Дураки в городе на нашей стороне
![]() Первая обложка американского издания | |
Автор | Росс Томас |
---|---|
Язык | Английский |
Жанр | Преступление, шпионаж, сатира |
Установить | Техас |
Издатель | Hodder & Stoughton (Великобритания) Уильям Морроу (США) |
Дата публикации | 1970 |
Место публикации | Великобритания (1970) Соединенные Штаты (1971) |
СМИ тип | Печать |
Страницы | 383 |
ISBN | 9780340127377 |
Oclc | 131353 |
«Дураки в городе» на нашей стороне - это роман «Преступление/шпионаж/шпионаж/социальная сатира» американского автора Росса Томаса .
Название
[ редактировать ]Название - слегка измененная цитата от Mark Twain 's The Adventures of Huckleberry Finn :
« Хей, разве мы не получили всех дураков в городе на нашей стороне ? И разве это не достаточно большое большинство в любом городе? »
Сюжет
[ редактировать ]Роман устанавливается во время публикации и следует за Люцифером Кларенсом Дай, который был недавно выставлен как агент по разведке США после бортовой операции в Сингапуре (где китайский оперативный краситель пытался нанять вместо этого от странного сердца Атака во время обычного теста на полиграф .), Только что был выпущен с трехмесячного срока в сингапурской тюрьме в обмен на официальные извинения США (и большую взятку), Dye выходит из небольшого независимого разведывательного агентства только до раздела 2 только к разделу 2 только к разделу 2 только к Разделу. немедленно предложит работу эксцентричным молодым человеком Виктором Оркуттом. Самопровозглашенный гений, Оркутт решил решить тогдашнюю топическую проблему городского распада ; Тем не менее, его непосредственно названный «Первый закон Оркутта» гласит, что «до того, как все станет лучше, они должны стать намного хуже ». Таким образом, задание Dye заключается в том, чтобы «испортить мне город».
Рассматриваемый город - Swankerton, вымышленное поселение на побережье Техасского залива, где был нанят Victor Orcutt Associates для облегчения выборов «реформированного» в городских офисах. Сванкертон вряд ли нуждается в повреждении, будучи выгребной ячейкой порока и развращенности; Нынешнее лидерство по колено в наркотиках, азартных играх и проституции (при поддержке крупного босса в Новом Орлеане , Джузеппе «Джо Лаки» Lucarelli), а кандидаты «реформа»-это, если что-то хуже. Тем не менее, другие оперативные, полусмысленные эксплуатирующие эксплуатационные начальники Гомера и Оркутта, начинают нарушать деятельность нынешних муниципальных лидеров.
Чередующиеся главы содержат воспоминания о прошлом Дайка: его детство в качестве палата Танте Катерины, белой русской мадам из Шанхайского самого модного борделя, его усыновление американским военным корреспондентом Горманом Смолдином, их интернатом японцами, его брак с дочерью главы Раздела 2 и его последующего набора, а также насильственного изнасилования и убийства его жены во время попытки вражеской организации выбудить информацию из своего тестя.
Остальная часть основной истории посвящена начинающему романтику Дайка с помощником Оркутта, бывшей проститутной Кэрол Текерти, его метеорическим восхождением через гнилую силовую структуру Сванкертона и его конфликт с Рэмси Линч (урожденная Монтгомери, Викера, представитель из Нового Орлеана) в Сванкертоне и брате Джеральда Викера, которого Дай заставил уволен из Раздела 2 по подозрению в шпионаже для Китая, в то время как Викер был его подчиненным на своей станции Гонконг. После того, как его усилия начинают привлекать внимание, Дай приказал его бывшим работодателям заказаться, что он подвергается дополнительной опасности, отказываясь.
Тон
[ редактировать ]Книга написана в POV от первого лица. Повествование Dye обрезано, фактическим и не внедренным, хотя и злобно, казалось по личным и социальным вопросам. В то время как он способен действовать решительно и насильственно, общая манера Dye апатична и немотивирован, за исключением (немного) денег. Кроме того, у него есть несколько странных поведенческих причуд, в том числе отвращение к огнестрельному оружию, которое, по -видимому, связано с смертью его жены. Хотя он не говорит об этом, травма ее потери, похоже, оставила его в длительном состоянии чего-то напоминающего шока -его приемный отпуск Горман Смолдейн в какой-то момент отмечает, что краситель провел последние пятнадцать лет, как зомби.