Jump to content

Устная литература и тексты Оттавы

Традиционные истории Оттавы делятся на две общие категории: aasookaan «легенда, священная история» (множественное число aasookaanag ). [1] и dbaajmowin «повествование, история» (множественное число dbaajmownan ). [2] В рассказах категории аасукаан участвуют мифические персонажи, такие как Нэнбож . [3] [4] [5] [6] Истории в категории dbaajmowin включают традиционные истории, в которых не обязательно участвуют мифические персонажи. [7] этот же термин также используется в более общем смысле для обозначения любого типа истории, не относящейся к категории аасукаан . Опубликованные в Оттаве текстовые материалы включают ряд жанров, включая исторические повествования, [8] истории конфликтов с другими группами коренных народов, [9] юмористические истории, [10] и другие. [6] [11]

Спикер Оттавы Эндрю Медлер продиктовал следующий текст, когда он работал с Леонардом Блумфилдом на занятиях по методам лингвистического поля в Лингвистическом институте Лингвистического общества Америки , проходившем летом 1938 года в Мичиганском университете в Анн-Арборе, штат Мичиган . [12] Медлер вырос недалеко от Сагино , штат Мичиган, но провел большую часть своей жизни на острове Уолпол. [13] Тексты, продиктованные Медлером, первоначально публиковались в лингвистически ориентированной транскрипции с использованием фонетических символов, а затем переиздавались в современной орфографии с анализом. [14]

Любовная медицина
Эндрю Медлер

(1) Другими словами, мы вышлем вам wshkiniigkwen и wikwebjigan.
Однажды я услышал рассказ старика о том, как молодая женщина попросила у него любовного лекарства.

(2) Wgii-msawenmaan niw wshkinwen.
Она была влюблена в молодого человека.

(3) Есть десять кивензийнян гиндодмаваад и виквебджиган, и есть вгии-дбахмаваан.
И тогда она попросила у этого старика лекарство от любви и заплатила ему за него.

(4) Я не добавляю gi-abjitood к wshkiniigkwe или mshkiga ga-giishpnadood.
Затем эта молодая женщина использовала то лекарство, которое она купила.

(5) Мии даш мааба вшкинве гаа-жи-гчи-заагхад нив вшкиниигквен.
Тогда этот молодой человек соответственно очень полюбил эту молодую женщину.

(6) Есть мудрость, есть мудрость, и есть мудрость.
Затем он женился на ней; очень скоро у них родились дети.

(7) Яблоки — это гии-заагидваг и гии-маджискааваг.
Они любили друг друга и жили очень хорошо.

Анализ текста

[ редактировать ]

Ниже приведены подстрочные толкования и анализ слов в каждом предложении, при этом строки анализа выровнены по вертикали по каждому слову. Для каждого предложения в первой строке представлен текст, во второй — морфологический анализ, в третьей строке — перевод элементов, указанных в строке 2, а в четвертой строке — дословный перевод. Также возможен более детальный морфологический анализ. [15] Таблица кодов грамматических элементов, используемых в подстрочном глоссировании, располагается после глоссированных предложений. [16]

В первой строке дефис «-» используется для обозначения разделения между предглаголом и глаголом, следующим сразу за ним, как в предложении 1: ngii-noondwaaba «Я слышал это» с предглаголом прошедшего времени gii- ; или за предглаголом следует другой предглагол, как в предложении 5, gaa-zhi-gchi-zaaghaad, где первые два дефиса обозначают границы между предглаголами, а третий дефис указывает границу между предглаголом и глаголом. Во второй строке, где представлен морфологический анализ, дефис отмечает начало суффикса, например, в wshkiniigkwe-n «молодой.мужчина», за которым следует обвиативный суффикс -n. Также во второй строке маркер «=" указывает границу между глаголом и последующим глаголом или предглаголом.

