Сухая гильотина
Сухая гильотина — это английский перевод французской фразы la guillotine sèche , которая была сленгом заключенных на острове Дьявола исправительной колонии во Французской Гвиане . Это также название нескольких статей различных авторов и, в первую очередь, очень влиятельной и успешной книги бывшего заключенного № 46 635 Рене Бельбенуа .
Примеры использования
[ редактировать ]Чарльз В. Ферлонг
[ редактировать ]Самая ранняя работа в Соединенных Штатах, в которой используется термин «сухая гильотина», появилась в виде 14-страничной статьи в журнале Harper's Magazine под названием «Кайенна-сухая гильотина» (июнь 1913 г.) Чарльза У. Ферлонга , ФРГС . В статье подробно описываются жестокие и зачастую умышленно смертельные условия жизни баньяров (заключенных) во Французской Гвиане , а также перечисляются поименно несколько конкретных примеров молодых людей, обреченных доживать свою жизнь в одном из многочисленных лагерей или тюрем, составлявших Тюремная колония, обычно, но ошибочно называемая сегодня Островом Дьявола . [ 1 ]
Рене Бельбенуа
[ редактировать ]Самая известная работа под этим названием - Рене Бельбенуа мемуары « Сухая гильотина, пятнадцать лет среди живых мертвецов» (1938) (также известные как « Я сбежал с острова Дьявола») . [ 2 ] ). «Сухая гильотина» описывает детство Бельбенуа, совершение им двух ненасильственных и относительно мелких краж у работодателей, а также его последующий арест, осуждение и транспортировку во Французскую Гвиану . [ 3 ] На самом деле Бельбенуа написал рукопись « Сухой гильотины», находясь в тюрьме, и носил работу, завернутую в клеенчатую ткань , чтобы защитить ее от непогоды. Защищенная таким образом, рукопись пережила бесчисленные ливни и неожиданные погружения в океан и реки между Кайеной и Калифорнией , где Бельбенуа наконец удалось достичь Соединенных Штатов и свободы в 1937 году.
Находясь в плену в Кайенне , Бельбенуа познакомилась с американской писательницей Блэр Найлс , которая купила у Бельбенуа несколько работ для использования в своей книге « Приговоренные на остров Дьявола» (1928), в которой также используется этот термин. [ 4 ] Миссис Найлз щедро заплатила Бельбенуа за его работу, и именно на эти деньги были профинансированы следующие две попытки побега, предпринятые Бельбенуа. [ нужна ссылка ]
Книга «Сухая гильотина. Пятнадцать лет среди живых мертвецов» была впервые опубликована в 1938 году под авторскими правами Э. П. Даттона и была настолько популярна, что в первый год публикации было выпущено еще 14 экземпляров. Дополнительные тиражи были выпущены Blue Ribbon Books в 1940 году. [ 5 ] и книга оставалась невероятно популярной на протяжении многих лет. [ нужна ссылка ]
См. также
[ редактировать ]- Анри Шарьер , заключенный
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Ферлонг, Чарльз В. (июнь 1913 г.). «Кайенна-Сухая гильотина». Журнал Харпера . Том. CXXVII, нет. DCCLVII.
- ^ Бельбенуа, Рене. Я сбежал с острова Дьявола .
- ^ Бельбенуа, Рене; ЛаВарр, Уильям (1938). Сухая гильотина, Пятнадцать лет среди живых мертвецов . Перевод Рэмбо, Престон. Э.П. Даттон .
- ^ Найлз, Блэр (1928). Осужденный на остров Дьявола: Биография неизвестного каторжника . Гроссет и Данлэп.
- ^ Бельбенуа, Рене (заключенный № 46635) (1940). СУХАЯ ГИЛЬОТИНА: Пятнадцать лет среди живых мертвецов . Книги с голубой лентой.
{{cite book}}
: CS1 maint: числовые имена: список авторов ( ссылка )
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Бельбенуа, Рене (1940). Ад на суде . Перевод Рэмбо, Престон. Нью-Йорк: EP. Даттон и Ко. OCLC 657176527 . (Продолжение « Сухой гильотины ».)
- Годфрой, Мэрион Ф. (сентябрь 2002 г.). Баньяры . издания du Chêne, Париж. Архивировано из оригинала 29 августа 2003 г. (Книга на журнальном столике по этому вопросу.)
- Годфрой, Мэрион (март 2004 г.). « C'était le Bagne... » . Л'Экспресс . Архивировано из оригинала 29 июня 2004 года. Интервью французского историка.