Энни Бриссет
Энни Бриссет , член Королевского общества Канады , является профессором переводоведения и теории дискурса в Школе письменного и устного перевода Университета Оттавы , Канада. [ 1 ]
Карьера
[ редактировать ]Бриссе получил [ 2 ] Имеет лицензию английского языка ( Нантского университета Франция), степень магистра прикладной лингвистики (перевод) Университета Оттавы и степень доктора семиотики и литературоведения Университета Квебека в Монреале (UQAM). Области ее исследований включают теории перевода, теории дискурса, социологию и социокритику перевода, а также интерпретацию. [ 2 ] Она является членом консультативного совета The Translator, рецензируемого международного журнала, который публикует статьи по различным вопросам письменного и устного перевода как актов межкультурной коммуникации. [ 3 ] и член международного консультативного совета TTR [ 4 ] (Перевод, терминология и письмо), научный журнал Канадской ассоциации исследований перевода, выходящий два раза в год, в котором публикуются статьи по переводу, терминологии, письму и смежным дисциплинам.
В 1980–1983 годах она была директором-основателем Школы письменного перевода Колледжа Св. Бонифация Университета Манитобы, а затем с 1989 по 1992 год стала директором Школы письменного и устного перевода Университета Оттавы. . [ 2 ] Карьера профессора Бриссе началась в бюро переводов ( общественные работы и государственные службы Канады ), где она занимала последовательные должности, начиная от переводчика, редактора, устного переводчика, руководителя службы письменного и устного перевода (комитеты Палаты общин канадского парламента) и Координатор Центра подготовки переводчиков Университета Оттавы.
Она является консультантом ЮНЕСКО по развитию многоязычной коммуникации в Центральной и Восточной Европе, а также бывшим президентом и членом-учредителем IATIS (Международной ассоциации перевода и межкультурных исследований).
В 2007 году она была членом жюри литературной премии генерал-губернатора Канады. [ 1 ]
В 2009 году она была избрана членом Королевского общества Канады за выдающиеся достижения в области науки, искусства и гуманитарных наук. [ 2 ] в 1991 году она получила премию Энн Сэддлмайер (Канадская ассоциация истории театра), а в 1987 году она получила премию Жана-Беро «Театральный критик года» (ассоциации театральных критиков Канады и Квебека).
Публикации
[ редактировать ]Бриссе опубликовал множество публикаций и отредактировал несколько научных статей и обзоров в области переводоведения. Некоторые из ее публикаций:
- Социокритика перевода. Театр и альтернативность в Квебеке;
- Поэзия, познание, перевод;
- «Переведите текст в вашем проекте. Буквализм разрешим в современной поэзии: Оден», в А. Бриссе (ред.), TTR ;
- «Клеманс Ройе, или разгневанный Дарвин», в Ж. Делиле (ред.), Портреты женщин-переводчиков, Presses de l’U d’Ottawa, 2002, 173–203.
- «Инаковость в переводе: обзор теорий и практик», в С. Петрилли (ред.);
- «Ретрансляция или изменение совокупности знаний. Об историчности перевода», Палимпсест. Должны ли мы сделать повторный перевод?;
- «Перевод и идентичность», в Л. Венути (редактор), The Translation Studies Reader, Лондон / Нью-Йорк, Routledge, 2004 [2000]
- «Переводчик как субъект значения: конфликт репрезентаций», в М. Ледерере (ред.), Le sens entranslation, Париж, Минар, 2006, 21-35.
- «Понятие культуры в переводческих пособиях. Немецкие, английские, корейские и французские домены». Мета;
- Переведите «чистое творение». Альтазор де Уидобро и трансформационный (не)разум, Палимпсесты. Дань уважения Полу Бенсимону, без специального выпуска,
- «Перевод, театр и общество: американская мечта Квебека»,
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б «Совет искусств Канады объявляет финалистов Литературной премии генерал-губернатора 2007 года» . Канадский совет искусств . 16 октября 2007 г. Архивировано из оригинала 20 октября 2007 г.
- ^ Перейти обратно: а б с д «Школа письменного и устного перевода – Анни Бриссет» . Университет Оттавы .
- ^ «Редакторы» . Переводчик . Архивировано из оригинала 19 апреля 2014 года.
- ^ "Статья" . Архивировано из оригинала 17 апреля 2014 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- https://www.iatis.org/
- http://journals.hil.unb.ca/index.php/TRIC/article/view/7151/8210
- http://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1111/j.1468-2451.2010.01748.x/full
- https://web.archive.org/web/20130202194214/http://xa.yimg.com/kq/groups/19493185/382697959/name/venuti-translation%2Bstudies,%2Breader.pdf
- http://www.unesco.org/en/languages-and-multilingualism/speakers/brisset/
- http://www.erudit.org/culture/lq1076302/lq1174869/38464ac.pdf
- https://web.archive.org/web/20160304040541/http://citrat.fflch.usp.br/node/151
- http://www.ccic-cerisy.asso.fr/imperfection12.html
- https://web.archive.org/web/20140301233606/http://www.ed.ac.uk/schools-departments/literatures-languages-cultures/graduate-school/our-degrees/translation-studies/staff/saraeva-publications
- http://benjamins.com/#catalog/journals/target.1.1.03bri/details
- http://isg.urv.es/library/papers/tymoczko.rtf [ постоянная мертвая ссылка ]