Дочери Эгалии
Автор | Герд Брантенберг |
---|---|
Оригинальное название | Дочери Эгалии |
Язык | норвежский |
Жанр | Феминизм |
Опубликовано | 1977 |
Издатель | Пакс Паблишерс |
Место публикации | Норвегия |
«Дочери Эгалии» ( норвежский : Egalias døtre ) — роман Герда Брантенберга , впервые опубликованный в 1977 году на норвежском языке. Роман, как и большинство других произведений Брантенберга, нарушает нормы настолько, что ставит под сомнение социальное, экзистенциальное и эротическое положение женщины в обществе. Книга переведена на несколько языков и считается классикой феминистской литературы. [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ]
Название бывшего южнокорейского феминистского сообщества «Мегалия» частично было основано на названии этой книги.
Содержание
[ редактировать ]История разворачивается в вымышленной стране Эгалия, где гендерные роли перевернуты с ног на голову из-за полной смены стереотипных гендерных ролей. Главный герой романа – мальчик по имени Петроний. Он активно борется с существующими женскими нормами в обществе, желая достичь равного общества и осуществить свою мечту стать морской женщиной. Хотя Петроний иногда мечтает о тихой и мирной жизни с сильной женщиной, которая позаботится о нем, он продолжает упорную борьбу за лучшее будущее для мужчин. В романе предлагается ряд примеров нынешнего матриархата, когда бедный Петроний вынужден использовать «PH» («держатель пениса», юмористический изобретенный мужской род, эквивалентный женскому бюстгальтеру для пениса; немецкий термин, обозначающий «бюстгальтер»). (BH означает «Brusthalter», «держатель груди»), переживает жестокое сексуальное нападение и знакомится с противозачаточными таблетками для мужчин.
Язык в романе является ключевым: английский, немецкий и другие переводы действительно пытаются соответствовать оригинальному норвежскому языку. Язык, используемый сегодня в обществе, часто отражает патриархальные нормы; роман переворачивает это с ног на голову, делая основу каждого слова женского рода, например (в английском переводе), используя «wim» в качестве корня для слова «человек» (вместо «мужчина») и «menwim» для «мужского рода». человек» (вместо «женщины»). Номенклатура в книге распространяется на многие лингвистические категории, например личные имена, где вимам даны короткие и грубые или «прозвищные» имена (Ба, Гро и Рут; ср. Том, Дик, Боб), а менвим даются более длинные и мелодичные, несокращенные имена (Петрониус, Мирабелло и Болдриан; ср. Розали, Виктория, Пенелопа). Слово «человек» становится «хувим».
Ссылки
[ редактировать ]- ^ «ДОЧЕРИ ЭГАЛИИ ПРИЗЫВАЮТ В БОЮ» . нг.се. 12 июня 2014 г. Проверено 17 ноября 2017 г.
- ^ Бострем, Хенрик (20 апреля 2015 г.). «ДОЧЕРИ ЭГАЛИИ» . djungeltrumman.se . Проверено 17 ноября 2017 г.
- ^ Одлунд, Кристин (24 апреля 2015 г.). «Классическая феминистка посещает Гетеборг» . goteborgsfria.se . Проверено 17 ноября 2017 г.