XXI века
- Канадские писатели-мужчины научно-популярной литературы