Джордж А. Баер
Джордж А. Баер | |
---|---|
![]() Джордж Баер, 1960-е годы. | |
Рожденный | Джордж Адольф Баер 14 апреля 1903 г. Хобокен, Нью-Джерси , США |
Умер | 24 июля 1994 г. | ( 91 год
Занятие | Мастер переплетчик |
Работодатель(и) | Кунео Пресс, Чикаго |
Супруг | Малый Баер |
Дети | Питер Баер, Томас Баер, Кристиан Баер |
Джордж А. Баер (14 апреля 1903 — 24 июля 1994) был немецко-швейцарско-американским переплетчиком . Он специализировался на тонких кожаных переплетах, включая инкрустацию и золотую фурнитуру.
Большая часть работы Бэра заключалась в реставрации старых и редких книг как для частных клиентов, так и для многочисленных библиотек редких книг по всему миру. Его устоявшаяся репутация в этой области привела к приглашению помочь в восстановлении книг в библиотеках Флоренции, Италия , которые были повреждены водой во время разрушительного наводнения реки Арно в 1966 году . [1] Переплетенные им книги, в основном работавшие в его частных студиях, продавались покровителям, включая королеву Нидерландов Юлиану , президента Франции и Папу Пия XII .
Ранняя жизнь и обучение
[ редактировать ]Джордж Адольф Баер родился в Хобокене, штат Нью-Джерси, в семье немцев, иммигрировавших в США в сентябре 1902 года. [2] но вернулся в Германию вскоре после рождения Джорджа. Джордж вырос в Висбадене , немецком городе на реке Майн, недалеко от Франкфурта. С 1919 по 1922 год он проходил трехлетнее обучение в переплетной компании в Висбадене. Как он рассказал в записанном на пленку интервью, «это было не самое лучшее переплетное заведение». [3] Речь шла о строгом переплете книг в тканевых обложках. Проработав год на бумажной фабрике и преподавая переплетное дело в художественной школе, он решил заняться прекрасным переплетным делом. Его приняли в Берлинскую школу прикладного искусства под опеку Пауля Керстена , одного из выдающихся переплетчиков Германии. [4] 25 октября 1924 года, в возрасте 21 года, он получил «Письмо мастера переплетного дела».

Преподавательская карьера
[ редактировать ]Помимо изучения искусства кожаного переплета и обработки золота, Керстен нанял Баера для помощи в преподавании в школе прикладных искусств. В октябре 1925 года Бэру предложили его первую независимую должность в Staatliche Kunstgewerbeschule в Касселе — преподавателя переплетного дела. [2] В марте 1927 года Бэру поступило предложение открыть переплетную мастерскую и преподавать переплетное дело в профессиональной школе Валлианиос в Ликсури на ионическом острове Кефалония в Греции. Это была французская школа, и все обучение велось на французском языке, но платили ему в британских фунтах (180 фунтов в год). Он провел там три с половиной года, прежде чем вернуться в Германию в 1931 году. [2]

Жизнь в Швейцарии
[ редактировать ]Однако к 1931 году нацистское движение в Германии затруднило Баеру, чей отец был евреем, поиск работы. Поэтому он решил переехать в Цюрих, Швейцария. Через несколько лет он открыл собственный магазин и женился на Марте Лене (Мали) Гайер, в то время швейцарской художнице, специализирующейся на дизайне тканей, в первую очередь штор для высококлассных ресторанов. [5] [6] В течение следующих 15 лет ряд обложек книг Джорджа Бэра были созданы Мали или находились под его сильным влиянием.
