Jump to content

Йеда Пессоа де Кастро


Йеда Пессоа де Кастро — бразильский этнолингвист. Имея докторскую степень по африканским языкам в Национальном университете Заира , она является техническим консультантом по африканским языкам в Museu da Língua Portuguesa на Estação da Luz [1] в Сан-Паулу, член Academia de Letras. да Баия [2] ANPOLL и GT устной и популярной литературы . Она также является постоянным членом Бразильского научного комитета проекта ЮНЕСКО «Невольничий путь» [ 3] .

Биография

[ редактировать ]

де Кастро родился в Сальвадоре , штат Баия . Вышел на пенсию преподавателем Федерального университета Баии (UFBA) [4] и в настоящее время является техническим советником и профессором Университета штата Баия (UNEB) [5] в программе последипломного образования по изучению языков - PPGEL [ 6] , где она преподает африканские языки и культуры в Бразилии. Также является директором и основателем GEAALC – группы изучения африканских и афро-бразильских языков и культур.

Заметные достижения
  • Технический консультант по африканским языкам проекта Estação da Luz da Nossa Língua Фонда Роберто Мариньо, Сан-Паулу, с 2004 года.
  • Советник Культурного фонда Пальмарес, Министерство культуры, Бразилиа, 2001–2003 годы.
  • Атташе по культуре посольства Бразилии в Порт-оф-Спейне, Тринидад и Тобаго, 1986–1988 годы.
  • Консультант и советник по разработке проектов в области образования в Государственном университете Санта-Крус - UESC / Ba - Департамент искусств и литературы, Центр афро-бахийских региональных исследований Каве, 2000-2001 гг.
  • Член Научного совета и Читательского комитета Международного коллоквиума «Le Monde et le Gabon Iberique», Университет Омара Бонго [5], Либревиль, Габон, май 2002 г.
  • Постоянный член научного совета журнала «Киломбо», издание [CERAFIA], Университет Омара Бонго, Габон
  • Рецензент [CAPES] и различных книг, журналов и научных журналов в Бразилии и за рубежом.
  • Приглашенный профессор в университетах Африки и Карибского бассейна, где она также работала атташе по культуре в посольстве Бразилии в Тринидаде и Тобаго.
  • Первая бразильянка, защитившая аспирантскую диссертацию в африканском университете, и единственная пока по своей специальности.
  • В Баии была директором Центра афро-восточных исследований (CEAO), основала Афро-бразильский музей в Сальвадоре и в настоящее время является приглашенным профессором аспирантуры в Университете штата Баия, где она преподает африканские языки и культуры. в Бразилии.
  • Важность ее работы, ставшей результатом более чем тридцатилетних исследований по обе стороны Атлантики, получила международное признание. Постоянно присутствует на международных конференциях в различных странах, приглашенных ООН, ЮНЕСКО и академическими учреждениями, где африканистика воспринимается серьезно. Благодаря множеству статей, посвященных лингвистическим и культурным отношениям Бразилии и Африки, ее работы повсюду рассматриваются как обновление афро-бразильских исследований из-за открытия степени влияния банту в Бразилии и введения участия его носителей. в формировании бразильского португальского языка.
  • Автор книги Falares africanos na Bahia: um vocabulário afro-brasileiro (Бразильская академия литературы / Topbooks Press, 2001, 2-е издание, 2005 г.), признанной критиками как самая важная и полная работа, написанная на данный момент об африканских языках в Бразилии, книга, которая уже стал классиком в этой области, а язык A língua mina-jeje no Brasil: um falar africano em Ouro Preto do século XVIII (Фонд Жоао Пиньейру, Департамент культуры Минас-Жерайс, 2002 г.) также написал множество статей и лекций, опубликованных в научных журналах, материалах конференций и т. д. в Бразилии и за рубежом.
  • (2009) - Африканцы, говорящие в Баии: афро-бразильский словарь. Рио-де-Жанейро: Бразильская академия литературы / Topbooks Editora e Distribuidora de Livros Ltda. (2-е изд. - новая печать)
  • (2005) - Африканцы, говорящие в Баии: афро-бразильский словарь. Рио-де-Жанейро: Бразильская академия литературы / Topbooks Editora e Distribuidora de Livros Ltda. (2-е изд.)
  • (2002) - Язык Мина-Джедже в Бразилии: африканский способ разговора в Ору-Прету в 18 веке. Белу-Оризонти: Фонд Жоау Пиньейру (Коллекция Минейриана).
  • (2001) - Африканцы, говорящие в Баии - афро-бразильский словарь. Рио-де-Жанейро, Бразильская академия литературы / Topbooks Editora e Distribuidora de Livros Ltda.

Награды и почести

[ редактировать ]
  • Кавалер Ордена Рио-Бранку [7] Министерства иностранных дел [8] в 1997 году.
  • Благодарность Марии Китерии Палаты советников города Сальвадор [9] в 1989 году.
  • Социально-заслуженная награда Фонда афро-бразильского культа Баии - FEBACAB в 1994 году.
  • Удостоен чести как великий благотворитель афро-бразильских банту террейрос, составляющих эко-банту, в Сан-Паулу, 2008 г.
  • Награжден Afoxé Filhos do Congo , карнавал 2007 г. Сальвадор, Баия.
  • Награждена Культурной группой Афоксе Лони [10] за ее жизнь и работу, посвященную изучению афро-бразильской культуры и языка, на Карнавале культур в Берлине, Германия, в мае 2008 года.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: ae0feb18ea55366be3a737155a010452__1712225160
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/ae/52/ae0feb18ea55366be3a737155a010452.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Yeda Pessoa de Castro - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)