финикийский язык
финикийский | |
---|---|
Родной для | Ханаан , Северная Африка , Кипр , Иберия , Сицилия , Мальта и Сардиния. |
Эра | засвидетельствовано в самом Ханаане с 11 по 2 век до н.э. [1] |
Финикийский алфавит | |
Коды языков | |
ИСО 639-2 | phn |
ИСО 639-3 | phn |
uga | |
глоттолог | phoe1239 финикийский phoe1238 Финикийско-Пунический |
Финикийский ( / f ə ˈ n iː ʃ ən / fə- NEE -şən ; финикийский śpt knʿn лит. ' язык Ханаана ' [2] ) — вымерший ханаанский семитский язык, на котором первоначально говорили в регионе, окружающем города Тир и Сидон . Обширная тиро-сидонская торговля и коммерческое господство привели к тому, что финикийский язык стал лингва-франка морского Средиземноморья в течение железного века . В этот период финикийский алфавит распространился в Греции , где стал источником всех современных европейских письменностей .
Финикийский язык принадлежит к ханаанским языкам и как таковой очень похож на библейский иврит и другие языки этой группы, по крайней мере, на ранних стадиях его развития, и поэтому является с ними взаимопонятным.
Область, в которой говорили на финикийском языке, которую финикийцы называли Пут , [2] включает северный Левант , в частности территории, включающие в настоящее время Сирию , Ливан , Западную Галилею , части Кипра , некоторые прилегающие районы Анатолии и, по крайней мере, как престижный язык , остальную часть Анатолии. [3] На финикийском языке также говорили в финикийских колониях вдоль побережий юго-западного Средиземного моря , в том числе в современных Тунисе , Марокко , Ливии и Алжире , а также на Мальте , на западе Сицилии , на юго-западе Сардинии , на Балеарских островах и на самом юге Испании .
В наше время язык был впервые расшифрован Жан-Жаком Бартелеми в 1758 году, который отметил, что название «финикийский» впервые было дано языку Самюэлем Бошаром в его «Geographia Sacra seu Phaleg et Canaan» . [4] [5]
История
[ редактировать ]Самое старое свидетельство, документирующее слова на финикийском языке, вероятно, относится к позднему бронзовому веку . В Книге Второзакония 3:9 говорится: «Сидоняне называли Ермона Сирионом [ Шерин ]".
Финикийцы были первым обществом государственного уровня , широко использовавшим семитский алфавит . Финикийский алфавит — один из старейших проверенных согласных алфавитов, или абджад . [6] Стало общепринятым называть письмо «протоханаанским» до середины 11 века до нашей эры, когда оно впервые упоминается на бронзовых наконечниках стрел с надписями , а «финикийским» — только после 1050 года до нашей эры. [7] Обычно считается, что финикийский фонетический алфавит является, по крайней мере, частичным предком почти всех современных алфавитов.
С традиционной лингвистической точки зрения финикийский язык состоял из множества диалектов. [8] [9] Согласно некоторым источникам, финикийский язык развился в отдельные тиро-сидонский и библийский диалекты. Согласно этому мнению, тиро-сидонский диалект, из которого в конечном итоге возник пунический язык, распространился по Средиземноморью посредством торговли и колонизации, тогда как древний диалект Библа , известный по корпусу всего из нескольких десятков дошедших до нас надписей, не играл никакой экспансионистской роли. . [10] Однако очень небольшие различия в языке и недостаточность записей того времени делают неясным, образовал ли финикийский язык отдельный и единый диалект или был просто поверхностно определенной частью более широкого языкового континуума . Благодаря своей морской торговле финикийцы распространили использование алфавита в Магрибе и Европе, где он был принят греками . [11] Позднее этруски приняли для себя модифицированную версию, которая, в свою очередь, была модифицирована и принята римлянами и стала латинским алфавитом. [12] На востоке Средиземноморья этот язык использовался еще в I веке до нашей эры. [13] когда кажется, что он там вымер.
Пуническая колонизация распространила финикийский язык на западное Средиземноморье, где особый пунический язык развился . Пунический язык также вымер, но, похоже, он просуществовал гораздо дольше, чем финикийский, до шестого века, а возможно, даже до девятого века. [14]
Система письма
[ редактировать ]Финикийский язык был написан финикийским письмом, абджадом (согласным), происходящим из протоханаанского алфавита , который также стал основой греческого алфавита и, через этрусскую адаптацию, латинского алфавита . Пуническая форма письма постепенно приобрела несколько иные, более скорописные формы букв; в III веке до нашей эры он также начал проявлять тенденцию отмечать присутствие гласных, особенно последних гласных, с помощью алефа или иногда айина . Более того, примерно во время Второй Пунической войны начала развиваться еще более скорописная форма: [15] которая дала начало разновидности, получившей название нео-пунической и существовавшей наряду с более консервативной формой и ставшей преобладающей через некоторое время после разрушения Карфагена (ок. 149 г. до н.э.) . [16] Нео-пуническая система, в свою очередь, имела тенденцию обозначать гласные с помощью matres lectionis («согласных букв») чаще, чем предыдущие системы, а также начала систематически использовать разные буквы для разных гласных. [16] способом, более подробно описанным ниже. Наконец, ряд поздних надписей на территории нынешнего Константина, Алжир, датированных первым веком до нашей эры, используют греческий алфавит для написания пунического письма, а многие надписи из Триполитании в третьем и четвертом веках нашей эры используют для этой цели латинский алфавит. . [17]
В финикийском письме, в отличие от абджадов, например, в арамейском, библейском иврите и арабском языке, даже долгие гласные оставались, как правило, невыраженными, независимо от их происхождения (даже если они произошли от дифтонгов, как в bt /beːt/ «дом», для более ранних *байт- ; еврейское написание имеет быт ). Со временем пунические писатели начали внедрять системы обозначения гласных посредством matres lectionis . В III веке до нашей эры появилась практика использования финального «алеп». чтобы отметить наличие последней гласной и, иногда, йод чтобы отметить последнее длинное [iː] .
Позднее, в основном после разрушения Карфагена, в так называемых «неопунических» надписях это было дополнено системой, в которой wāw обозначается [u] , йод обозначается [i] , 'алеп обозначаются [e] и [o] , ʿayin обозначается [а] [18] и неправильно и Хет также может использоваться для обозначения [a] . [19] Эта последняя система сначала использовалась с иностранными словами, а затем была распространена и на многие родные слова.
Третья практика, о которой сообщается в литературе, — это использование согласных букв вместо гласных точно так же, как это произошло при первоначальной адаптации финикийского алфавита к греческому и латыни, которая, по-видимому, все еще была прозрачна для пунических писателей: hē для [e] и 'алеп для [а] . [20]
Позднее пунические надписи стали писать латинским алфавитом, в котором также обозначались гласные звуки. Эти более поздние надписи, а также некоторые надписи греческими буквами и транскрипции финикийских имен на другие языки представляют собой основной источник знаний о финикийских гласных.