В 1941 году Баеры со своими сыновьями купили фермерский дом в Бассерсдорфе, небольшой деревне недалеко от Цюриха, где они занимались своими ремеслами, ухаживали за большим садом и содержали небольшой зверинец, содержащий овец, кур и, в конечном итоге, даже корову. [7] После войны несколько еженедельных журналов представили эту семью переплетчиков/художников/фермеров, которая, судя по всему, обрела «счастливую жизнь». [8] [7] Среди проблем, не упомянутых в этих статьях, был тот факт, что Мали, чьи швейцарские корни восходят к Якобу Гуйеру (также написанному как Гайер) в начале 1700-х годов, потеряла швейцарское гражданство, потому что вышла замуж за иностранца, и их трое детей, рожденных в Швейцарии, также были лицами без гражданства. [2] В результате в начале войны уроженец США Джордж Баер связался с консульством США в Цюрихе, чтобы доказать свое право на гражданство США. [3] В 1949 году, не сумев решить вопрос о гражданстве со швейцарскими властями, Джордж Баер решил переехать в США, где в 1951 году к нему присоединились остальные члены семьи. [3]
Карьера в США
[ редактировать ]Благодаря более ранней работе Бэра по восстановлению древних арамейских букв для Людвига Борхардта , египтолога из Каира, он установил контакт с профессором Китом Зеле. [9] в Чикагском восточном институте, который помог ему найти работу в отделе переплета издательства Cuneo Press. В то время в Чикаго искусство тонкого переплета было процветающим искусством: здесь работали такие переплетчики, как Леонард Маунтни, Альфред де Соти, Гарольд Триболе, Элизабет Кнерр, Джордж Баер. [10] а позже Уильям Энтони все активны. Среди них Джордж Баер был особенно известен своими «смелыми и творческими обложками с деликатным использованием цвета». [10] Баер работал в отделе переплета Cuneo Press с 1950 по 1971 год, а также в своей собственной мастерской по переплету книг для частных клиентов и реставрации книг для библиотек, особенно в зале редких книг Университета Миннесоты.
В 1972 году Джордж Баер переехал в Чапел-Хилл, Северная Каролина . [11] где он продолжал работать дома, переплетая и/или реставрируя книги для комнаты редких книг Университета Северной Каролины, а также для частных клиентов в регионе. Кроме того, он несколько лет преподавал переплетное дело в вечернем колледже UNC. Когда Джордж Баер наконец вышел на пенсию во второй раз в возрасте 81 года, он подарил свою коллекцию прекрасных переплетов и других документов библиотеке Университета Северной Каролины в Чапел-Хилл . Книги теперь хранятся в Зале редких книг как часть коллекции переплетного дела Джорджа Бэра (см. ссылку в разделе «Внешние ссылки»).
Как художник
[ редактировать ]Когда Баер впервые изучал тонкое переплетное дело в начале 1920-х годов вместе с Паулем Керстеном в Берлине, декоративные рисунки на книгах были традиционными и часто очень богато украшенными. Но как раз в это время немецкое искусство и прикладное искусство преобразовывались движением Баухаус, инициированным архитектором Вальтером Гропиусом . Эта группа художников подчеркивала слияние функциональности и искусства, а также простоту дизайна. Это стало руководящим принципом Бэра при переплете и оформлении книг. Как он отметил в записанном на пленку интервью в 1986 году, Баер сказал, что книга, прежде всего, должна быть хорошо построена и должна быть переплетена так, чтобы ее можно было читать: «Книга в хорошем переплете должна прослужить от 100 до 200 лет». . [3] По этой причине Баеру не понравился «французский метод переплета книг, потому что они слишком тонко стригли кожу», чтобы сделать их элегантными, но за счет значительно более короткого срока службы переплета. Кроме того, Баер использовал простой и чистый современный дизайн, вдохновленный содержанием книги. [3] «Когда я был студентом, мне сказали, что переплетчику никогда не следует читать книги, иначе он не сможет зарабатывать на жизнь». [3] Но вначале он начал свою работу, «прочитав книгу и почувствовав дизайн, шрифт и цвета», а затем размышлял, «иногда месяцами», пока к нему не пришла идея дизайна обложки книги. [12]
