Ворота на лестнице
Автор | Лорри Мур |
---|---|
Язык | Английский |
Жанр | Вымысел |
Опубликовано | 2009 (Рэндом Хаус) |
Место публикации | Соединенные Штаты |
Тип носителя | Печать (в твердом и мягком переплете) |
Страницы | 322 |
ISBN | 978-0-375-70846-6 |
ОКЛК | 347878482 |
813.54 | |
Класс ЛК | ПС3563.О6225 |
«Ворота на лестнице» — роман американской писательницы-фантаста Лорри Мур . Он был опубликован издательством Random House в 2009 году. Роман получил награду Amazon.com как «лучший за месяц». [1] и был финалистом премии ПЕН-Фолкнера и премии Orange Prize в области художественной литературы . [2]
Краткое содержание сюжета
[ редактировать ]Главная героиня романа — Тэсси Келтджин. В свои 20 лет Кельтджин учится в крупном университете, который называют « Афинами Среднего Запада ». Когда роман открывается, она ищет работу няни. Не имея реального опыта ухода за детьми, она обнаруживает, что единственная мать, желающая ее нанять, - это Сара Бринк. Загвоздка в том, что у Сары еще нет ребенка. В любом случае это не мешает ей нанять Кельджина. Вскоре Тэсси оказывается втянутой в попытки семьи Бринк усыновить двухрасового ребенка, которого в конечном итоге зовут Эмми. [3]
Теперь, студентка колледжа и работающая няней, Тэсси заводит отношения с мужчиной по имени Рейнальдо, которого она встретила на одном из занятий. Рейнальдо говорит ей, что он бразилец. [4] Она считает странным, что, когда он утверждает, что говорит по-португальски, на самом деле он говорит по-испански. Позже Рейнальдо заканчивает роман, сообщая ей, что он подозревается в террористической деятельности и должен исчезнуть. [5] Прощаясь, Рейнальдо говорит ей, что на самом деле он не бразилец. Когда она спрашивает, откуда он, он отвечает: «Хобокен, Нью-Джерси». Хотя Рейнальдо отрицает свою принадлежность к ячейке, он говорит: «Не джихад — это неправильно. Неправильные вещи — это неправильные вещи», а затем цитирует Мухаммеда. [6]
После периода усыновления в несколько месяцев, в течение которого Бринкс и Тэсси тесно связаны с ребенком, процедура усыновления идет наперекосяк, когда обнаруживается, что Бринкс потеряли своего биологического ребенка много лет назад в причудливой автокатастрофе. Выясняется, что Эдвард наказал своего четырехлетнего сына за плохое поведение, заставив его выйти из машины на остановке для отдыха на шоссе. Обезумевший мальчик вышел на шоссе, где его сбила встречная машина. Тэсси оплакивает потерю Эмми, которую снова забрали в приемную семью.
Через несколько недель она также оплакивает смерть своего брата Роберта. Не сумев добиться успехов в учебе и поступить в четырехлетний колледж, Роберт записывается в армию США и посещает учебный лагерь в Форт-Блисс. Его убивают в Афганистане почти сразу после учебного лагеря. Тэсси винит себя в его смерти, когда обнаруживает в своей электронной почте непрочитанную записку от него с просьбой дать ей совет, стоит ли вступать в армию. Келджины еще больше опустошены, когда армия публикует многочисленные и противоречивые версии того, как умер Роберт. Тэсси проводит отпуск по болезни в школе, восстанавливаясь на небольшой ферме своих родителей, но возвращается в колледж в ноябре следующего учебного года.