Фонология
[ редактировать ]Согласные
[ редактировать ]В следующей таблице представлены согласные фонемы финикийского языка, представленные в финикийском алфавите, а также их стандартная семитская транслитерация и реконструированные фонетические значения в Международном фонетическом алфавите : [21] [22]
двугубный | Альвеолярный | Палатальный | Велар | Увулярный | глоточный | Глоттальный | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
простой | решительный [а] | ||||||||
носовой | 𐤌 м / м / | 𐤍 н / н / | |||||||
Останавливаться / Аффрикат | глухой | 𐤐 п / п / | 𐤕 т / т / | 𐤈 ṭ / т ◌ / | 𐤊 к / к / | 𐤒 д / д / | 𐤀 ʾ / ʔ / | ||
озвученный | 𐤁 б / б / | 𐤃 д / д / | 𐤂 г / ɡ / | ||||||
Фрикативный | глухой | 𐤎 с / с / | 𐤑 ṣ / с ◌ / | 𐤔 š / ʃ / | 𐤇 ḥ / ħ / | 𐤄 ч / ч / | |||
озвученный | 𐤆 з / з / | 𐤏 ʿ / ʕ / | |||||||
Трель / постукивание | 𐤓 р / р / | ||||||||
аппроксимант | 𐤋 л / л / | 𐤉 г / дж / | 𐤅 ж / ж / |
- ↑ Как и в других семитских языках, финикийский «простой» глухой глухой ряд был с придыханием , тогда как эмфатический ряд был безнаддувным. Вероятно, эмфатический ряд был дополнительно отмечен неопределенным типом вторичной артикуляции , представленной здесь символом обложки ⟨ ◌ ⟩. Фонетически это могло принять форму фарингализации , как в арабском и арамейском языках , или глоттализации , как в эфиопских семитских языках .
Система, отраженная в приведенном выше абджаде, является продуктом нескольких слияний. От прото-северо-семитского до ханаанского *š и *ṯ слились в *š , *ḏ и *z слились в *z , а *ṯ̣ , *ṣ́ и *ṣ слились в *ṣ . Затем, от ханаанского до финикийского, шипящие *ś и *š были объединены в *š , *ḫ и *ḥ были объединены в ḥ , а * ʻ и * ġ были объединены в * ʻ . [23] [22] Фонетическое значение шипящих см. ниже. Эти последние события в тот или иной момент произошли и в библейском иврите, за исключением того, что там *ś слился с *s .
шипящие
[ редактировать ]Первоначальная ценность протосемитских шипящих и, соответственно, их финикийских аналогов оспаривается. Традиционными звуковыми значениями являются [ʃ] для š , [s] для s , [z] для z и [sˤ] для ṣ , [24] недавние исследования утверждают, что š было [s] , s было [ts] , z было [dz] и ṣ было [tsʼ] , как показано в таблице согласных выше. [25] Крахмалков также предполагает, что финикийский *z мог быть [dz] или даже [zd] на основании латинской транскрипции, такой как esde для указательного 𐤅 з . [22]
С другой стороны, ведутся споры о том, является ли шин и самек , которые в основном хорошо отличаются финикийской орфографией, также в какой-то момент слились в какой-то момент либо с классическим финикийским, либо с позднепуническим. [26]
Поствелара
[ редактировать ]У более поздних пуников гортань и глотка, по-видимому, полностью утрачены. Ни они, ни эмфатические знаки не могли быть адекватно представлены латинским алфавитом, но об этом также свидетельствуют транскрипции пунического письма.
Лениция
[ редактировать ]Нет единого мнения относительно того, подвергался ли когда-либо финикийско-пуническому лениции , стоп-согласных как это произошло в большинстве других северо-западных семитских языков, таких как библейский иврит и арамейский (ср. Хакетт [23] против Победы [27] и Лявданский). [28] Согласный /p/, возможно, вообще трансформировался в /f/ в пуническом и позднем финикийском языках, как это было в протоарабском языке. [28] Конечно, латинские версии позднего пунического письма включают множество спирантизированных транскрипций с ph , th и kh в различных позициях (хотя интерпретация этих написаний не совсем ясна), а также букву f для исходного *p. [29] Однако в нео-пуническом языке *b ленифицируется к /v/, соседнему со следующей согласной, как в латинской транскрипции lifnim для 𐤋𐤁𐤍𐤌 *lbnm "для сына". [22]
гласные
[ редактировать ]Знания о системе гласных весьма несовершенны из-за особенностей письменности. На протяжении большей части своего существования в финикийской письменности вообще не было гласных, и хотя системы обозначения гласных в конечном итоге возникли поздно в ее истории, они так и не стали последовательно применяться к родному словарю. Считается, что в финикийском языке были короткие гласные /a/ , /i/ , /u/ и долгие гласные /aː/ , /iː/ , /uː/ , /eː/ , /oː/ . [23] [30] Протосемитские дифтонги /aj/ и /aw/ реализуются как /eː/ и /oː/ . Должно быть, это произошло раньше, чем в библейском иврите, поскольку образующиеся в результате долгие гласные не обозначаются полугласными буквами ( было написано « дом » 𐤁𐤕 bt , в отличие от библейского иврита дом был ).
Наиболее заметным развитием вокала в финикийском языке является так называемый ханаанский сдвиг , характерный для библейского иврита, но идущий дальше в финикийском языке. Прото-северо-семитские /aː/ и /aw/ стали не просто /oː/, как в тиверийском иврите , но /uː/ . Ударное протосемитское /a/ стало тиберийским ивритом /ɔː/ ( /aː/ в других традициях), но финикийским /oː/ . Сдвиг подтверждается латинскими и греческими транскрипциями, такими как rūs/ρους для «головы, накидки» 𐤓𐤀𐤔 /ruːʃ/ (тиберийский иврит rōš /roːʃ/, ראש ); аналогично обратите внимание на ударение /o/ (соответствует тиберийскому ивриту /a/ ) samō/σαμω для «он слышал» 𐤔𐤌𐤏 /ʃaˈmoʕ/ (тиберийский иврит šāmaʻ /ʃɔːˈmaʕ/, שָׁמַע ); аналогично, из греческих транскрипций известно, что слово «вечность» было ūlōm/ουλομ 𐤏𐤋𐤌 /ʕuːˈloːm/, что соответствует библейскому еврейскому ʻōlām עולם /ʕoːlɔːm/ и протосемитскому ʻālam /ˈʕaːlam/ (на арабском языке: `ālam عالم /ˈʕaːlam/) . Буква Y, используемая для таких слов, как 𐤀𐤔 / ʔəʃ/ ys/υς «который» и 𐤀𐤕 / ʔət/ yth/υθ (определенный винительный падеж) в надписях греческого и латинского алфавита, может интерпретироваться как обозначающая сокращенную шва . гласную [20] которые произошли в предударных слогах в глаголах и в двух слогах перед ударением в существительных и прилагательных, [31] в то время как другие случаи Y, такие как chyl/χυλ и даже chil/χιλ для 𐤊𐤋 /kull/ «все» в Poenulus, можно интерпретировать как дальнейший этап сдвига гласных, приводящий к фронтированию ( [y] ) и даже последующей делабиализации / u/ и /uː/ . [31] [32] Краткое /*i/ в первоначально открытых слогах было понижено до [e] , а также удлиннено, если оно было ударным. [31]
