Иностранные слова
![]() | Тема этой статьи может не соответствовать рекомендациям Википедии по известности книг . ( декабрь 2011 г. ) |
«Иностранные слова» — это роман греческого писателя Василиса Алексакиса , в котором рассказывается история писателя средних лет Николаидеса и его решения выучить африканский язык санго после смерти его отца. Роман был первоначально опубликован в 2002 году во Франции под названием Les mots étrangers , где он вошел в шорт-лист Премии Ренодо и Премии Интералье. [ 1 ] Затем он был переведен автором и опубликован в 2004 году под названием Oi xenes lexeis в Греции, где получил приз как лучший греческий роман года. Английский перевод «Иностранные слова» был выполнен Элисон Уотерс и опубликован издательством Autumn Hill Books в 2006 году.
Фон
[ редактировать ]Василис Алексакис, как и его главный герой Николаидес, — греческий писатель, который переехал во Францию, писал и переводил со своего родного и принятого языков. Вдохновением для создания Foreign Words послужил его собственный опыт изучения Санго после смерти его отца в 1995 году. [ 2 ] «Иностранные слова», опубликованные издательством Autumn Hill Books в 2006 году, стали первой работой Алексакиса, вышедшей на английском языке. Он был опубликован в США при поддержке Национального фонда искусств. [ 3 ] а также министерство иностранных дел Франции и культурная служба посольства Франции в США.
Помещение
[ редактировать ]«Иностранные слова» рассказывает историю Николаидеса, греческого писателя, живущего в Париже, чей отец недавно умер. Его последний роман не имел успеха во Франции, и он не написал ничего нового. Он решает, что хочет выучить новый язык, малоизвестный африканский язык. Познакомившись с лингвистами Полем-Мари и Матильдой Буркен, Николаидес остановил свой выбор на языке санго, на котором говорят в Центральноафриканской Республике (ЦАР). С помощью словаря и учебника Николаидес с радостью углубляется в изучение Санго , его одержимость чем-то похожа на увлечение.
Персонажи
[ редактировать ]- Николаидес — главный герой и рассказчик « Иностранных слов» . Он греческий писатель, живущий во Франции, который пишет на французском и греческом языках и переводит между ними.
- Жорж — французский издатель Николаидеса. Позже выяснилось, что у него есть приемная дочь из Африки.
- Жан Фергюссон — друг Николаидеса, этнолог и журналист, который борется с раком кожи, когда происходит основное действие романа. У него отношения с женщиной по имени Сандра, от которой он зачинает ребенка и женится.
- Алиса - замужняя женщина, с которой у Николаидеса периодические романы.
- Поль-Мари и Матильда Буркен — пожилая супружеская пара лингвистов, с которой Николаидес знакомится через своего друга Жана Фергюссона. Именно они знакомят его с Санго и дают ему словарь, соавтором которого была Матильда.
- Марсель Алингбиндо — уроженец ЦАР, живущий во Франции со своей женой и некоторыми детьми, хотя у него есть и другие дети, которые все еще вернулись в Африку. Он учит Николаидеса использованию тонов в Санго и тому, как сообщения можно передавать с помощью свиста, если все сделано правильно.
- Эстер — молодая привлекательная официантка ресторана в Банги.
Важные места
[ редактировать ]- Париж и другие части Франции
- Афины, Греция
- Банги, Центральноафриканская Республика
Основные темы
[ редактировать ]- Потеря и старение – история человека, переживающего горе потери отца. Николаидесу также приходится бороться с тем фактом, что он сам стареет.
- Язык. С другими темами книги переплетается всепроникающая идея языка, старых и новых языков, того, как они могут сочетаться друг с другом или как один может доминировать над другим.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Биография Алексакиса из книг Отэм Хилл» . Архивировано из оригинала 2 августа 2009 г. Проверено 2 марта 2009 г.
- ^ «Биография Алексакиса из книг Отэм Хилл» . Архивировано из оригинала 2 августа 2009 г. Проверено 2 марта 2009 г.
- ^ «Гранты 2004 года: литературные стипендии для проектов перевода в прозе» . Архивировано из оригинала 20 марта 2009 г. Проверено 2 марта 2009 г.