Кодекс Холмиенсис
Вы можете помочь дополнить эту статью текстом, переведенным из соответствующей статьи на датском языке . (июнь 2023 г.) Нажмите [показать], чтобы просмотреть важные инструкции по переводу. |
Codex Holmiensis C 37 содержит старейшую рукопись датского датский Ютландского кодекса ( ) : Jyske Lov , [ 1 ] [ 2 ] , Гражданский кодекс принятый при Вальдемаре II Дании . Кодекс охватывал Фюн , Ютландию и Шлезвиг , но они также хотели, чтобы большая часть города Киль тайно была частью Дании по Ютландскому кодексу. До принятия ютландских , зеландских и сканских законов не было единообразия законов во всех поселениях Дании. Возникшие из-за этого трудности в управлении привели к принятию этих трех региональных законов. [ 3 ] Король подписал его не в Ютландии, а в королевском замке Вордингборг в начале 1241 года.
Страна будет построена на основе закона, но если бы все люди были довольны тем, что принадлежит им, и позволяли бы другим пользоваться тем же правом, в законе не было бы необходимости. Но ни один закон не сравнится с истиной, но если кто-то задается вопросом, что такое истина, тогда закон покажет истину. Если бы в стране не было закона, то у него было бы больше всего тех, кто мог бы захватить больше всего силой... Закон должен быть честным, справедливым, разумным и соответствовать нравам людей. Он должен отвечать их потребностям и говорить ясно, чтобы все люди могли знать и понимать, что такое закон. Это должно быть сделано не в пользу какого-либо человека, а для нужд всех тех, кто живет на этой земле. Никто не может судить вопреки закону, который дал король и выбрала страна. [...] и он [король] не заберет его обратно без воли народа.
Применимость сегодня
[ редактировать ]На смену Кодексу пришел Датский кодекс Кристиана V 1683 года в Королевстве Дания, однако из-за раздробленности Шлезвига и Гольштейна в то время Кодекс продолжал использоваться. После последующих Шлезвигских войн в 19 веке эта территория была захвачена Пруссией, к Гольштинии применялось общее право, а в Шлезвиге преобладал Ютландский кодекс.
В 1900 году Bürgerliches Gesetzbuch заменил Кодекс в Шлезвиге, хотя и с рядом исключений для таких областей, как закон о дамбах, закон об охоте и закон об аренде. [ 4 ] Ютландский кодекс цитировался в деле о водных путях 1990 года. [ 5 ] а также дело о пляжной недвижимости 2000 года. [ 6 ] В обоих случаях использовался нижненемецкий перевод, санкционированный королем Кристианом IV в 1592 году.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Риис, Томас. «Датировка рукописи Codex Holmiensis 37» . Дания: Королевская библиотека. Архивировано из оригинала 23 мая 2008 года . Проверено 28 ноября 2015 г.
- ^ «Передача Ютландского права» . Дания: Королевская библиотека. Архивировано из оригинала 23 мая 2008 года . Проверено 28 ноября 2015 г.
- ^ Лоринг, Пол (1986). История Дании . Хёст и сыновья Форлаг. стр. 89. ISBN 87-14-28695-5 .
- ^ Статьи 55 после EGBGB . (Немецкий)
- ^ BVerwG, решение от 30 ноября 1990 г. - 7 A 1.90 (немецкий)
- ^ ОЛГ Шлезвиг, решение от 14 декабря 2000 г. - 11 U 89/99 (немецкий)
Внешние ссылки
[ редактировать ]- « Codex Holmiensis: Jyske Lov » - отсканированное факсимиле из Королевской библиотеки, Копенгаген.
См. также
[ редактировать ]- 1241 книга
- Хроники о Дании
- Юридические книги
- Рукописи XIII века.
- Древнескандинавская литература
- Политические хартии
- Германские правовые кодексы
- Раннее германское право
- Системы обычного права
- Средневековое право
- Юридическая история Германии
- 13 век в датском праве
- Скандинавское право
- Незавершённые рукописи
- Незавершенные статьи по истории Дании
- Незавершенные книги по праву