Короткий | Длинный | |||
---|---|---|---|---|
Передний | Назад | Передний | Назад | |
Закрывать | /я/ | /в/ | /я/ | / уː/ |
Средний | /Э/ | / оː/ | ||
Открыть | /а/ | / аː/ |
Супрасегментарии
[ редактировать ]Изменения гласных в зависимости от ударения указывают на то, что ударение, вероятно, было в основном конечным, как в библейском иврите. [33] Долгие гласные, вероятно, встречались только в открытых слогах. [34]
Грамматика
[ редактировать ]Как это типично для семитских языков, финикийские слова обычно строятся на основе согласных корней, а изменения гласных широко используются для выражения морфологических различий. Однако, в отличие от большинства семитских языков, финикийский сохранил (или, возможно, повторно ввел) многочисленные односогласные и двусогласные корни, встречающиеся в протоафро-азиатском языке : сравните глаголы 𐤊𐤍 kn «быть» с арабскими كون kwn , 𐤌𐤕 mt «умереть». " против иврита и арабского מות/موت mwt и 𐤎𐤓 sr "удалить" против иврита סרר srr . [35]
Нет минальной морфологии
[ редактировать ]Существительные маркируются по роду (мужскому и женскому роду), числу (единственному, множественному и остаткам двойственного) и состоянию (абсолютному и конструктивному, причем последними являются существительные, за которыми следуют их обладатели), а также имеют категорию определенности. некоторые свидетельства существования остатков протосемитского родительного падежа Есть также . Хотя многие окончания сливаются в стандартной орфографии, надписи на латинском и греческом алфавите позволяют реконструировать окончания существительных, которые также являются окончаниями прилагательных, следующим образом: [36]
Единственное число | Двойной | Множественное число | ||
---|---|---|---|---|
Мужской род | Абсолютный | ∅ | 𐤌 м /-ēm/ | 𐤌 м /-им/ |
Построить | ∅ | ∅ /-è/ | ∅ /-è/ | |
Женственный | Абсолютный | 𐤕 т /-(а/и/о)т/ | 𐤕𐤌 тм /-tēm/ | 𐤕 т /-ут/ |
Построить | 𐤕 т /-(а/и/о)т/ | 𐤕𐤍 tn /-tēn/ | 𐤕 т /-ут/ |
В позднем пуническом языке последняя буква /-t/ женского рода, по-видимому, была опущена: 𐤇𐤌𐤋𐤊𐤕 ḥmlkt "сын королевы" или 𐤀𐤇𐤌𐤋𐤊𐤕 ʼḥmlkt «брат королевы», переводится на латынь как ХИМИЛКО. [32] [37] /n/ также ассимилировался со следующими согласными: например, 𐤔𐤕 št «год» для более раннего 𐤔𐤍𐤕 */sant/ . [32]
Падежные окончания в целом, должно быть, были утеряны между 9 и 7 веками до нашей эры: личное имя, переведенное на аккадском языке как ma-ti-nu-ba- ʼ a-li «Дар Ваала », с падежными окончаниями - u и -i , было написано ma-ta-an-ba ʼ a-al (вероятно, финикийское написание *𐤌𐤕𐤍𐤁𐤏𐤋) два столетия спустя. Однако были обнаружены свидетельства сохранения родительного падежа в форме притяжательного суффикса первого единственного числа: 𐤀𐤁𐤉 ʼby / ʼ abiya/ «моего отца» vs 𐤀𐤁 ʼb / ʼ abī/ «мой отец». Если это правда, то это может свидетельствовать о том, что случаи все еще в некоторой степени различались и в других формах.
Письменные формы и реконструированное произношение личных местоимений следующие: [38] [39]
Единственное число:
1-й: / ʼanōkī / 𐤀𐤍𐤊 ʼnk (иногда пунический 𐤀𐤍𐤊𐤉 ʼnky ), также засвидетельствовано как / ʼanek /
2-я маска. / ʼatta(ː) / 𐤀𐤕 ʼt
2-я фем. / ʼatti(ː) / 𐤀𐤕 ʼt
3-я маска. / huʼa / 𐤄𐤀 hʼ , также [ hy ] (?) 𐤄𐤉 hy и / huʼat / 𐤄𐤀𐤕 hʼt
3-я фем. / привета / 𐤄𐤀 хʼ
Множественное число:
1-й: / anaḥnū / 𐤀𐤍𐤇𐤍 ʼnḥn
2-я маска. / ʾattim / 𐤀𐤕𐤌 ʼtm
2-я фем. без подтверждения, возможно / ʾattin / 𐤀𐤕𐤍 ʼtn
3-я маска. и женский / himūt / 𐤄𐤌𐤕 хмт
Энклитические личные местоимения были добавлены к существительным (чтобы закодировать владение) и к предлогам, как показано ниже для «Стандартного финикийского диалекта» (преобладающий диалект, в отличие от библийских и поздних пунических разновидностей). Они появляются в несколько иной форме в зависимости от того, следуют ли они за существительными мужского рода во множественном числе (и поэтому добавляются после гласной). Первое дано в скобках с сокращением aV
Единственное число:
1-й: / -ī / ∅ , также 𐤉 y (aV/ -ayy / y )
2-я маска. / -ка(ː) / 𐤊 k
2-я фем. / -ki(ː) / 𐤊 k
3rd masc. / -oː / ∅ , Punic 𐤀 ʼ , (a.V. / -ēyu(ː) / y )
3rd fem. / -aː / ∅ , Punic 𐤀 ʼ (a.V. / -ēya(ː) / y )
Множественное число:
1-й: / -он / 𐤍 н
2-я маска. / -кум / 𐤊𐤌 км
2-я фем. не подтверждено, возможно / -кин / 𐤊𐤍 кн
3rd masc. / -om / 𐤌 m (a.V. / -nom / 𐤍𐤌 nm )
3rd fem. / -am / 𐤌 m (a.V. / -nam / 𐤍𐤌 nm )
Кроме того, согласно некоторым исследованиям, те же письменные формы энклитики, которые засвидетельствованы после гласных, также встречаются после существительного в единственном числе в родительном падеже (который заканчивался на /-i/ , тогда как версия во множественном числе заканчивалась на /-ē/ ). Их произношение затем можно реконструировать несколько иначе: первое лицо единственного числа / -iya(ː) / 𐤉 y , третье лицо единственного числа мужского и женского рода / -iyu(ː) / 𐤉 y и / -iya(ː) / 𐤉 y . Третье лицо множественного числа единственного числа и женского рода должно было произноситься одинаково в обоих случаях, т.е. / -nōm / 𐤍𐤌 nm и / -nēm / 𐤍𐤌 nm .
Эти энклитические формы различаются в зависимости от диалекта. В архаическом библийском диалекте формы третьего лица: 𐤄 h и 𐤅 w / -ō / для мужского рода единственного числа (aV 𐤅 w / -ēw /), 𐤄 h / -aha(ː) / для женского рода единственного числа и 𐤅𐤌 hm / -hum(ma) / для мужского рода множественного числа. В позднем пуническом языке 3-й мужской род единственного числа обычно / -im / 𐤌 m .
Такие же энклитические местоимения присоединяются и к глаголам для обозначения прямых объектов. В этой функции некоторые из них имеют слегка расходящиеся формы: сначала единственное число / -nī / 𐤍 n и, вероятно, первое множественное число / -nu(ː) /.