Среди книг из коллекции переплетного дела Джорджа Бэра (Коллекция редких книг, Библиотека специальных коллекций Луи Раунда Уилсона, Университет Северной Каролины в Чапел-Хилл) есть четыре книги, которые Баер переплел во время своего пребывания в Греции. Эти переплеты прекрасно иллюстрируют попытку Бэра соединить украшения с содержанием книг. В книге Франца Спунды «Der Heilige Berg Athos» («Святая гора Афон расположена на северо-востоке Греции») Бэр решил украсить обложку греческими буквами, большинство из которых использовались просто как украшения. Но в центре креста буквы ΙΣ ΧΣ (короткая рука Иисуса Христа) и НИКА (победоносный или победа) часто встречаются в греческой православной иконографии. Они символизируют победу Христа. В книге Спиридона Ловердоса Ho mētropolitēs Smyrnēs Chrysostomos , в которой описывается жизнь и смерть Хризостома, греческого православного епископа Смирны во время турецко-греческой войны в 1922 году, Баер украсил обложку двуглавым орлом , который имеет византийское происхождение и был флаг Священная Римская империя 1400-1800 гг. Маленькая греческая ортодоксальная Библия « Новый Завет Господа и Спасителя нашего Иисуса Христа » размером всего 5х3 дюйма переплетена в красную марокканскую козью кожу. Он украшен названием, написанным классическими греческими буквами, что служит одновременно названием книги и ее украшением. Последняя книга греческого периода — «Vierzig Jahre auf dem Wasser» («Сорок лет на воде») Отто Процена. Это отчет об опыте плавания Процена на байдарках и парусниках, в основном по северной Германии, но также и через Атлантику до побережья Массачусетса. Фигура на синем кожаном переплете представляет собой греческую галеру (триеру), что кажется неуместным для немецкой книги, посвященной современному мореплаванию в Северном море. Однако Баер влюбился в Грецию и последовал своим прихотям. [ нужна ссылка ]
В период после свадьбы Бэра с Малым (Гайером) Баером в 1933 году стиль обложек книг изменился, став менее формальным и более выразительным. [ нужна ссылка ] За 25 лет их брака многие дизайны были созданы или вдохновлены Мали Баер. Хорошими примерами являются «Ангелы над алтарем: христианское народное искусство на Гавайях и в южных морях» (переплет из натуральной нигерийской козьей кожи с синими и красными кожаными вставками); и «Тот мир, который хотят американцы» (в переплете из кожи Oasis с золотом, полотнища изготовлены вручную). В книге Одюбона «Птицы Америки», переизданной через несколько лет после развода, корешек книги ясно демонстрирует стиль Мали, а передняя и задняя обложки больше напоминают стиль Джорджа Бэра. Фотоальбом Сьюзан тоже был создан уже после развода. Роза на обложке, вероятно, была разработана не Мали, но Баер нашел дизайн, который ему понравился, и включил его в обложку с инкрустацией кожей.
Аналитическая Библия, опубликованная в 1964 году и переплетенная некоторое время спустя, имеет яркую и мощную обложку с терновым венцом на деревянном кресте, лежащем в луже крови. Столь же сурово и название, состоящее только из «БИБЛИЯ» (а не «СВЯТАЯ БИБЛИЯ»), что может быть недосмотром или выражением сильного атеизма Бэра. На следующих трех фотографиях изображен двухтомный набор антропологических эссе под редакцией Иегуди А. Коэна (1968) под названием « Человек в адаптации» , «Культурное настоящее» (Том 1) и «Биосоциальный фон» (Том 2). Баер решил вставить фотографию скульптуры Джакометти «Колесница » для первого тома и фотографию, возможно, современной или, возможно, древней беременной женщины. Das Lied des Friedens (Песнь мира) римского поэта Альбия Тибулла представляет собой элегию, написанную на латыни с немецким переводом. Он переплетен из натуральной нигерийской кожи и обработан потайным способом. Дизайн напоминает покой сельской местности. Маленькая пчелка в правом нижнем углу не была частью оригинального дизайна, а была добавлена, чтобы скрыть ошибку при штамповке. Баер часто использовал эту книгу, чтобы подчеркнуть, что случайные ошибки неизбежны, но при внимательности и воображении их можно исправить. Баер решил использовать бумагу с ручной печатью на внутренней стороне обложки, а по кожаному краю — дополнительные инструменты. В середине шестидесятых Баер разработал и переплел красочную книгу для Преподобный Ральф Сокман от имени Церковного союза мира , президентом которого был Сокман. Дизайн включает в себя христианский крест в простом и абстрактном стиле. Цвета инкрустированной кожи представляют все расы человечества, а слово PAX указывает на основную цель Церковного Мирного Союза.
