Марукос
Марукос . (в текстах колониальной эпохи также пишется как Маррукос или Манрукос) — легендарный демон перекрестка [ 1 ] в мифологии Илокано связан с высохшими кустарниками западных русел рек Илокос, [ 2 ] и известен тем, что подстерегает большие путешествующие группы, заставляя их теряться, пока вся группа не утонет во время наводнений. [ 3 ] В рассказах после нападения обычно выживает только один член группы, обычно молодая девушка. [ 2 ] [ 1 ]
Появление
[ редактировать ]Истории о Маруко часто описывают только суровый бестелесный голос старика, отчитывающий ту группу, которая заслужила его гнев. [ 2 ] Однако в отчете 1887 года говорится о старике в белой «камизе», чье старое тело выглядело как тело трупа. [ 3 ]
Истории
[ редактировать ]Истории Марукос связаны с переходами через многие реки региона Илокос, а также с рассказами, связанными с Падсаном . [ 4 ] Подписано, [ 4 ] Лайт , Агу и Буед [ 3 ] Реки.
Самым ранним был отрывочный отчет Хуана Франсиско Мауры в его «Отчете о прибытии китайского тирана губернатора Гвидо де Лавезареса», где он отмечает, что туземцы, живущие вблизи Падсана и Нагбадуана, жили в страхе перед существом по имени «Моррукос», из-за которых целые группы путешественников тонули в наводнениях. [ 4 ]
Еще одна испанская колониальная легенда, рассказанная доном Исабело де лос Рейесом. [ 3 ] связывает имя Марукос (в тексте 1887 года оно пишется как «манрукос») с этимологией муниципалитета Росарио, Ла-Унион . Согласно легенде, в воскресенье группа молодых людей играла и шумела, слоняясь возле пойм реки Буед между Росарио и Сисоном. Затем они столкнулись со стариком в белой одежде, чья плоть была похожа на труп – Марукос. Существо обвинило их в том, что они занимаются досугом в святой день, и наложило на них проклятие, в результате чего они потеряли чувство направления. В результате они не заметили, что их вот-вот смоет одним из ливневых паводков, которые часто обрушиваются на реку. В конце концов, только молодая девушка пережила встречу с маруко, уцепившись за дерево «Балингкаванай» ( Pittosporum pentandrum ). [ 3 ] По данным Де Лос Рейес, в некоторых историях утверждается, что девочка выжила благодаря молитве Розария, в то время как в других историях говорится, что ее звали Розарио. Так или иначе, история Марукос стала тесно связана с этимологией города Росарио, который когда-то был частью Пангасинана. [ 2 ] Эту легенду обычно рассматривают как предостережение против шумного поведения и шумных развлечений в «святой день Господень» — воскресенье. [ 2 ]
Современные истории о Маруко относительно редки, но новости 1976 года [ 1 ] Расскажите, как молодая девушка из Национальной средней школы Южного Ла-Юниона оставалась в школе до окончания комендантского часа (на Филиппинах тогда действовало военное положение) и проходила мимо моста Тайтай-Принсипи через реку Агу по пути домой в Барангай-Макальву, когда ее остановил взвод солдат, собиравшихся арестовать ее за нарушение комендантского часа. Однако бестелесный голос, который, по словам девушки, принадлежал Марукосу, раздался из темноты и велел солдатам быстро вернуться в свои казармы в городе. Девушка благополучно добралась до дома, а солдаты – нет. В сообщении цитируются ее слова: «Маруко отозвали солдат, и я больше их никогда не видела». [ 1 ] [ 5 ]
В новостных сообщениях о «Маррукосах» 1992 года рассказывается история, почти идентичная сообщению 1976 года, но с изменением места действия на реку Амбураян возле Тагудина. Вместо комендантского часа, введенного в связи с военным положением, в статье говорилось о комендантском часе для несовершеннолетних, введенном в то время в отношении Тагудина. [ 6 ] [ 5 ] Некоторые ученые полагают, что история Амбураяна — это всего лишь пересказ истории 1976 года, возрожденной из-за социальной напряженности, связанной с новым комендантским часом, и протестов молодежи против него. [ 5 ]
Этимология
[ редактировать ]Точная история слова «Марукос» обсуждается, но ученые в целом сходятся во мнении, что это название, вероятно, связано со словом илокано «агрикосрикос» (ходить кругами, извиваться). [ 2 ] Историки Илокано также связывают это слово со словами «парикот» (проблема или невзгоды) и «агпаруббок» (возникать). [ 5 ] Некоторые также связывают это слово с тагальским словом «малоко» (хитрый) и с «моро», отсылкой к народу моро, которого илокано боялись в колониальные времена. [ 5 ]
Впервые о нем упомянул Хуан Франсиско Маура в 1575 году, который написал это слово как «Моррукос». [ 4 ] В более поздних отчетах испанской эпохи использовалось слово «Манрукос». [ 3 ] В современных описаниях демона его называют Марукус или Маррукус, причем вариация написания во многом зависит от современной орфографии Илокано. [ 5 ]
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б с д Кастильехос, Ма Рода Тереза З. (5 февраля 1976 г.) Злодеи. Южный форум Ла-Юниона. Студенческий доклад Национальной средней школы Южного Ла-Юниона.
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж Деметриус, Фрэнсис Р., Эд. (1991) Энциклопедия филиппинских народных верований и обычаев, том II. Золотой Кагаян: Издательство Университета Ксавьера
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж из королей, Изабело. (1887) Илокандия.
- ^ Перейти обратно: а б с д Маура, Хуан Франциско. (1575) Сообщение о событии прихода китайского тирана губернатора Гвидо де Лавезареса.
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж Сальс, Флоран Жозеф (2005). История Агу: 1578-2 гг. Ла Юнион: Освещение типографии. п. 80.
- ^ Обновление сообщества Тагудина. (июнь – июль 1976 г.) ОГКП Магсайсай-Тагудин.