Ближайшие указательные местоимения («это») пишутся на стандартном финикийском языке 𐤆 z [za] для единственного числа и 𐤀𐤋 ʼl [ʔilːa] для множественного числа. [za] отображается 𐤀𐤆 ʼz На кипрском финикийском языке вместо 𐤆 z [ʔizːa] . Библиан до сих пор различает в единственном числе мужской zn [zan] / z [za] от женского 𐤆𐤕 zt [zuːt] / 𐤆𐤀 zʼ [zuː]. Есть также много вариаций пунического языка, в том числе 𐤎𐤕 st [suːt] и 𐤆𐤕 zt [zuːt] для обоих полов в единственном числе. Дальние указательные местоимения («тот») идентичны самостоятельным местоимениям третьего лица. Вопросительные местоимения: /miya/ или, возможно, /mi/ 𐤌𐤉 мой «кто» и /muː/ 𐤌 m «что». Неопределенные местоимения «что-нибудь» пишутся 𐤌𐤍𐤌 mnm (возможно, произносится [miːnumːa], аналогично аккадскому [miːnumːeː]) и 𐤌𐤍𐤊 mnk (возможно, произносится [miːnukːa]). Относительное местоимение — это 𐤔 š [ʃi], перед которым стоит гласная или перед ней стоит гласная.
Определенный артикль был /ha-/ , а первая согласная следующего слова удваивалась. Было написано 𐤄 h, но в позднем пуническом также 𐤀 ʼ и 𐤏 ʻ из-за ослабления и слияния гортанных звуков. Как и в библейском иврите, начальная согласная артикля опускается после предлогов 𐤁 b- , 𐤋 l- и 𐤊 k- ; он также может быть потерян после различных других частиц и функциональных слов, таких как маркер прямого объекта 𐤀𐤉𐤕 ʼyt и союз 𐤅 w- «и».
Из кардинальных числительных от 1 до 10 1 — прилагательное, 2 — формально существительное в двойственном числе, а остальные — существительные в единственном числе. Все они различают пол: 𐤀𐤇𐤃 ʼḥd , 𐤀𐤔𐤍𐤌/𐤔𐤍𐤌 (ʼ)šnm [40] (состояние конструкции 𐤀𐤔𐤍/𐤔𐤍 (ʼ)šn ), 𐤔𐤋𐤔 šlš , 𐤀𐤓𐤁𐤏 ʼrbʻ , 𐤇𐤌𐤔 ḥmš , 𐤔𐤔 šš , 𐤔𐤁 𐤏 šbʻ , 𐤔𐤌𐤍/𐤔𐤌𐤍𐤄 šmn(h) , 𐤕𐤔𐤏 tšʻ , 𐤏𐤔𐤓/𐤏𐤎𐤓 ʻšr/ʻsr [41] [42] против 𐤀𐤇𐤕 ʼḥt , 𐤔𐤕𐤌 штм , [43] 𐤔𐤋𐤔𐤕 šlšt , 𐤀𐤓𐤁𐤏𐤕 ʼrbʻt , ḥmšt 𐤇𐤌𐤔𐤕 𐤔𐤔𐤕 ššt , , 𐤔𐤁𐤏𐤕 , 𐤔𐤕 𐤍𐤕 шмнт , [44] без подтверждения, 𐤏𐤔𐤓𐤕 ʻšrt . [45] Десятки — это морфологически множественное число единиц мужского рода: 𐤏𐤔𐤓𐤌/𐤏𐤎𐤓𐤌 ʻsrm/ʻšrm , [42] [46] 𐤔𐤋𐤔𐤌 šlšm , 𐤀𐤓𐤁𐤏𐤌 ʼrbʻm , 𐤇𐤌𐤔𐤌 ḥmšm , 𐤔𐤔𐤌 ššm , 𐤔𐤁𐤏𐤌 шмнм , 𐤔𐤌𐤍𐤌 тш`м , 𐤕𐤔𐤏𐤌 . «Сто» — это 𐤌𐤀𐤕 mʼt , двести — это его двойственная форма 𐤌𐤀𐤕𐤌 mʼtm , тогда как остальные образуются как в 𐤔𐤋𐤔 𐤌𐤀𐤕 šlš mʼt (триста). Одна тысяча — это 𐤀𐤋𐤐 ʼlp . Порядковые числительные образуются добавлением *iy 𐤉 -y . [47] Составные числительные образуются с помощью w- 𐤅 «и», например 𐤏𐤔𐤓 𐤅𐤔𐤍𐤌 ʻšr w šnm для «двенадцать».
Вербальная морфология
[ редактировать ]Глагол склоняется по лицу, числу, роду, времени и наклонению. Как и в других семитских языках, финикийские глаголы имеют разные «словесные модели» или «основы», выражающие образ действия, уровень переходности и залога.Совершенное или суффиксное спряжение, выражающее прошедшее время, показано ниже с корнем 𐤐𐤏𐤋 p-ʻ-l «делать» («нейтральная», G-основа). [48] [49] [39]
Единственное число:
- 1-й: / paʻalti / 𐤐𐤏𐤋𐤕𐤉 pʻlty
- 2-я маска. / paʻalta / 𐤐𐤏𐤋𐤕 pʻlt
- 2-я пятёрка. / paʻalt(i) / 𐤐𐤏𐤋𐤕 pʻlt
- 3-я маска. / paʻal / 𐤐𐤏𐤋 pʻl
- 3-я фем. / Solid(t) / 𐤐𐤏𐤋𐤕 p'lt , [50] также 𐤐𐤏𐤋 pʻl , пунический 𐤐𐤏𐤋𐤀 pʻlʼ
Множественное число:
- 1-й: / pa'alnu / 𐤐𐤏𐤋𐤍 p'ln
- 2-я маска. / paʻaltim / 𐤐𐤏𐤋𐤕𐤌 pʻltm
- 2-я пятёрка. возможно, не подтверждено / paʻaltin / 𐤐𐤏𐤋𐤕𐤍 pʻltn
- 3-я маска. / pa'alu / 𐤐𐤏𐤋 p'l , Пунический 𐤐𐤏𐤋𐤀 p'lʼ
- 3-я фем. / pa'alu / 𐤐𐤏𐤋 p'l , Пунический 𐤐𐤏𐤋𐤀 p'lʼ
Несовершенное или префиксное спряжение, которое выражает настоящее и будущее время (и которое неотличимо от потомка протосемитского юссива , выражающего желания), проиллюстрировано ниже, снова с корнем p-ʻ-l .
- 1-й: / apʻul / 𐤀𐤐𐤏𐤋 ʼpʻl
- 2-я маска. / tapʻul / 𐤕𐤐𐤏𐤋 tpʻl
- 2-я фем. / tapʻulī / 𐤕𐤐𐤏𐤋𐤉 tp`ly
- 3-я маска. / яп`ул / 𐤉𐤐𐤏𐤋 йп`л
- 3-я фем. / tapʻul / 𐤕𐤐𐤏𐤋 tpʻl
Множественное число:
- 1-й: / нап`ул / 𐤍𐤐𐤏𐤋 нп`л
- 2-я маска. / Tapʻulū(n) / 𐤕𐤐𐤏𐤋 *tpʻl , пунический 𐤐𐤏𐤋𐤀 *tpʻlʼ
- 2-я фем. / tapʻulna / 𐤕𐤐𐤏𐤋𐤍 tpʻln
- 3-я маска. / yapʻulū(n) / 𐤉𐤐𐤏𐤋 ypʻl
- 3-я фем. */ yapʻulna / 𐤉𐤐𐤏𐤋𐤍 ypʻln
Повелительные окончания предположительно были /-∅/ , /-ī/ и /-ū/. [50] для мужского рода второго лица единственного числа, женского рода второго лица единственного числа и мужского рода второго лица единственного числа соответственно, но все три формы появляются в орфографии как / puʻul / 𐤐𐤏𐤋 pʻl : -∅ . Старый семитский юссив, первоначально несколько отличавшийся от приставочного спряжения, по нынешним данным отделить от него в финикийском языке уже невозможно.