Каждый год издательство Cuneo Press, где Джордж Баер возглавлял отдел переплета, запрашивало изготовление около 100 рождественских книг для подарков своим уважаемым клиентам. [ нужна ссылка ] Большинство из них были наполовину кожаными, но Баер решил сделать одну «Рождество на протяжении веков» полностью кожаной для использования на выставках. Это пример начала 1960-х годов. Стилизованные греческие буквы альфа и омега обозначают начало и конец. Также обратите внимание на посох пастуха на позвоночнике.
Выставки
[ редактировать ]- Международная выставка искусств и техники, Париж (1937).
- Швейцарская государственная выставка, Цюрих (1939 г.)
- Передвижные выставки в Германии и Швеции (1959).
- Публичная библиотека Чикаго (1961)
- Институт искусств Каламазу (1962)
- Библиотека Джона Крерара , затем в Технологическом институте Иллинойса, Чикаго (1965).
- Публичная библиотека Милуоки (1967)
Избранные книги в переплете
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Американцы, которые помогли спастись от наводнения во Флоренции» . Информационный бюллетень аббатства . Том. 20, нет. 8. Декабрь 1996 года . Проверено 5 января 2018 г.
- ^ Jump up to: а б с д Баер, Джордж, Личные документы Джорджа Бэра , Зал редких книг библиотеки Университета Северной Каролины.
- ^ Jump up to: а б с д и ж Баер, Джордж (1986). «Моя жизнь переплетчика» (интервью). Беседовала Мэри Морроу. Чапел-Хилл, Северная Каролина.
- ^ «Обучение генеалогии американских ручных переплетчиков». Журнал «Гильдия книжников» . Том. 28, нет. 1, 2. 1990.
- ^ «Женщина работает над декором дома». Еженедельные газеты Concett&Huber . Цюрих: Concett&Huber Verlag. 26 апреля 1941 года.
- ^ «Малый Баер проектирует художественные ткани и шторы». Аннбель . Цюрих: Типография a/d Sihl, Цюрих. 1 сентября 1942 года.
- ^ Jump up to: а б «Гражданин США, переплетчик и фермер». Дом и жизнь . Люцерн: CJ Bucher AG. 24 июля 1948 года.
- ^ «Швейцарский дом – это дом La Vie Heureuse». Счастливая жизнь . Париж: La Vie Hereuse: женский еженедельник. 23 апреля 1947 года.
- ^ «Кит К. Зеле, 13 февраля 1898 г. - 23 июля 1971 г.» . Журнал ближневосточных исследований . Том. 32, нет. 1, 2. Чикаго: Издательство Чикагского университета. 1973.
- ^ Jump up to: а б Томпсон, Лоуренс С. (1962). «Переплетное дело в Америке». Межамериканский библиографический журнал . 12 (3): 253–268.
- ^ «Переплетное дело/» . Ежедневная смоляная пятка . 2 августа 1979 года . Проверено 5 января 2018 г.
- ^ Зейтц, Йоханна (21 декабря 1975 г.). «Мастер-переплетчик за работой: каждая книга требует особого ухода». Газета Чапел-Хилл . Чапел-Хилл, Северная Каролина.