Предложение 1

(1) Кодирование Кивензиин Нгии-нундвааба адбааджмод Вшкинииигквен твоя страна я вииквебджиган
(2) кодирование Кивензиин н- гий= полдень -аа -нет а= пластырь wshkiniigkwe- гий= ndodmaw- -игв я вииквебджиган
(3) один раз old.man 1 ПРОШЛОЕ слушай СЕЙЧАС ТЫ ПРОТИВ PV.CNJ рассказать.историю CNJ.3 молодая женщина ОБЗ ПРОШЛОЕ спроси NA о NI ИНВ CNJ.3 что любовь.медицина
(4) Один раз старик я слышал его он говорит молодая женщина он попросил у другого что люблю медицину


Предложение 2

(1) Вгии-мсавенмаан туман Вшкинвен
(2) В- гий= мсавенм- -аа- туман вшкинве
(3) 3 ПРОШЛОЕ желание NA ТЫ ОБЗ что. НА.ОБВ young.man ОБЗ
(4) Она желала его Вон тот молодой человек


Предложение 3

(1) ТЫСЯЧА бросаться туман кивензинян гии-додамаагод я вииквебджиган, где идти wgii-dbahmawaan
(2) ТЫСЯЧА бросаться туман Кивензиин -ан гий= додамав- -игв я вииквебджиган где идти В- гий= дбахмау- -аа -ан
(3) так затем that. NA old.man ОБЗ PV.ПАСТ сделай это с NA ИНВ CNJ.3 that. NI любовь.медицина и решительный 3 PV.ПАСТ заплатить NI NA ТЫ ОБЗ
(4) Так затем Вон тот старик она попросила его об этом что люблю медицину, и решительный она заплатила ему за это


Предложение 4

(1) ТЫСЯЧА бросаться их родители Мааба вшкинииигкве я подозреваемый га-гишпнаод
(2) ТЫСЯЧА бросаться гий= тесть Мааба вшкинииигкве я подозреваемый идти = Гишпнаду
(3) так затем PV.ПАСТ используй это CNJ.3 это NA молодая женщина что НИ лекарство IC.ПАСТ купить НИ CNJ.3
(4) Так затем она использовала это этот молодая женщина что лекарство что она купила


Предложение 5

(1) ТЫСЯЧА бросаться Мааба вшкинве гаа-жи-гчи-заагхад туман Вшкинииигквен
(2) ТЫСЯЧА бросаться Мааба вшкинве идти = жи= гчи = зааг- -аа туман wshkiniigkwe-
(3) так затем это NA young.man IC.ПАСТ таким образом очень люблю СЕЙЧАС ТЫ CNJ.3 что NA молодая женщина ОБЗ
(4) Так затем Вот этот молодой человек он очень любил ее Вон тот молодая женщина


Предложение 6

(1) Гай идти ТЫСЯЧА Рождество, где идти ТЫСЯЧА да Пожалуйста бинокль
(2) где идти ТЫСЯЧА гий= пойдем -аа где идти ТЫСЯЧА да гий= эй- -аа - это Бинуджиинх -ан
(3) и решительный так ПРОШЛОЕ женись СЕЙЧАС ТЫ CNJ.3 и решительный так скоро PV.ПАСТ есть NA ТЫ CNJ.PL.3 CNJ.3 ребенок ОБЗ
(4) И действительно так он женился на ней и действительно так скоро у них был дети


Предложение 7

(1) о, Боже идти гии-заагидваг где идти Ваше Величество
(2) аапджи идти гий= отвечать- - не где идти гий= это величество- - не
(3) очень решительный PV.ПАСТ любите.друга.друга PL.NA и решительный PV.ПАСТ прощание PL.NA
(4) Очень действительно они любили друг друга и действительно они показали себя очень хорошо

В следующей таблице перечислены коды, используемые при подстрочном анализе текста.

