Герцогиня Му Сюйская
Герцогиня Му Сюйская ( китайский : 許穆夫人 ; пиньинь : Xϔ Mù Fūrén ; эт. 7 век до н.э.) была принцессой государства Вэй , вышедшей замуж за герцога Му Сюйского ( 許穆公 ; Сюй Му Гонг), правителя Государство Сюй . Она была первой зарегистрированной женщиной-поэтессой в истории Китая. [ 1 ]
Жизнь
[ редактировать ]Принцесса государства Вэй с клановым именем Цзи, она была дочерью Вана, графа Чжао Вэй (сына герцога Сюань Вэй) и его жены Сюань Цзян, дочери герцога Си Ци . Сюань Цзян была сестрой Вэнь Цзяна , и обе сестры были известными красавицами. Она вышла замуж за герцога Му Сюйского и стала известна как герцогиня Сюйская.
Когда в 660 г. до н.э. на Вей вторглись варвары Северного Ди , она попыталась вернуться в свое родное государство и по пути позвать на помощь другие государства. Однако придворные из Сюй догнали ее и заставили вернуться к Сюю. Тем не менее, ее призывы о помощи увенчались успехом, и состояние Ци спасло Вэй от кризиса. Жители Вей помнили ее за то, что она приносила припасы, получала военную помощь и восстанавливала государство. [ 2 ]
По словам Цзо Чжуаня , она сочинила стихотворение «Ускоряющаяся колесница» (載馳; Дзаичи ), выражая свою глубокую тревогу по поводу того, что ее родное государство Вэй было разрушено Ди . Стихотворение собрано в « Классике поэзии» . Два других стихотворения из сборника, «Бамбуковый столб» (竹竿) и «Родниковая вода» (泉水), также приписывают ей, хотя неясно, действительно ли все три стихотворения были написаны ею. [ 3 ]
Работает
[ редактировать ]Мчащаяся колесница
[ редактировать ]После долгого путешествия я вернулся, чтобы выразить соболезнования маркизу Вэю.
Неторопливо гоняем лошадей, говорим о воде.
Доктор плетется, а сердце тревожится.
Если я тебе не нравлюсь, ты не можешь противиться этому.
Мне плевать на тебя, я не могу думать о чем-то далеком.
Если я не похвалю тебя, я не смогу тебе помочь.
Я не могу перестать смотреть на тебя и не могу перестать думать о тебе.
Чжиби Ацю сказал, что подобрал мухи.
Женщины добросердечны и имеют свои собственные способы ведения дел.
Многие люди особенно злые и сумасшедшие.
Я гуляю по дикой местности и собираю пшеницу.
Контролировать большую страну, независимо от того, кто за нее отвечает.
Великий джентльмен не имеет ничего общего с самим собой.
То, что думает Бай Эр, не так хорошо, как то, что думаю я. [ 4 ]
английский перевод
Идите быстрыми колесницами! Я возвращаюсь туда, где живет правитель Вэй, чтобы утешить его.
Лошадь продолжает бродить, и когда я доберусь до Чжао?
Дайфу (высокопоставленные чиновники) отправились странствовать, но мое сердце наполнено тревогами.
Нет человека, который думал бы, что я хороший, но я не могу вернуться.
Этот человек не очень много думает обо мне, но мои мысли не изменились.
Ты не считаешь меня хорошим, но мои мысли о тебе не утихнут.
Я поднимусь на эти холмы и соберу растения (чтобы приготовить лекарство от своих тревог).
У женщины много мыслей, и все они идут своим путем.
Жители Сюй беспокоятся обо мне, но они ребяческие и безумные!
Я вышел в пустыню и заметил, что пшеница не собрана (из-за политической ситуации).
Я должен попытаться сообщить об этом, но кому мне об этом сказать?
Всем высокопоставленным чиновникам не говорите, что я волнуюсь.
У меня так много мыслей, но это ничто по сравнению с тем, чего я пытаюсь достичь.
Примечания
[ редактировать ]- ^ Энн Каннингем (2018). Самые влиятельные писательницы . Розен Молодой взрослый. п. 22. ISBN 978-1508179665 .
- ^ Беннет Петерсон, Барбара (2000). Известные женщины Китая: династия Шан до начала двадцатого века . ME Sharpe, Inc. с. 21.
- ^ Дэвид Р. Нектгес; Тайпин Чанг, ред. (18 сентября 2014 г.). Древняя и раннесредневековая китайская литература: Справочник . Том. 3. п. 1709. ISBN 9789004271852 .
- ^ "Zaichi_оригинальный текст, перевод и оценка_анонимная поэзия_сайт поэзии дугу" .
Источники
[ редактировать ]
- Древние азиатские женщины-писательницы
- Древние китайские принцессы
- Китайские женщины-поэты
- Поэты из провинции Хэнань
- Дворянство династии Чжоу
- Поэты династии Чжоу
- Женщины-поэты VII века до нашей эры
- Люди Вея (штат)
- Китайские поэты VII века до н.э.
- Китайские женщины VII века до н.э.
- Китайцы VII века до н.э.
- Незавершенные статьи по женской истории
- Корешки китайских гонораров