Неличные формы — это инфинитивная конструкция, абсолютный инфинитив, активное и пассивное причастия. В основе G инфинитивная конструкция обычно сочетается с предлогом 𐤋 l- «чтобы», как в 𐤋𐤐𐤏𐤋 /lipʻul/ «делать»; напротив, абсолютный инфинитив 𐤐𐤏𐤋 (paʻōl) [51] в основном используется для усиления значения последующего конечного глагола с тем же корнем: 𐤐𐤕𐤇 𐤕𐤐𐤕𐤇 ptḥ tptḥ «вы действительно откроете!», [50] соответственно /𐤐𐤏𐤋 𐤕𐤐𐤏𐤋 *paʻōl Tipʻul / «ты действительно сделаешь!».
Причастия имели в G-основе следующие формы:
- Активный:
- Мужской род единственного числа / pōʻil / позже / pūʻel / [50] 𐤐𐤏𐤋 pʻl , множественное число / poʻlim / [50] или / pōʻilīm / 𐤐𐤏𐤋𐤌 pʻlm
- Женский род единственного числа /pōʻilat/ 𐤐𐤏𐤋𐤕 pʻlt , множественное число /pōʻilōt/ 𐤐𐤏𐤋𐤕 pʻlt
- Пассивный:
- Мужской род единственного числа / paʻūl / [50] или / pa'il / [52] 𐤐𐤏𐤋 pʻl , множественное число / paʻūlīm / 𐤐𐤏𐤋𐤌 pʻlm
- Женский род единственного числа / paʻūlat / 𐤐𐤏𐤋𐤕 pʻlt , множественное число / paʻūlōt / 𐤐𐤏𐤋𐤕 pʻlt
Отсутствующие выше формы могут быть выведены из соответствий между прото-северо-западными семитскими предковыми формами и засвидетельствованными финикийскими аналогами: формы причастия PNWS: * / pā'il-, pā'ilīma, pā'il(a)t, pā'ilāt, pa'ūl, pa'ūlīm, pa'ult или паулат, паулат/ .
Производные основы:
- N-основа (функционирующая как пассивный залог), например / napʻal / 𐤍𐤐𐤏𐤋 npʻl , N-форманта теряется в префиксном спряжении при ассимиляции и удвоении первого корневого согласного 𐤉𐤐𐤏𐤋 ( ypʻl ).
- D-основа (функционирующая как фактитив): формы должны были быть 𐤐𐤏𐤋 /piʻʻil/ в суффиксном спряжении, 𐤉𐤐𐤏𐤋 /yapaʻʻil/ в префиксном спряжении, 𐤐𐤏𐤋 /paʻʻil/ в повелительном наклонении и инфинитивной конструкции, 𐤐 𐤏𐤋 /paʻʻōl/ в инфинитиве-абсолюте и 𐤌𐤐𐤏𐤋 /mapaʻʻil/ в причастии. Характерное удвоение средней согласной можно обнаружить только в транскрипциях иностранного алфавита.
- основа C (функционирующая как причинный падеж): исходный префикс 𐤄 *ha- произвел 𐤉 *yi-, а не еврейский ה *hi-. Формы, по-видимому, были 𐤉𐤐𐤏𐤋 /yipʻil/ в суффиксном спряжении 𐤀𐤐𐤏𐤋( /ʼipʻil / в позднемуническом языке), 𐤉𐤐𐤏𐤋 /yapʻil/ в префиксном спряжении, а инфинитив также 𐤉𐤐𐤏 𐤋 /yapʻil/, тогда как причастие, вероятно, было 𐤌𐤐𐤏𐤋 /mapʻil/ или, по крайней мере, в позднем пуническом языке, 𐤌𐤐𐤏𐤋 /mipʻil/. [53]
Большинство основ, по-видимому, также имели пассивные и возвратные аналоги: первые различались гласными, вторые - также инфиксом 𐤕 -t- . Пассивная основа G засвидетельствована как 𐤐𐤉𐤏𐤋 pyʻl , /pyʻal/ < * /puʻal/ ; [50] t-основы можно реконструировать как 𐤉𐤕𐤐𐤏𐤋 ytpʻl /yitpaʻil/ (tG) и 𐤉𐤕𐤐𐤏𐤋 yptʻʻl /yiptaʻʻil/ (Dt). [54]
Предлоги и частицы
[ редактировать ]Некоторые предлоги всегда ставятся перед существительными, удаляя, если таковой имеется, начальный /h/ определенного артикля: например, 𐤁 b- «в», 𐤋 l- «чтобы, для», 𐤊 k- «как» и 𐤌 m. - / мин /"от". Иногда они встречаются в формах, расширенных за счет добавления 𐤍 -n или 𐤕 -t . Другие предлоги не такие: 𐤀𐤋 ʻl «на», .𐤏𐤃 ʻd «до», 𐤀𐤇𐤓 ʼḥr «после», 𐤕𐤇𐤕 tḥt « под», 𐤁𐤉𐤍, 𐤁𐤍 b(y)n «между». Новые предлоги образуются с помощью существительных: 𐤋𐤐𐤍 lpn «перед», от 𐤋 l- «к» и 𐤐𐤍 pn «лицо». Существует специальный предложный признак определенного объекта 𐤀𐤉𐤕 ʼyt (/ ʼiyyūt /?), который, в отличие от иврита, явно отличен от предлога את ʼt (/ ʼitt /).
Самый распространенный отрицательный маркер — 𐤁𐤋 bl (/ bal /), отрицающий глаголы, но иногда и существительные; другой — 𐤀𐤉 ʼy (/ ʼī /), выражающий как небытие, так и отрицание глаголов. Отрицательные команды или запреты выражаются с помощью 𐤀𐤋 ʼl (/ ʼal /). «Лест» — это 𐤋𐤌 лм . Некоторые распространенные союзы: 𐤅 w (первоначально, возможно, / wa-? /, но определенно / u- / в позднемуническом языке), «and» 𐤀𐤌 ʼm ( /ʼim/ ), «когда» и 𐤊 k ( /kī/ ), «что; потому что; когда». Также существовал союз 𐤀𐤐/𐤐 ( ʼ ) p ( /ʼap/ «также». 𐤋 l- (/ lū, li /) мог (редко) использоваться для введения дезидеративных конструкций («пусть он сделает X!»). 𐤋 l- также может вводить звательные падежи. И предлоги, и союзы могут образовывать сложные слова. [55]
Синтаксис
[ редактировать ]Основной порядок слов — глагол-субъект-объект . В настоящем времени нет глагола «быть»; в предложениях, в которых использовалась бы связка, подлежащее может стоять перед сказуемым. Существительные предшествуют своим модификаторам, таким как прилагательные и обладатели.
