Пол Амиро
Поль Амиро или Пол Амаротт ( фл. 1636–1662) был английским богословом .
Будучи немцем по происхождению, он был изгнан в 1662 году из Мансли , в Норфолке . Его имя впервые встречается в Эрмингтоне , в Норфолке. Здесь он первым пострадал за свое нонконформизм. Из лютеран он был ярко выраженным «евангелистом» и противником ритуалов. В 1636 году он был процитирован перед Реном, епископом Нориджа (лауд в миниатюре) и «отстранен от должности» за то, что не «поклонился имени Иисуса». Это был ответ епископа на аргумент Амиро о том, что Филиппийцам 2. 10 не дал никаких оснований для такого «поклона». Несколько позже он жил в Уолтертоне, также в Норфолке, где также был «лишён», как явствует из следующей записи в реестре Нориджской епархии за 1638 год: «Decimo tertio die Julii anno Domini pred. Томас Уолси Кликус в Artibus Magēr institutus fuit in Rectoriam pred. п. deprivacōem Паули Амаротт Clīci ult. действующий президент». После этого он перебрался в Эссекс, но где его не удалось обнаружить.
В следующий раз о нем услышат в Палате общин Англии . Когда капитан Генри Белл перевел «Застольную беседу» Мартина Лютера, Лауд отказал ему в лицензии на ее публикацию (1644 г.). Палата общин, будучи проинформирована об этом, вызвала к себе Белла и «назначила комитет, чтобы просмотреть его и перевод и тщательно выяснить, соответствует ли перевод оригиналу или нет». «После этого, — рассказывает Белл, — они захотели, чтобы я принес то же самое им, сидящим тогда в сокровищнице. А сэр Эдвард Диринг [Диринг], будучи председателем, сказал мне, что он знаком с ученым министром, бенефициаром в Эссексе, который долгое время жил в Англии, но родился в Верхней Германии, в Пфальце, Полем Амиро, которого комитет послав за ним, просил его взять на хранение и оригинал, и мой перевод, старательно сравнить их между собой и доложить указанному комитету, нашел ли он, что я правильно и верно перевел его в соответствии с оригиналом; какой отчет он сделал соответственно. Затем книга была «лицензирована», и к ней был добавлен «отчет» Амиро. Великолепный перевод фолианта занимает важное место в истории английской литературы.
В 1648 году Амираут вернулся в Норфолк и был тогда викарием Восточного Дерехема , средства к существованию, которые, согласно «Страданиям» Уокера, были «конфискованы» у некоего Джона Бреттена. Находясь в Ист-Дерехэме, он опубликовал «Триумф доброй совести» (Откр. II, 10), одну из редчайших пуританских книг более позднего времени. Оттуда его перевели в Мансли, в том же графстве, которое было «изолировано» у Джона Тенисона, отца более известного архиепископа с таким же именем. Судя по всему, Амираут был решителен в своем несогласии и не стал откладывать жертвоприношение. Калами и Палмер оценивают его ниже 1662 года; но вполне вероятно, что он был «изгнан» в соответствии с Законом о восстановлении министров 1660 года ( 12 Cha. 2. c. 17), как и некоторые из «двух тысяч». На момент изгнания он был стар, а потом молча исчез. Кристофер Амиро , изгнанный из Бакенхэма (Нью-Йорк), был, как полагают, его сыном. В последние годы своей жизни он был пастором «независимой» церкви в Саут-Реппсе , где и умер. Он был автором Сакраментальные беседы на несколько тем и Беседы о жизни в вере .
Ссылки
[ редактировать ]- В эту статью включен текст из публикации, которая сейчас находится в свободном доступе : « Амираут, Пол ». Словарь национальной биографии . Лондон: Смит, Элдер и компания 1885–1900.