Ути-сото
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( июль 2024 г. ) |
Ути-сото — это различие между внутренними группами ( 内 , учи , «внутри») и внешними группами ( 外 , сото , «снаружи») . [1] Это различие между группами является фундаментальной частью японских социальных обычаев и социолингвистики и даже напрямую отражено в самом японском языке. [2] [3]
Концепция
[ редактировать ]Основная концепция вращается вокруг разделения людей на свои и чужие группы. Разговаривая с кем-то из чужой группы, следует оказывать почтение чужой группе, а свою – смиряться. Это достигается за счет особенностей японского языка, в котором глаголы спрягаются как по времени, так и по вежливости . Это может также включать социальные понятия, такие как вручение подарков или обслуживание. Отношения учи-сото могут привести к тому, что кто-то пойдет на большие личные жертвы, чтобы почтить память посетителя или другого человека в чужой группе.
Одна из сложностей отношений учи-сото заключается в том, что группы не статичны; они могут перекрываться и меняться с течением времени и в зависимости от ситуации.
Группы учи-сото можно представить как серию перекрывающихся кругов. Положение человека внутри группы и по отношению к другим группам зависит от контекста, ситуации и времени жизни. Например, у человека обычно есть семья, работа и другие группы или организации, к которым он принадлежит. Их положение внутри различных групп и по отношению к другим группам меняется в зависимости от обстоятельств в данный момент.
Примеры
[ редактировать ]Сотрудник компании может занимать руководящую должность внутри конкретной компании, но скромную по отношению к клиентам компании. Один и тот же сотрудник может иметь черный пояс, что дает ему более высокое положение в клубе каратэ, но может быть новичком в теннисе и, таким образом, занимать более низкую должность в теннисном клубе.
Типичным примером является рабочее место: сотрудники ниже среднего менеджера находятся в его группе, и с ними можно разговаривать, используя непринужденную речь. Его начальники или даже, в крупных компаниях, люди из других отделов находятся в чужой группе, и с ними нужно разговаривать вежливо. Однако, когда он имеет дело с кем-то из другой компании, вся компания менеджера среднего звена является внутренней группой, а другая компания — внешней группой. Таким образом, для менеджера среднего звена допустимо отзываться о собственной компании, даже о своем начальстве, в непочтительной речи. Это подчеркивает, что его компания является одной группой, и хотя группа может иметь внутри себя подразделения, в нее не входит другая компания.
Например, при разговоре с подчиненными руководитель может опустить уважительное обращение -сан , но вряд ли сделает это при обращении к начальству. С другой стороны, имея дело с посторонним, то есть с любым человеком, не связанным напрямую с его компанией, он опускает все почетные обращения, говоря о ком-либо в компании, включая свое начальство.
подчиненного Однако, когда тот же менеджер говорит с подчиненным о семье , он в вежливых терминах имеет в виду семью подчиненного, которая является его внутренней группой, а не его собственной. Однако он говорит о своей собственной семье, которая принадлежит к его группе, а не к семье подчиненного, простым языком.
Таким образом, и руководитель, и подчиненный называют свою семью казоку (семья), а семью другого - го-казоку (благородная семья).
Помимо особенностей японского языка, учи-сото распространяется и на социальные действия. Например, в японском доме первым принимает ванну самый старший член семьи, обычно отец или дедушка; Остальные члены семьи следуют по старшинству.
Однако посетителю дома предлагают первую ванну. Точно так же ночующему гостю предлагаются лучшие условия для сна, даже если это причиняет большие неудобства остальным членам семьи. Этот случай является трудным моментом для жителей Запада в Японии, которых обычно учат быть вежливыми, отказываясь от условий, которые причиняют неудобства другим. [ нужна ссылка ]
Примеры языков
[ редактировать ]Подробную информацию см. в почтительной речи на японском языке .
Японский почтительный язык (« кейго ») делится на три формы: вежливую, скромную и уважительную. Внутри этих форм находятся определенные слова и префиксы.
Например, глагол «есть» можно передать следующим образом:
- таберу (просто: «Я/мы/вы/они едим» или «он/она/оно ест»)
- итадаку (скромный, буквально «получать», используется для обозначения себя или своей группы)
- мешиагару (уважительный, используется для обозначения начальника)
Существительное «напиток» может быть дано следующим образом;
- номимоно (собственный напиток) или
- о-номимоно (чужой напиток)
Существительные, относящиеся к семье, домашнему хозяйству или семейным отношениям, обычно имеют почетные префиксы при обозначении внешней группы, а не при обозначении внутренней группы.
Некоторые существительные полностью изменяются по тем же причинам, например, чичи и хаха («мой отец», «моя мать») вместо о-то-сан и о-ка-сан («твой отец» и «твоя мать», и они также используются для уважительного обращения к собственным родителям).
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Эшби, Доминик (май 2013 г.). «Ути/Сото в Японии: глобальный поворот» . Ежеквартальный журнал Риторического общества . 43 (3): 256–269. дои : 10.1080/02773945.2013.792695 . ISSN 0277-3945 .
- ^ Сукл, Роберт Дж. (15 января 2019 г.), «Глава 5. УЧИ/СОТО: ВЫБОР В НАПРАВЛЯЮЩИХ РЕЧЕВЫХ ДЕЙСТВИЯХ НА ЯПОНСКОМ ЯЗЫКЕ» , Глава 5. УТИ/СОТО: ВЫБОР В НАПРАВЛЯЮЩИХ РЕЧЕВЫХ ДЕЙСТВИЯХ НА ЯПОНСКОМ ЯЗЫКЕ , Princeton University Press, стр. . 113–142, номер домена : 10.1515/9780691194455-010 , ISBN. 978-0-691-19445-5 , получено 21 сентября 2023 г.
- ^ Кан, Ёнджин (24 марта 2021 г.). «Взаимодействие и идентичность в культурном пространстве: «Ути» против «Сото» в японском Генкане» . Европейский журнал восточноазиатских исследований . 20 (2): 310–343. дои : 10.1163/15700615-20211011 . ISSN 1568-0584 .