Парагогическая монахиня
В морфологии иврита — парагогическая монахиня (от paragoge «добавление в конце слова»). [ 1 ] ) — монахинское письмо ( נ ) добавляется в конце определенных глагольных форм, не меняя общего смысла спряжения. Его функция обсуждается и может включать модальное изменение значения глагола. [ 2 ]
События
[ редактировать ]Чаще всего встречается во 2-м и 3-м лице множественного числа несовершенных форм. Примеры включают: «ты будешь жить», как Тишион вместо Вы будете жить , «наследуете», как Тирошун вместо Вы наследуете ( Второзаконие 5:33 ).
Это обычное явление, встречающееся 106 раз в Пятикнижии , но встречающееся неравномерно: 58 раз во Второзаконии и ни одного в Левите. [ 3 ]
Объяснение
[ редактировать ]Общее значение глагольной формы не меняется от добавления нун , и грамматики предложили различные объяснения этого явления: [ 2 ] архаизм, сохранившийся как элемент стиля, синтаксическое или фонологическое правило, не применяемое последовательно из-за гиперкоррекции и т. д. [ 2 ] [ 4 ]
Недавние запросы [ 5 ] предполагают, что парагогическая монахиня передает зависимое качество подчиненного высказывания, имеет ли подчиненное модальную функцию (целенаправленная, обязанность/разрешение, [ 2 ] временной), как в следующем предложении, где спряжение «монахиня» не появляется в первом глаголе, но появляется в следующих глаголах, спряженных в том же времени и лице:
« На всем пути... пойдёшь ... чтобы жить ... на земле, где поселишься " ( Второзаконие 5:33 ). «Таким образом... ты пойдешь Главное предложение: правильное спряжение «идти» без монахини תֵּלֵכוּУходите , чтобы ты мог жить придаточное предложение : «жить» и «владеть» с монахиней תִּחְיוּן, תִּירָשׁוּןТишион, Тирисун ... на земле, которой ты будешь владеть »
или:
« ( Быт. 3 :3 ) «и не прикасайся регулярное спряжение это, чтобы ты не умер спряжение с последней монахиней »
или, в простом временном предложении, как в следующем предложении, где тот же глагол в том же времени и лице принимает монахиню внутри предложения, а не за его пределами:
« И было, что , пойдя, не пойдешь с пустым » ( Исх 3:21 ). «и когда ты пойдешь придаточное предложение : «идти» с монахиней תֵלֵכוּןТельхон , ты не уйдешь пустым Главное предложение: правильное спряжение «идти» без монахини תֵלְכוּУходите »
Однако некоторые случаи труднообъяснимы, поэтому некоторые исследователи отмечают случайность или стилистическое качество явления: [ 2 ] [ 4 ] он не появляется в Исх. 4:8 И будет, если тебе не поверят и не послушают, но появится в следующем стихе ( יִשְׁמְעוּן ), имеющий почти идентичный смысл и структуру: Исх. 4:9 И это произойдет, если они не поверят и в эти два знамения, и не услышат .
Другие языки
[ редактировать ]На финикийском языке [ 6 ] арабский и арамейский , [ 7 ] В отличие от иврита, в несовершенных формах 2-го и 3-го лица множественного числа всегда присутствует последняя монахиня . Удаление этой последней монахини создает юссивные модальные формы на финикийском языке. [ 8 ] и на арамейском языке: [ 9 ] В классическом арабском языке формы без слова «монахиня» используются также для сослагательного наклонения. Таким образом, аналогичный модальный сдвиг между формами с конечной монахиней и без нее может объяснить этот феномен в иврите.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Определение ПАРАГОГА» . www.merriam-webster.com . Проверено 05 января 2021 г.
- ^ Jump up to: а б с д и Робар, Элизабет (2013). «Нунация». В Джеффри Хане (ред.). Энциклопедия иврита и лингвистики (отпечаток до публикации). Лейден: Брилл – через Академию.
- ^ см . Ленинграндский кодекс с морфологией , где парагогическая монахиня представлена как «/Sn» . Бытие: 12 случаев, Исход: 28, Левит: 0, Числа: 8, Второзаконие: 58.
- ^ Jump up to: а б Кауфман, Стивен А. 194X- (1995). «Парагогическая монахиня на библейском иврите: гиперкоррекция как ключ к утраченной практике переписчика» . Отгадывание загадок и развязывание узлов : 95.
{{cite journal}}
: CS1 maint: числовые имена: список авторов ( ссылка )- «Кауфман, Стивен А., «Парагогическая монахиня на библейском иврите: гиперкоррекция как ключ к утерянной практике писца»…» Балшанут: Ресурсы для изучения Библии и лингвистики (обзор). 9 января 200 г.
- ^ В. Рэндалл Карр (2006). Стивен Эллис Фассберг, Ави Гурвиц (ред.). Парагогическая монахиня в риторической перспективе на библейском иврите в его северо-западно-семитской среде: типологические и исторические перспективы . Айзенбрауны. п. 65. ИСБН 978-1-57506-116-0 .
- ^ Крахмалков, Чарльз Р. (28 ноября 2000 г.). Финикийско-пуническая грамматика . БРИЛЛ. п. 183. ИСБН 978-90-04-29420-2 .
- ^ Гринспан, Фредерик Э. (2003). Введение в арамейский язык . Общество библейской литературы. п. 78. ИСБН 978-1-58983-059-2 .
- ^ Харрис, Зеллиг Саббеттай (1990). Грамматика финикийского языка . Американское восточное общество. п. 40. ИСБН 978-0-940490-08-6 .
- ^ Гринспан, Фредерик Э. (2003). Введение в арамейский язык . Общество библейской литературы. п. 95. ИСБН 978-1-58983-059-2 .