Код Блеск Код Блеск
1 Первое лицо В Неживой пол
3 Третье лицо ОБЗ Обвиативная форма существительного
CNJ Союзная форма глагола ПРОШЛОЕ Предглагол прошедшего времени
ТЫ Прямое склонение глагола ПЛ Множественное число
IC Первоначальное изменение ПРОТИВ Претеритный режим
ИНВ Обратная форма глагола PV Элемент преглагола, стоящий перед глаголом
ЧТО Анимировать пол

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Родос, Ричард, 1985, 14.
  2. ^ Родос, Ричард, 1985, 103.
  3. ^ Валентайн, Дж. Рэндольф, 1988, 197–215; 113-115
  4. ^ Пигготт, Глайн, 1985, 11-16.
  5. ^ Пигготт, Глайн, 1985a, 13-16.
  6. ^ Перейти обратно: а б Николс, Джон и Леонард Блумфилд, 1991, 18–23.
  7. ^ Пигготт, Глайн, 1985a, 1-12.
  8. ^ Пигготт, Глайн, 1985, 1–10.
  9. ^ МакГрегор, Грегор с CF Voegelin, 1988, 114-118.
  10. Фокс, Фрэнсис и Нора Сони с Ричардом Роудсом, 1988 г.
  11. ^ Уайлдер, Джули, изд. 1999 год
  12. ^ Блумфилд, Леонард, 1958, с. VII
  13. ^ Блумфилд, Леонард, 1958, с. viii
  14. ^ Валентайн, Дж. Рэндольф, 1998, стр. 57, 167, 239–240.
  15. ^ Валентайн, Дж. Рэндольф, 1998, стр. 239-240.
  16. ^ Валентайн, Дж. Рэндольф, 1998, стр. xiii-xiv; 217
  • Блумфилд, Леонард. 1958. Восточные оджибва: Грамматический очерк, тексты и список слов. Анн-Арбор: Издательство Мичиганского университета.
  • Каппель, Констанция. (редактор).2006. Язык и легенды одава: Эндрю Дж. Блэкберд и Раймонд Киогима. Блумингтон, Индиана: Xlibris.
  • Фокс, Фрэнсис и Нора Сони с Ричардом Роудсом. 1988. «Тексты Чиппева-Оттава». Джон Николс, изд., Антология текстов оджибве, 33–68. Лондон: Центр преподавания и исследования канадских родных языков, Университет Западного Онтарио. ISBN   0-7714-1046-8
  • МакГрегор, Грегор с Фогелином. 1988. "Тексты Берч-Айленда". Под редакцией Леонарда Блумфилда и Джона Д. Николса. Джон Николс, изд., Антология текстов оджибве, 107–194. Лондон: Центр преподавания и исследования канадских родных языков, Университет Западного Онтарио. ISBN   0-7714-1046-8
  • Николс, Джон Д. и Леонард Блумфилд, ред. 1991. Собачьи дети. Тексты Анишинаабе, рассказанные Анджелиной Уильямс. Виннипег: Публикации Алгонкинского текстового общества, Университет Манитобы. ISBN   0-88755-148-3
  • Пигготт, Глайн Л., изд. 1985. Три истории из языкового проекта одава. Алгонкинская и ирокезская лингвистика, читатели и учебные пособия. Виннипег: Департамент коренных исследований Университета Манитобы. ISSN   0711-382X
  • Пигготт, Глайн Л., изд. 1985а. Истории Сэма Осавамика из языкового проекта Одава. Алгонкинская и ирокезская лингвистика, читатели и учебные пособия. Виннипег: Департамент коренных исследований Университета Манитобы. ISSN   0711-382X
  • Валентин, Дж. Рэндольф. 1998. Weshki-bimaadzijig ji-noondmowaad. «Чтобы молодежь могла услышать»: истории Эндрю Медлера, записанные Леонардом Блумфилдом. Лондон, Онтарио: Центр преподавания и исследования канадских родных языков, Университет Западного Онтарио. ISBN   0-7714-2091-9
  • Уайлдер, Джули, изд. 1999. Wiigwaaskingaa / Страна берез: рассказы оджибве Артура Дж. МакГрегора. Редактор оджибве Мэри Э. Вемигванс. Хоббема, AB: Blue Moon Publishing. ISBN   0-9685103-0-2
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 50df99b207753e42d854946c316f29eb__1693052340
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/50/eb/50df99b207753e42d854946c316f29eb.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Ottawa oral literature and texts - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)