Бюро переводов
Бюро переводов — это учреждение федерального правительства Канады, управляемое Управлением государственных служб и закупок Канады , которое предоставляет услуги перевода всем агентствам, советам, комиссиям и департаментам правительства. [1] По состоянию на декабрь 2022 г. [update]В бюро работают 130 переводчиков, из них около 70 штатных и 60 внештатных сотрудников . [2] Это одна из крупнейших «правительственных организаций, занимающихся переводами». [3]
Бюро было передано из ведения Департамента государственного секретаря в Управление общественных работ и государственных служб Канады в июне 1993 года, когда тогдашнее правительство реорганизовало агентства для консолидации групп, которым в первую очередь было поручено предоставлять услуги другим правительственным организациям, называемым организациями общего обслуживания (ОГО). ). [4]
Количество переводчиков, нанятых бюро, влияет на количество заседаний парламентского комитета , которые могут быть проведены. [2] Переводчики-фрилансеры не аккредитованы Бюро переводов. [5] Министерство государственных служб и закупок Канады работает только с аккредитованными переводчиками, отдавая предпочтение переводчикам с открытым контрактом. [5]
В задачи устных переводчиков входит перевод вживую во время дебатов Палаты общин и заседаний комитетов, а также перевод документации, такой как парламентские акты , законопроекты , корреспонденция и отчеты. [5]
Бюро исследовало использование различных технологий для предоставления своих услуг, включая нейронный машинный перевод и искусственный интеллект . [6] [3] С 2016 года он использует статистическую систему машинного перевода Portage, разработанную Национальным исследовательским советом Канады . [7] Эта система используется совместно с переводчиками-людьми. [7]
В январе 2019 года бюро начало предоставлять услуги перевода в Дене , Ист-Кри , Плейнс-Кри и Мохоке . [8]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Митчелл, Кристина (7 марта 2022 г.). «Как Канада случайно помогла взломать компьютерный перевод» . Морж . Проверено 8 марта 2022 г.
- ^ Перейти обратно: а б Рикеверт, Лаура (13 декабря 2022 г.). «Работа прервана: новые сотрудники, дистанционный перевод призваны повысить производительность комитета в новом году» . Хилл Таймс .
- ^ Перейти обратно: а б Ассоциация машинного перевода Америки (18 августа 2022 г.). «9 основных моментов в машинном переводе — чего ожидать на AMTA 2022» . Слатор (Пресс-релиз) . Проверено 15 декабря 2022 г.
- ^ Робертс, Аласдер (1996). «Общественные работы и государственные услуги: красивая теория встречается с уродливой реальностью» . В «Пловце», Джин (ред.). Как проводит Оттава, 1996–97: Жизнь под ножом . Макгилл – Издательство Королевского университета . стр. 171–204. JSTOR j.ctt9qf21r .
- ^ Перейти обратно: а б с ван Дайк, Спенсер (17 августа 2022 г.). «Переводчики Парламентского холма обеспокоены качеством перевода, если федеральные власти нанимают неаккредитованный персонал» . Новости КТВ . Проверено 15 декабря 2022 г.
- ^ Государственные услуги и закупки Канады (15 августа 2019 г.). «Бюро переводов создает отраслевой консультативный комитет» (Пресс-релиз). Канадский NewsWire . Проверено 15 декабря 2022 г.
- ^ Перейти обратно: а б Маркинг, Мэрион (8 февраля 2016 г.). «Кошки и собаки вызвали скандал с машинным переводом в Канаде» . Слатор . Проверено 15 декабря 2022 г.
- ^ Вапачи, Селина; Вапачи, Шерил (13 февраля 2019 г.). «Переводчик кри в Палате общин «гордится» тем, что является частью истории» . Новости ЦБК . Проверено 15 декабря 2022 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Бюро переводов Министерства государственных служб и закупок Канады
- Положение о бюро переводов в Justice Laws