Роман завершается телефонным звонком, в котором муж Сары Бринк Эдвард сообщает Тэсси, что он и его жена расстались. Затем он приглашает Тэсси поужинать с ним. Тэсси обращается напрямую к читателю, говоря, что она отказалась даже встретиться с ним.на чашку кофе [7] и роман заканчивается словами: «Этому я научился в колледже». [8]
Существует множество теорий о значении названия книги. Майкл Горра пишет, что это относится к воротам безопасности для детей, которые люди ставят наверху лестниц, чтобы дети не упали с лестницы. [9] Мичико Какутани, с другой стороны, считает, что название книги отсылает к песне, написанной Тэсси, в которой есть слова: «Я бы поднялся по этой лестнице / мимо львов и медведей, / но она заперта / у подножия лестницы». [10] Однако перед домом Бринк есть ворота, которые приобретают символическое значение, когда Тэсси впервые приближается к дому. Ворота слегка сорваны с петель, и Тэсси мысленно отмечает, что «они должны были сообщать о себе как о чем-то другом: чья-то плохо замаскированная дряхлость, вещи, о которых не заботились должным образом, но которые постоянно чинили на ходу, необходимые вещи ускользнули из своих мест». опекун». [11]
Состав и история публикации
[ редактировать ]С 1984 года Лорри Мур преподает литературу и писательское мастерство в Университете Висконсина в Мэдисоне, где она занимает должность профессора Делмора Шварца по гуманитарным наукам. [12] Соблазнительно экстраполировать тот факт, что Мур во многом опиралась на свой опыт работы со студентами колледжа при создании Тэсси Келджин. Однако Мур в целом отвергает идею о том, что ее работы вообще автобиографичны: «У меня недостаточно интересная жизнь для мемуаров — если только я не буду придумывать, преувеличивать и лгать. Но тогда это фантастика. Что касается личного воздействия в художественной литературе, ну, конечно. Нужно быть храбрым. Всегда есть небольшое личное разоблачение… и более того, существует иллюзия личного разоблачения, которая может иметь такие же неприятные последствия», — сказала она в интервью журналу The Believer Magazine в 2005 году . [13] В том же интервью Мур отказалась обсуждать свой предстоящий роман. Но она прокомментировала: «Все политическое, и меня интересуют власть и бессилие, поскольку они по-разному относятся к людям. Меня также интересует, каким образом деятельность правительств и выборных должностных лиц вторгается в жизнь и умы людей, которые в целом чувствуют себя в безопасности от непосредственных последствий такой деятельности». [12] что имеет очевидное применение к призыву в армию и смерти Роберта Келджина из романа, а также к неспособности его семьи получить прямой ответ от армии о том, как он умер. Писательница телеграфа Хелена де Бертодано отмечает, что собственный приемный сын Мура - афроамериканец. [14] что отражает попытку усыновить Эмми семьей белых Бринк в романе. В той же статье в Telegraph Мур заявляет: «Я хотел описать, каково быть белым человеком, воспитывающим афроамериканца в этой стране. Люди смотрят на вас немного по-другому; Кажется, ты — часть другой истории». [14] В ее романе неопознанный белый родитель афроамериканского ребенка говорит: «На вас так смотрят в проходе, когда вы со своим ребенком? Этот взгляд говорит о том, что я вижу, что ты общаешься с цветными людьми — мы надеемся, что ты платишь наличными». [15] В той же статье де Бертодано отмечает, что рассказ Мура «Такие люди — единственные люди здесь: канонический лепет в Пид-Онке» также основан на борьбе сына Мура с раком в детстве. В интервью, которое она дала журналу Elle , Мур также призналась, что французский ресторан в ее романе частично основан на французском ресторане «Л'Этуаль» в Мэдисоне, штат Висконсин, куда она иногда водит своих студентов на праздники. [16]
Критический прием
[ редактировать ]A Gate at the Stairs получила признание во всем англоязычном мире, получив отзывы в Канаде, Австралии и Великобритании. [17] издания, а также американские. Газета Sydney Morning Herald назвала его одним из «самых ожидаемых романов 2009 года». [18] и рецензент Herald Кевин Рабале сравнил творчество Мура с творчеством Марка Твена, Элис Манро и Уильяма Тревора. [18] The New York Times (NYT) дважды рецензировала роман. Обозреватель NYT Мичико Какутани высоко оценил развитие Муром главного героя и, в частности, исследование писателем «ограничений и недостаточности любви, а также одиночества, которое преследует даже самые любящие семьи». [19] Два дня спустя писатель The New York Times Джонатан Летем неохотно похвалил автора романа: «Она неприятная, иногда даже яростная писательница, скрывающаяся под маской милой писательницы». [20] Рецензент лондонской газеты Sunday Times Софи Харрисон расхвалила роман, по большей части назвав его «неустанно нежным и умным». Харрисон, однако, отметил, что крайняя причудливость главного героя иногда «ограничивает роман»: «причудливость подавляет более глубокие эмоции и делает горе почти китчем». [17] Журнал Bookmarks Magazine сообщает, что произведения Мура «иногда страдают от чрезмерности», в то время как неправдоподобные персонажи и сюжет сопровождаются «избытком плоских шуток и слишком умных каламбуров» (цитата по Amazon.com). [1] В обзоре Toronto Sun отмечается, что в романе отражена тревога, возникшая после 11 сентября 2001 года : «Действие происходит в американском мире после событий 11 сентября, в котором гнев и паранойя, раса и религия соперничают с требованиями повседневной жизни. главного героя романа отражает неуверенность в себе нации, считавшей себя неуязвимой». [21]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б «Amazon.com: Ворота на лестнице — редакционные обзоры» . Амазонка . Проверено 19 февраля 2011 г.
