Jump to content

Томас Генри Кроксалл

Томас Генри Кроксалл был английским священником в Копенгагене , который сыграл важную роль в переводе работ Сёрена Кьеркегора и представлении его английской аудитории.

Кроксалл примечателен тем, что его интересовали произведения Сёрена Кьеркегора из-за их христианского содержания. Он написал после того, как Дэвид Ф. Свенсон и Уолтер Лоури начали переводить некоторые произведения Кьеркегора на английский язык, оба также надеялись привлечь читателей-христиан. Кроксалл перевел Сорена Кьеркегора Йоханнеса Эдуарда Холенберга в 1954 году. Он изучал сочинения Сёрена Кьеркегора более двадцати лет и перевел «Иоганна Лествичника», написанного Кьеркегором в 1843–1844 годах, но так и не опубликованного, и дал свою собственную оценку. Сочинения Кьеркегора он связал со Священными Писаниями в своих книгах «Размышления» и «Кьеркегорские исследования» , где писал: «Кьеркегор в эти дни витает в воздухе. Насколько мне известно, он еще не появился в эфире, но это, несомненно, произойдет, поскольку его постоянно цитируют и обсуждают (боюсь, обсуждают больше, чем читают). О чем же тогда весь этот шум и в чем состоит его особое учение? Теперь любой любитель Кьеркегора (а я наверняка таковым являюсь) жаждет ответить на такой вопрос. В учении Кьеркегора он нашел новую, стимулирующую массу мысли, которая для него подобна драгоценной жемчужине, достойной обладания чем угодно. Но поскольку жемчужина — это духовное сокровище, а не материальное, этим сокровищем необходимо делиться, чтобы его ценность не уменьшилась. Поэтому я хочу поделиться сокровищем». Исследования 1948 с. 11.

Кроксалл предоставляет читателю «богатство красоты, аромата и поддержки» в своих «Размышлениях » . Большинство размышлений взято из журналов и статей Сёрена Кьеркегора в собственных переводах Кроксалла. В 1944 году он осознал необходимость улучшения переводов произведений Кьеркегора. Его перевод, по его словам, «новый»; Я имею в виду по форме и подаче. Сёрен Кьеркегор — глубокий философ, но он прежде всего христианин; проницательный исследователь и толкователь Священного Писания; и, прежде всего, человеком молитвы и размышления, который, как он сам признается, каждый день проводил в тишине своей комнаты с Богом». Размышления 1955 с. 1.

Интерпретация

[ редактировать ]

Кроксалл — один из многих христианских авторов, которые утверждали, что творчество Кьеркегора христианское до мозга костей, что «его интересы религиозны или исключительно христианские». [ 1 ]

«Кьеркегор — христианин. Некоторые «экзистенциалисты» — Бердяев, Достоевский, Унамуно, Маритен, Честов, Марсель — соглашаются быть в той или иной степени христианином. Однако многие из них — Батай, Сартр, Камю, Ясперс, Хайдеггер — атеисты, так что атеизм и экзистенциализм иногда считаются синонимами. Эти писатели «извлекают из религии ее самые полезные качества и ресекуляризируют их, закладывая «угол» в мысли». Исследования 1948 г., стр. 60.

Кроксалл перевел произведения Кьеркегора после Второй мировой войны. Он говорит, опять же из «Исследований Кьеркегора» : «Нужно ли говорить, что наша эпоха, с ее промышленной «массификацией», ее двойной тиранией газет и избирательных урн (существующих сегодня так же, как и во времена Кьеркегора: неизвестные Кьеркегору, эти радио и кино), его профсоюзы, федерации, комбинаты; его лихорадочное порабощение модой; его нерешительность и растерянность по поводу смысла и цели жизни; его погоня за удовольствиями и ложными богами эстетизма, суеверий и эгоизма, его вера в то, что оно «пошла дальше», чем христианство, тогда как на самом деле оно едва ли даже приблизилось к христианству (Небеса отвратили нас от продолжения пути, который катастрофически принял нас «дальше»!) — все это и многое другое показывает, что мы так же остро нуждаемся, как и его современники, в великом учении Кьеркегора об Индивидууме». Исследования 1948 с. 15.

Некоторые из его ссылок включают: Кьеркегор: Пророк настоящего , Т. С. Грегори, 21 ноября 1946 г.; «Пророк Абсолюта » Х. В. Мартина; Лекции о религиозной мысли Кьеркегора (лекция IV), Гейсмар, Аугсбургское издательство; «Философия» , июль 1941 г., профессор Дороти Эммет ; Экзистенциализм: распад человеческой души , Гвидо Де Руджеро , 1948, Social Sciences Publishers Inc., Нью-Йорк

Библиография

[ редактировать ]
  • Толпа — это ложь , Т. Х. Кроксалл, пресвитер, февраль 1945 г.
  • Кьеркегор исследует, уделяя особое внимание (а) Библии, (б) нашему веку. Томас Генри Кроксалл, Опубликовано: 1948 г.
  • Сёрен Кьеркегор , Йоханнес Эдуард Холенберг , перевод TH Croxall, Routledge & Kegan Paul, Лондон, 1954 г.
  • Размышления Кьеркегора , переведенные и отредактированные Т. Х. Кроксаллом, Филадельфия, The Westminster Press, 1956 г.
  • Комментарий Кьеркегора Т. Х. Кроксалла, Джеймса Нисбета и компании, 1956 г.
  • Йоханнес Климакус , Сёрен Кьеркегор, перевод Т. Х. Кроксалла, издательство Стэнфордского университета, 1958 г.
  • Взгляды и впечатления Кьеркегора , Велвина, Хертса, Дж. Нисбета, 1959 г.
  1. ^ Саги, Авраам (2000). Кьеркегор, Религия и существование: путешествие самости . Родопи. п. 184. ИСБН  978-90-420-1412-1 .

Интернет-ссылки

[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 32f933c54b7098435bc2e95fb177916e__1682077020
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/32/6e/32f933c54b7098435bc2e95fb177916e.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Thomas Henry Croxall - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)