Словарный запас и словообразование
[ редактировать ]Большинство существительных образованы сочетанием согласных корней и голосовых моделей, но они могут быть образованы также с помощью префиксов (𐤌 /m-/ , выражающих действия или их результаты, и редко 𐤕 /t-/ ) и суффиксов /-ūn/ . Тезисы могут образовываться с помощью суффикса 𐤕 -t (вероятно , /-īt/ , /-ūt/ ). [52] Прилагательные могут образовываться после знакомого семитского нисба суффикса /-īy/ 𐤉 y 𐤑𐤃𐤍𐤉 (например, ṣdny «сидонский»).
Как и грамматика, лексика очень близка к библейскому ивриту, но обращают на себя внимание некоторые особенности. Например, глагол- связка «быть» — 𐤊𐤍 kn (как в арабском языке, в отличие от иврита и арамейского היה hyh ), а глагол «делать» — 𐤐𐤏𐤋 pʿl (как в арамейском פעל pʿl и арабском فعل fʿl , в противоположность на иврит עשה ʿśh , хотя на иврите פעל pʿl имеет аналогичное значение «действовать»).
Текст | Транскрипция | Транслитерация |
---|---|---|
𐤀𐤍𐤊 𐤕𐤁𐤍𐤕 𐤊𐤄𐤍 𐤏𐤔𐤕𐤓𐤕 𐤌𐤋𐤊 𐤑𐤃𐤍𐤌 𐤁𐤍 𐤀𐤔𐤌𐤍𐤏𐤆𐤓 𐤊𐤄𐤍 𐤏𐤔𐤕𐤓𐤕 𐤌𐤋𐤊 𐤑𐤃𐤍𐤌 𐤔𐤊𐤁 𐤁𐤀𐤓𐤍 𐤆 𐤌𐤉 𐤀𐤕 𐤊𐤋 𐤀𐤃𐤌 𐤀𐤔 𐤕𐤐𐤒 𐤀𐤉𐤕 𐤄𐤀𐤓𐤍 𐤆 𐤀𐤋 𐤀𐤋 𐤕𐤐𐤕𐤇 𐤏𐤋𐤕𐤉 𐤅𐤀𐤋 𐤕𐤓𐤂𐤆𐤍 𐤊 𐤀𐤉 𐤀𐤓𐤋𐤍 𐤊𐤎𐤐 𐤀𐤉 𐤀𐤓 𐤋𐤍 𐤇𐤓𐤑 𐤅𐤊𐤋 𐤌𐤍𐤌 𐤌𐤔𐤃 𐤁𐤋𐤕 𐤀𐤍𐤊 𐤔𐤊𐤁 𐤁𐤀𐤓𐤍 𐤆 𐤀𐤋 𐤀𐤋 𐤕𐤐𐤕𐤇 𐤏𐤋𐤕𐤉 𐤅𐤀𐤋 𐤕𐤓𐤂𐤆𐤍 𐤊 𐤕𐤏𐤁𐤕 𐤏𐤔𐤕𐤓𐤕 𐤄𐤃𐤁𐤓 𐤄𐤀 𐤅𐤀𐤌 𐤐𐤕𐤇 𐤕𐤐𐤕𐤇 𐤏𐤋𐤕𐤉 𐤅𐤓𐤂𐤆 𐤕𐤓𐤂𐤆𐤍 𐤀𐤋 𐤉𐤊𐤍 𐤆𐤓𐤏 𐤁𐤇𐤉𐤌 𐤕𐤇𐤕 𐤔𐤌𐤔 𐤅𐤌𐤔𐤊𐤁 𐤀𐤕 𐤓𐤐𐤀𐤌 | ʾnk tbnt khn ʿštrt mlk ṣdnm bn ʾšmnʿzr хн ʿштрт млк ṣднм шкб бърн з мой ʾt kl ʾdm ʾš tpq ʾyt hʾrn z ʾl l tptḥ ʿlty wʾl trgzn к ʾyʾrln kspʾyʾr ln ḥrṣ wkl mnm mšd блтнк шкб бёрн з ʾl l tptḥ ʿlty wʾl trgzn to tʿbt ʿštrt hdbr hʾ wʾm ptḥ tptḥ ʿlty wrgz trgzn ʾl ykn zrʿ bhym tḥt šmš wmškbʾt rpʾm | анок(и) Табнит кохен Аштарт молоко Сидуним бин Эшмюн'узер Коэн Аштарт Милк Сидуним Шокеб Баарун зе(h) ми ата круто адом иш тупак ийат хаарун зе ал ал типтах алотия ваал таргизени ки ий хару[ ]лани кесеп ваал ий хару лани хуреш вакул маним машод белый ханок(и) теперь баарун зе ал ал типтах алотия ваал таргизени ки тоебут Аштарт хадобур хи'а ваим потох типтах алотия варагоз таргизени аль якун зераа бахаим тахат шамш вамишкоб ет Репаим |
Перевод | ||
Я, Табнит, жрец Астарты , царя Сидона , сына Эшмуназара, жреца Астарты, царя Сидона, покоюсь в этом саркофаге. Кем бы вы ни были, любой человек, который может найти этот саркофаг, не надо, не открывай и не беспокой меня, ибо ни серебра не будет у меня, ни золота, ни чего-либо ценного, только я лежу в этом саркофаге. Не, не открывай и не мешай мне, ибо это мерзость для Астарты. И если ты действительно откроешь его и действительно побеспокоишь меня, да не будет у тебя семени среди живущих под солнцем, ни места отдыха с Рефаитами . |
Текст | Греческая транслитерация | Реконструкция ( Игорь Дьяконов ) [58] | Предполагаемая транскрипция | |
---|---|---|---|---|
ЛАДУН ЛИВАЛЬ АМОН ОУ ЛИРИВАФОН ТИНИТ ФЕЙН ВАЛ ИС НАДОР СОСИПАТИОС БИН ЗОПИРОС САМО КУЛО ВАРАЧО | Ладун лиБал Амон Театральный бал «U Ribatone» Phane Ball Надор Сосипатиос бин Зопурос само куло баракхо | 𐤋𐤀𐤃𐤍 𐤋𐤁𐤏𐤋 𐤇𐤌𐤍 𐤅𐤋𐤓𐤁𐤕𐤍 𐤕𐤍𐤕 𐤐𐤍 𐤁𐤏𐤋 𐤀𐤔 𐤍𐤃𐤓 𐤎 𐤁𐤍 𐤆 𐤔𐤌𐤏 𐤒𐤋𐤀 𐤁𐤓𐤊𐤀 | л'дн лб'л хмн wlrbtn tnt pn bʿl ´ш ндр С. бн З. šmʾ qlʾ brkʾ | Лаадун ЛиБал Хамун вулирибатон(у) Тинит пан Баэль Шиш не платит С (осипатиус) бин З (опирус) шамо кул барако |
Перевод | ||||
Мастеру Баал-Хаммону и госпоже нашей Танит , лицу Ваала , [то], что посвятило Сосипатия, сына Зопира. Он услышал его голос и благословил его. |
Выживание и влияние Пунического
[ редактировать ]Значительно отличающаяся более поздняя форма языка, на котором говорили в тирской финикийской колонии Карфагена, известна как пуническая и оставалась там в употреблении значительно дольше, чем финикийский язык в самой Финикии, возможно, дожив до времен Августина времен Гиппопотама. На протяжении всего своего существования пунический язык сосуществовал с берберскими языками , которые тогда были родными для Туниса (включая Карфаген) и Северной Африки. Вполне возможно, что Пуник, возможно, пережил мусульманское завоевание Магриба на какой-то небольшой изолированной территории: географ аль-Бакри описывает людей, говорящих на языке, который не был берберским , латынью или коптским, в городе Сирт в сельской местности Ифрикия , регионе в котором устный пунический язык сохранился далеко за пределами его письменного использования. [59] Однако вполне вероятно, что арабизации пуников способствовала принадлежность их языка к той же группе (оба семитских языка ), что и язык завоевателей, и, таким образом, имевшая много грамматических и лексических сходств.