- ^ «Принесите отмеченный наградами новый роман Лорри Мур в свою читательскую группу!» Издательская группа Knopfdoubleday. 31 января 2011 г. http://reading-group-center.knopfdoubleday.com/2010/08/26/bring-lorrie-moores-award-winning-new-novel-to-your-reading-group/
- ^ Мур, Лорри. Ворота на лестнице. Нью-Йорк: Random House, 2009. 3-127.
- ^ Мур, Лорри. Ворота на лестнице. Нью-Йорк: Рэндом Хаус, 2010. 142–167.
- ^ Мур, Лорри. Ворота на лестнице. Нью-Йорк: Рэндом Хаус, 2010. 205.
- ^ Мур, Лорри. Ворота на лестнице. Нью-Йорк: Рэндом Хаус, 2010. 206.
- ^ Мур, Лорри. Ворота на лестнице. Нью-Йорк: Random House, 2009. 127–321.
- ^ Мур, Лорри. Ворота на лестнице. Нью-Йорк: Random House, 2009. 322.
- ^ Горра, Майкл. «Дочь фермера: рассказчик Лорри Мур — молодая женщина, только что приехавшая из глубинки». Книжный форум. Осень 2009 г. http://www.bookforum.com/inprint/016_03/4370 .
- ^ Какутани, Мичико (27 августа 2009 г.). «Впервые на такси, Ло Мейн и потеря» . Нью-Йорк Таймс . ISSN 0362-4331 . Проверено 10 февраля 2023 г.
- ^ Мур, Лорри. Ворота на лестнице. Нью-Йорк: Рэндом Хаус, 2010. 10.
- ^ Jump up to: а б «Лорри Мур: писатель и профессор». Пневман, Анджела. Журнал «Верующий» . Октябрь 2005 г. 14 марта 2011 г. http://www.believermag.com/issues/200510/?read=interview_moore .
- ^ «Лорри Мур: писатель и профессор». Пневман, Анджела. Журнал «Верующий». Октябрь 2005 г. 14 марта 2011 г. http://www.believermag.com/issues/200510/?read=interview_moore .
- ^ Jump up to: а б «Интервью Лорри Мур» . www.telegraph.co.uk . Проверено 29 июня 2023 г.
- ^ Мур, Лорри. Ворота на лестнице. Нью-Йорк: Рэндом Хаус, 2009.195.
- ^ «Лорри Мур: краткая информация о жизни автора, любви и первой новой книге за 11 лет». 14 марта 2011 г. «Интервью с Лорри Мур» . Архивировано из оригинала 10 июля 2011 г. Проверено 16 марта 2011 г.
- ^ Jump up to: а б Харрисон, Софи. «Холодный уют на ферме; Первый роман Лорри Мур за 15 лет — это пронзительная история энергичной двадцатилетней девушки со Среднего Запада, стремящейся расширить свой интеллектуальный кругозор». Санди Таймс . 4 октября 2009 г. Выпуск 1. Национальное издание. 25 февраля 2011 г. Получено через Lexis Nexis.
- ^ Jump up to: а б Рабле, Кевин. «Добро пожаловать в реальный мир: ФИКЦИЯ». Sydney Morning Herald, 24 октября 2009 г. n. стр. Лексис Нексис. База данных. 21 февраля 2011 г.
- ^ Какутани, Мичико. «Впервые на такси, Ло Мейн и потеря». The New York Times, 28 августа 2009 г. n. когда. Лексис Нексис. База данных. 21 февраля 2011 г.
- ^ Летем, Джонатан. «С широко открытыми глазами». The New York Times, 30 августа 2009 г. n. когда. Лексис Нексис. База данных. 21 февраля 2011 г.
- ^ Шифер, Нэнси. «Девушка, прервано». Торонто Сан . 15 ноября 2009 г. 7 февраля 2011 г. 70.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Джордж Дайерс, « Ворота на лестнице Лорри Мур », The Observer , 27 сентября 2009 г.