Фридерика Элизабет фон Грабов
Фридерика Элизабет фон Грабов (урожденная фон дер Кеттенбург; 1705 – 7 июля 1779) была немецкой поэтессой и частным репетитором.
Жизнь
[ редактировать ]Она была дочерью Ганса Фридриха фон дер Кеттенбурга, посла при дворе императора Священной Римской империи в Вене , где она выросла. Она вышла замуж за придворного чиновника Фридриха Вильгельма фон Грабова в Гюстрове (тогда в герцогстве Мекленбург-Стрелицкое ), но вскоре после этого овдовела. вызвала ее В 1746 году герцогиня Элизабет Альбертина в качестве наставника для двух своих выживших дочерей Кристианы и Шарлотты ; [ 1 ] последняя позже вышла замуж за Георга III Соединенного Королевства .
В 1753 году она была принята в члены Deutsche Gesellschaft zu Greifswald (Королевского немецкого общества Грайфсвальда). Среди ее работ - размышления Фрея над псалмами Давида в стихах. (« Свободные размышления о псалмах Давида в стихах »), изданные в Любеке и Лейпциге в 1752 году с предисловием Сабины Элизабет Эльгард фон Бассевиц . [ 2 ] [ 3 ]
Британский писатель-путешественник Томас Ньюджент приехал в Густров в 1766 году и был представлен фон Грабову ее двоюродным братом капитаном фон Кеттенбургом. Он описал эту встречу во втором томе своей книги 1768 года « Путешествие по Германии» :
Мне очень хотелось увидеть эту даму, о которой я слышал много хорошего, особенно о ее интеллектуальных достижениях. ... У нее очень красивый дом, который обошелся ей в большие деньги; и она все еще занята тем, чтобы украсить его по своему вкусу. Нас ввели в очень элегантную комнату, чрезвычайно хорошо обставленную, где мы пробыли всего несколько минут, когда появилась дама, которая своим ранним обращением и вежливым приемом сразу показала [sic] себя человеком высших достижений.
Госпоже де Грабоу около шестидесяти лет, она довольно невысокого роста, с круглым лицом, черными пронзительными глазами и немного изрытой оспой. Несмотря на свой возраст, она крепкая и сильная и на вид немногим старше сорока лет: физиономия у нее удивительно живая и разумная; ее привлекательное выражение лица и во всех отношениях ее вид говорят о том, что она знатная женщина. Она веселая [sic] и легкая в разговоре, и у нее очень беглая речь. Ее девичья фамилия - Кеттембург [так в оригинале], она дочь дворянина с таким именем, который был президентом дворянина с таким именем, который был президентом высокого суда Густрова и министром от его светлого высочества герцога Мекленбургского до суд Вены. Он взял с собой в эту столицу свою дочь, где она научилась придворным манерам, провела большую часть своей юности и приобрела все элегантные достижения. Она легко говорит на итальянском и французском языках, является критиком на своем родном языке и написала несколько стихотворных произведений, благодаря которым получила звание Сафо из Германии. По возвращении из Вены она вышла замуж за г-на де Грабова, очень богатого человека и асессора высокого суда Густрова, который умер и оставил ей солидное состояние. Стрелицкий двор выбрал ее как наиболее подходящую наместницу юных принцесс; работа, на которой она зарекомендовала себя с честью. Ее величайшей гордостью является то, что она сформировала мнение нашей милостивой королевы, о которой она всегда упоминает с любовью, смешанной с глубочайшим уважением. Наконец, оказавшись в преклонном возрасте, она сочла целесообразным удалиться в Густров, где до сих пор живет в великолепии, любимая и уважаемая всеми ее знакомыми.
Едва эта дама села, как нам принесли сладости и вина разной крепости, особенно одни из лучших токайских, которые я когда-либо пробовал. После обычных церемоний мы разговорились очень непринужденно, как будто знали друг друга много лет. Я обнаружил, что ей нравится говорить о делах Англии, с которой она хорошо знакома. Большая часть разговора зашла о королеве; и она, казалось, очень сожалела о том, что не ее послали сопровождать ее величество в Стаде вместо госпожи Кокцеюс. После кофе она с удовольствием показала мне свою библиотеку, хорошо оснащенную книгами по различным разделам литературы на немецком, французском и итальянском языках. Она очень обеспокоена тем, что не понимает английский язык; но, имея высокое представление о лучших наших писателях, она читает их в переводе на немецкий язык. В частности, она похвалила меня за свое большое желание прочитать мою «Вандалию». [ 4 ] в оригинале. Однако, несмотря на свой возраст, она сказала, что постарается выучить английский язык; и я подумал, что предложить ей копию — это всего лишь проявление вежливости, и она приняла ее. Наконец мы простились с доброй дамой, которая пригласила нас отобедать у нее на следующий день...
[Он согласился, и она отправила ему письмо с благодарностью за подарок. За ужином на следующий день, прежде чем сесть, [она] выразила мне большую благодарность за подарок «Вандалии» и заверила меня, что постарается выучить английский, чтобы иметь возможность читать его. Затем она попросила меня принять часть ее сочинения, которая представляла собой изящнейшую карту мира; названия мест написаны на латыни, линии неподражаемо хорошо прорисованы, когда ей было всего, как она уверяла меня, шестнадцать лет. Ее имя написано внизу ее собственным почерком: Фридерика Элизабет фон дер Кеттембург, Стрелиц, 23 сентября. Ан. 1723 ; Отсюда, как видите, у меня были основания заключить, что даме исполнилось шестьдесят лет. Я ответил ей своей самой смиренной благодарностью, как вы легко можете себе представить, за столь приятный подарок, который я обещал всегда сохранять как знак великой чести, оказанной мне дамой ее звания и заслуг.
Как только комплименты закончились, мы сели ужинать... Госпожа де Грабоу пьет очень умеренно, но любит видеть своих гостей веселыми. В настоящее время за приличными столами не принято пить за здоровье; однако она нарушила это правило и выпила несколько британских и мекленбургских тостов, которые, как она знала, были приятны компании. [Разговор зашел о крепостном праве , частично еще действовавшем в Мекленбурге, и в конце концов] спор был решен госпожой де Грабоу в пользу свободы, и вся компания молча согласилась с ее решением. [ 5 ]
Она умерла в Гюстрове в 1779 году.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Греволлс, Грета (2011). Кто был кем в Мекленбурге и Западной Померании. Личный лексикон (на немецком языке). Росток: Hinstorff Verlag. п. 3461. ИСБН 978-3-356-01301-6 .
- ^ (на немецком языке) Иоганн Георг Мейзель , Лексикон немецких писателей, умерших между 1750 и 1800 годами , Том 4, страницы 316–317, Google Книги
- ^ (на немецком языке) Иоганн Бернхард Крей, Вклад в Мекленбургскую церковь и научную историю , Том 2, стр.152f Отчет о работе в Google Книгах
- ^ Его полное название было «История вандалии, содержащая древнее и современное состояние страны Мекленбург».
- ^ Томас Ньюджент, Путешествие по Германии , Том 2, 1768, страницы 272-281
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Литература о Фридерике Элизабет фон Грабов в государственной библиографии земли Мекленбург -Передняя Померания