Древний либико-берберский алфавит, который до сих пор нерегулярно используется современными берберскими группами, такими как туареги, известен под местным названием Тифинаг , возможно, производной формой родственного имени «Пунический». [60] Тем не менее, прямое происхождение от финикийско-пунического письма обсуждается и далеко не установлено, поскольку эти две системы письма сильно различаются. Что касается языка (а не письменности), то некоторые заимствования из пунического появляются в современных берберских диалектах: одним интересным примером является agadir «стена» от пунического gader .
Пожалуй, наиболее интересным примером пунического влияния является название Испании ( Пиренейский полуостров , включающий Португалию и Испанию ), которое, согласно одной из теорий, происходит от пунического I-Shaphan , означающего «побережье даманов ». в свою очередь, финикийские исследователи ошибочно приняли многочисленных кроликов за даманов. [61] [62] Другой случай — название племени враждебных «волосатых людей», которое Ганнон Мореплаватель нашел в Гвинейском заливе . Имя, данное этим людям переводчиками Ханно Мореплавателя, было передано с пунического на греческий как «гориллы» и было применено в 1847 году Томасом С. Сэвиджем к западной горилле .
Сохранившиеся примеры
[ редактировать ]Финикийский, вместе с пуническим, известен прежде всего примерно по 10 000 сохранившимся надписям. [63] дополняется редкими глоссами в книгах, написанных на других языках. Считается, что помимо многочисленных надписей финикийцы оставили множество других письменных источников, но большинство из них не сохранились.
Финикийское алфавитное письмо было легко писать на папирусе или листах пергамента , и использование этих материалов объясняет, почему до нас практически не дошло ни одного финикийского письма – ни истории, ни торговых записей. В их приморских городах воздух и почва были влажными, а папирус и кожа плесневели и гнили. Так исчезла литература народа, который научил писать значительную часть населения Земли. Единственными письменными документами финикийцев и карфагенян являются монументальные надписи на камне, несколько эфемерных букв или заметок на кусках разбитой керамики и три фрагментарных папируса. Таким образом, никаких тирских первоисточников, датируемых временем Хирама I , не существует. [64]
Римские авторы, такие как Саллюстий , ссылаются на некоторые книги, написанные на пуническом языке , но ни одна из них не сохранилась, за исключением редких случаев в переводе (например, трактат Маго) или отрывках (например, в Плавта пьесах ). Чиппи Мелькарта , двуязычная надпись на древнегреческом и карфагенском языках, обнаруженная на Мальте в 1694 году, стала ключом, который позволил французскому ученому Жан-Жаку Бартелеми расшифровать и реконструировать алфавит в 1758 году. [65] Еще в 1837 году ученым было известно всего 70 финикийских надписей. Они были собраны в Вильгельма Гезениуса » «Scripturae linguaeque Phoeniciae Monumenta , в котором собрано все, что было известно ученым того времени о финикийском языке.
По сути, его ядро состоит из всеобъемлющего издания или переиздания 70 финикийских и еще некоторых нефиникийских надписей... Однако, просто чтобы отметить достижения, достигнутые в девятнадцатом веке, примечательно, что предшественник Гезениуса Хамакер в его «Разное Финикия» 1828 года имело в своем распоряжении всего 13 надписей. С другой стороны, всего 30 лет спустя количество памятников с финикийскими надписями выросло настолько, что Шредер в своем сборнике Die phönizische Sprache. Entwurf einer Grammatik nebst Sprach- und Schriftproben в 1869 году мог заявить, что Гезениус знал только четверть того материала, который был под рукой у самого Шредера. [66]
Некоторые ключевые сохранившиеся финикийские надписи:
- Саркофаг Ахирама
- Бодаштартские надписи
- Регистрация в Чинекёй
- Чиппи из Мелькарта
- Мдина Стелес
- Саркофаг Эшмуназара II
- Каратепе двуязычный
- Привет Стела
- Нора Стоун
- Таблетки Пирги
- Храм Эшмуна
двуязычные таблички Пирги Поскольку в 1964 году были найдены с надписями на этрусском и финикийском языках, датируемые примерно 500 г. до н.э., больше этрусского языка было расшифровано путем сравнения с более полно понятным финикийским языком.
См. также
[ редактировать ]- Пунический язык
- Финикийский алфавит
- Угаритовый
- Протосинайский
- Вымерший язык
- Список вымерших языков Азии
- Финикийско-пуническая литература
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Холмстедт, Роберт (2017), «Финикийский» в «Спутнике древней Финикии» , Лондон: Wiley-Blackwell, стр. 1
- ^ Перейти обратно: а б Крахмалков, Чарльз Р. (2 ноября 2015 г.). Финикийско-пуническая грамматика . БРИЛЛ. п. 1. ISBN 978-90-04-29420-2 .
- ^ Липинский, Эдвард (2004). Маршрут по Финикии . Издательство Питерс. стр. 100-1 139–41. ISBN 9789042913448 .
- ^ [1] [ нужна полная цитата ] : «Древнегреческие буквы, по мнению Геродота, и памятники, которые мы видели, произошли из Финикии: но самаритянские буквы не отличаются от древнегреческих букв; следовательно, финикийские буквы не должны отличаться от самаритянских. медали, отчеканенные в Финикии, буквы, на которых изображены самаритянки; говорили, что это новое доказательство того, что и те, и другие — одно и то же, Скалигер и Бохарт дали имя самаритянке и финикийцу, как и другие, такие как Эдуард Бернар и Отец; де Монфокон, чтобы сделать свой алфавит более богатым и общим, добавил к самаритянским буквам формы букв, взятые из финикийских или пунических медалей, но объяснение, что «мы давали эти медали, часто было произвольным, легко понять, к чему; Ошибке подвергаются те, кто вместо того, чтобы работать над самими памятниками, лишь смешивают алфавиты, опубликованные до сих пор»
- ^ Бочарт, Самуэль (1692). Сакральная география Самуэля Бошара, или Фалег и Ханаан . Корнелиус Бутестейн и Джордан Лухтманс. п. 451.
- ^ Фишер, Стивен Роджер (2004). История письма . Книги реакции. п. 90.
- ^ Марко, Гленн Э., Финикийцы . Издательство Калифорнийского университета. ISBN 0-520-22613-5 (2000) (в твердом переплете), с. 111.
- ^ Гленн Марко. Финикийцы . п. 108. Издательство Калифорнийского университета, 2000.
- ^ Зеллиг Саббеттай Харрис. Грамматика финикийского языка . п. 6. 1990.
- ^ Чарльз Р. Крахмалков. Финикийско-пунический словарь . п. 10. 2000.
