тыква

Кикайон (קִיקָיוֹן qîqāyōn ) — еврейское название растения, упомянутого в библейской Книге Ионы .
Происхождение
[ редактировать ]Термин «кикайон» впервые используется в библейской книге Ионы , глава 4. В приведенной ниже цитате из перевода Еврейского издательского общества 1917 года английское слово «тыква» встречается там, где в иврите есть слово « кикайон».
6 И тыкву приготовил Господь Бог , и поднял ее над Ионой, чтобы она была тенью над главой его, чтобы избавить его от зла его. Иона очень обрадовался тыкве. 7 Но на следующий день, когда настало утро, Бог приготовил червя, и он поразил тыкву, и она засохла. 8 И было, когда взошло солнце, Бог приготовил сильный восточный ветер; и солнце палило в голову Ионы, так что он потерял сознание, и просил себе смерти, и сказал: «Лучше мне умереть, чем жить». 9 И сказал Бог Ионе: «Очень ли ты гневаешься на тыкву?» И он сказал: «Я очень разгневался, даже до смерти». 10 И сказал Господь ; : Ты пожалел тыкву, над которой ты не трудился и не растил ее, которая в одну ночь выросла и в одну ночь погибла 11 и не пожалеть ли мне Ниневии, города великого, в котором более шестидесяти тысяч человек, не умеющих отличить правую руку от левой, а также много скота?
--Иона 4:6–11
Классификация
[ редактировать ]Слово кикайон упоминается только в книге Ионы, и остается вопрос, что это за растение. Некоторые гипотезы включают тыкву и клещевину ( Ricinus communis ). Нынешнее использование этого слова на иврите относится к растению касторового масла . [ нужна ссылка ]
Хорошо известный спор между Иеронимом и Августином касался того, следует ли переводить кикайон как «тыква» или «плющ», хотя Иероним указывает, что на самом деле это растение не является ни тем, ни другим:
Я уже дал на это достаточный ответ в своем комментарии к Ионе. В настоящее время я считаю достаточным сказать, что в этом отрывке, где в Септуагинте используется тыква, а Акила и другие передали слово плющ (κίσσος), в еврейском манускрипте есть ciceion, что на сирийском языке, как сейчас говорят , Цицея. Это своего рода кустарник с большими листьями, как у виноградной лозы, и при посадке он быстро вырастает до размеров небольшого дерева, стоя прямо на собственном стебле, не требуя никакой поддержки тростников или шестов, как это делают тыквы и плющ. . Если бы поэтому при переводе слово в слово я поставил слово ciceia, никто бы не знал, что оно означает; если бы я использовал слово тыква, я бы сказал то, чего нет в иврите. Поэтому я положил плющ, чтобы не отличаться от всех других переводчиков. [ 1 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Письмо Иеронима Августину , датированное 404 годом, воспроизведено на newadvent.org.