Надпись Мунггу Антан

Мунггу Антан — надпись на старояванском языке в виде каменной стелы, найденная в деревне Булус Регентства Пурворехо , которая когда-то входила в состав резиденции Кеду (ныне Центральная Ява , Индонезия ). Эта надпись содержит обозначение деревни Мунггу Антан как сима (территория отвода доходов), ставшая владением буддийского монастыря ( вихара ) в Гусали. Эта надпись была сделана 9 февраля 887 г. [ 1 ] чиновником ( санг памегат ) Мунггу и его младшей сестрой Санг Хадьян Палутунган, которая также была женой «бога, почивающего в Пастике» (умершего короля), по велению правящего короля Бхадры, владыки Гурунванги. [ 2 ] [ 3 ] Говорят, что всего через четыре дня после того, как была опубликована эта надпись, король Бхадра покинул дворец, положив начало периоду оспариваемого лидерства, который длился до 894 года. [ 4 ] : 24–25
В настоящее время надпись хранится в Национальном музее Индонезии под инвентарным коллекционным номером D.93. [ 5 ]
Транслитерация
[ редактировать ]Первая опубликованная транслитерация этой надписи была сделана Дж. Л. Брандесом (1913 г.). [ 5 ] Улучшенное чтение Тити Сурти Настити (2018) [ 6 ] дано здесь:
- свасти шакаваршатита 808 пхалгунамаса трайодаши шуклапакша вурукуу каливу°ан
- брихаспати вара пушйа накшатра шобхана йога таткала сан памгат мунгу му°аш оаринира сан
- хадьян палутунан бинихаджи мудрец божество ои пастика. сумусук °iken wanu°a °i °antan
- Шри Махараджа Раке Гуру Ри Шри Махарадж Раке Гуру Ри Шри Махараджа Раке Гуру
- Нванги Татра Шакши с Патихом Сингхом Пу Мангаланги Патихом Вахиханганом Пу Сдангом. двор Пуамвари. ма[нг]данкапи пу сена
- Вахута Тумапал у поля Винкас, возле стрелка. gusti °i mungu °antan pu kindong. Каланг Пу Шришти Хулер
- pu °ugrā winkas pu wepo tuha wĕrĕḥ pu °ugrī //
Перевод
[ редактировать ]Р. Сукмоно предложил частичный перевод: [ 2 ] [ 7 ] а Тити Сурти Настити опубликовал полный перевод, приведенный здесь: [ 6 ]
- Приветствую тебя, год Шака истек, 808 лет, месяц Пхалгуна, тринадцатый день светлой половины месяца, в четверг Вурукунь Каливуан,
- Звезда: Пушья, йога : Шобхана. В то время Сан Памгат Мунгу и его младшая сестра [по имени] Сан
- Хадьян Палутунан, супруга короля, похороненного в Пастике, обозначила границы земли в Мунгу-Антане.
- монастырь, принадлежащий монастырю в Гусали [тапахаджи [ в районе] Пунгуля, подаренный Шри Махараджем Раке Гурун-
- враг. Свидетели есть сан патих из деревни Синган Пу Махалани, патих из деревни Валахинан Пу Сдан, ( патиих из деревни) Луван Пу Амвари.
- Тумапал Пу Пидан, винкас Джуджур Пу Тири, густи из Мунгу Антан Пу Киндон, каланг Пу Шришти, хулер
- Пу Югра, Winkas Пу Вепо, туха wĕh Пу Югра //
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Даме, Луи-Шарль (1952). «Исследования индонезийской эпиграфики, III: Список основных датированных надписей Индонезии». Вестник Французской школы Дальнего Востока . 46 (1): 42–43. дои : 10.3406/befeo.1952.5158 .
- ^ Перейти обратно: а б Сукмоно, Р. (1995). Яванский канди: функция и значение . БРИЛЛ. п. 68. ИСБН 9789004102156 .
- ^ Семинар по национальной истории IV: Подтема историографии . Департамент образования и культуры, Управление истории и традиционных ценностей [т.е. традиционных], Проект национальной исторической инвентаризации и документации. 1985. с. 126.
- ^ Триганга (1994). «Датировочный анализ надписи Вануа Тенга III» . Археологические периодические издания . 14 (2): 22–26. дои : 10.30883/jba.v14i2.636 .
- ^ Перейти обратно: а б Брандес, JLA (1913). «XVIII» . Старинные яванские серьги . Мир во всем мире: Альбрехт. п. 21.
- ^ Перейти обратно: а б Тити Сурти Настити (2018). « Вату сима на Яве: маркерные камни как границы привилегированных владений». В Перре, Дэниел (ред.). Написание для вечности: обзор эпиграфики в Юго-Восточной Азии . Париж: Французская школа Крайнего Востока. стр. 189–221.
- ^ Сукмоно, Р. (2005). Храм: функция и определение . Окно библиотеки. п. 195. ИСБН 9789793456126 .