- ^ Пекхэм, Дж. Брайан (2014). Финикия: Эпизоды и анекдоты из Древнего Средиземноморья . Айзенбрауны.
- ^ Эдвард Клодд, История алфавита (Кессинджер) 2003:192ff
- ^ Сегерт 1997 , с. 174. «В Восточном Средиземноморье финикийский язык использовался до первого века до нашей эры. В Северной Африке он сохранялся до пятого века нашей эры».
- ^ Каруана, А.А. (1852 г.). Отчет о финикийских и римских древностях в группе Мальтийских островов . Типография правительства США. п. 50.
- ^ Джонгелинг, К. и Роберт Керр. Поздняя пуническая эпиграфика. П.10.
- ^ Перейти обратно: а б Бенц, Франц Л. 1982. Личные имена в финикийских и пунических надписях. стр.12-14
- ^ Джонгелинг, К. и Роберт Керр. Поздняя пуническая эпиграфика. П.2.
- ^ Хакетт 2008 , с. 85.
- ^ Джонгелинг, К., Роберт М. Керр. 2005. Поздняя пуническая эпиграфика: введение в изучение нео-пунических и латино-пунических надписей.
- ^ Перейти обратно: а б Сегерт 1997 , стр. 175.
- ^ Крахмалков, Чарльз Р. (2001). Финикийская пуническая грамматика . Брилл. стр. 20–27. ISBN 9004117717 . ОСЛК 237631007 .
- ^ Перейти обратно: а б с д Крахмалков, Чарльз Р. (28 ноября 2000 г.). Финикийско-пуническая грамматика . БРИЛЛ. п. 21. ISBN 9789004294202 .
- ^ Перейти обратно: а б с Хакетт 2008 , с. 87.
- ^ Сегерт 1997 , стр. 59.
- ^ Хакетт 2008 , с. 86.
- ^ Керр, Роберт М. 2010. Латино-пуническая эпиграфика: описательное исследование надписей. стр.126
- ^ Сегерт 1997a , с. [ нужна страница ] .
- ^ Перейти обратно: а б Лявданский, А.К. 2009. Финикийский. Языки мира: Семитские языки. Аккадский. Северо-западные семитские языки. ред. Белова, А.Г. и др. стр.283
- ^ Керр, Роберт М. 2010 Латино-пуническая эпиграфика: описательное исследование надписей. стр. 105 и далее.
- ^ Сегерт 1997 , стр. 60.
- ^ Перейти обратно: а б с Хакетт 2008 , с. 88.
- ^ Перейти обратно: а б с Сегерт 1997 , стр. 61.
- ^ Хакетт 2008 , с. 89.
- ^ Сегерт 1997 , стр. 63.
- ^ Стаде, Бернхард; Марти, Карл (1970). Журнал науки Ветхого Завета (на немецком языке). Вальтер де Грюйтер. п. 272.
- ^ Сегерт, Станислав. 2007. Финикийская и пуническая морфология. В Морфологиях Азии и Филиппин Морфологии Азии и Африки. ред. Алан С. Кэй. стр.79
- ^ Хакетт 2008 , с. 90.
- ^ Хакетт 2008 , с. 85. Описание местоимений следует за Хакеттом.
- ^ Перейти обратно: а б Хассельбах-Анди, Ребекка (25 февраля 2020 г.). Спутник древних ближневосточных языков . Джон Уайли и сыновья. стр. 315–316. ISBN 978-1-119-19380-7 .
- ^ Словарь северо-западных семитских надписей: передняя обложка MT Джейкоб Хофтейзер, Карел Йонгелинг, Ричард К. Штайнер, Бецалель Портен, Адина Мосак Мошави P.1176
- ^ Угаритская грамматика, Йозеф Троппер P.73-80, ISBN 3927120901
- ^ Перейти обратно: а б Клиновые алфавиты: финикийско-ханаанский и древний арабский алфавиты в Угарите П.162, ISBN 3927120006
- ^ Надпись на финикийском сфинксе , см. Крахмалков, Чарльз (1971). «Заметки о надписи Бд'дны из Умм эль-Амеда» . Ревиста дельи восточных исследований . 46 (1/2): 35. ISSN 0392-4866 . JSTOR 41880192 .
- ^ P.994, http://www.persee.fr/doc/crai_0065-0536_2000_num_144_3_16174 .
- ^ Словарь северо-западных семитских надписей: передняя обложка MT Джейкоб Хофтейзер, Карел Йонгелинг, Ричард К. Штайнер, Бецалель Портен, Адина Мосак Мошави P.893
- ^ Финикийско-пуническая грамматика, 3-й выпуск, стр.171, ISBN 978-8876532597
- ^ Сегерт, Станислав. 2007. Финикийская и пуническая морфология. В Морфологиях Азии и Африки. Морфологии Азии и Африки. ред. Алан С. Кэй. стр.80
- ^ Хакетт 2008 , с. 90. Озвученные реконструкции в схемах ниже в основном следуют Хакетту.
- ^ Написание в основном основано на Сегерте, Станиславе. 2007. Финикийская и пуническая морфология. В Морфологиях Азии и Африки. Морфологии Азии и Африки. ред. Алан С. Кэй. стр.82
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г Сегерт, Станислав. 2007. Финикийская и пуническая морфология. В Морфологиях Азии и Африки. Морфологии Азии и Африки. ред. Алан С. Кэй. стр.82
- ^ Хакетт 2008 , с. 96.
- ^ Перейти обратно: а б Лявданский, А.К. 2009. Финикийский. Языки мира: Семитские языки. Аккадский. Северо-западные семитские языки. ред. Белова, А.Г. и др. стр.293
- ^ Хакетт 2008 , с. 97.
- ^ Хакетт 2008 , с. 99.
- ^ Хакетт 2008 , с. 98.
- ^ Бут, Скотт В. (2007). «Использование корпусной лингвистики для решения некоторых вопросов финикийской грамматики и синтаксиса, обнаруженных в надписи Куламува» (PDF) . п. 196. Архивировано из оригинала (PDF) 12 августа 2011 года.
- ^ «Финикийский алфавит» . Proel (Promotora Española de Linguística) (на испанском языке) . Проверено 5 июля 2011 г.
- ^ Перейти обратно: а б Дьяконов И. М (1967). Языки древней Передней Азии . Москва: Издательство Наука.
- ^ «Латиноамериканские пунические тексты из Северной Африки, Введение» . Архивировано из оригинала 9 ноября 2005 г. Проверено 25 августа 2009 г.
- ^ Пенчоен, Томас Г. (1973). Тамазайт Айт Ндира. Лос-Анджелес: Публикации Ундены. стр.3
- ^ Цви Герман, Карфаген, Морская империя (Масада Ltd, 1963), 105.
- ^ Живые полы: Животный мир в мозаиках Израиля и его окрестностей / Ами Тамир, (Тель-Авив, 2019), 131;
- ^ Леманн 2013 , с. 209:Почти двести лет спустя репертуар финикийско-пунической эпиграфики насчитывает около 10 000 надписей со всего Средиземноморья и его окрестностей. Тем не менее, спустя почти 150 лет после Гезениуса, Вольфганг Рёллиг еще раз пожаловался, что «несмотря на долгожданное увеличение текстового материала в последние десятилетия, финикийский, вероятно, остается наименее передаваемым и наименее известным из всех семитских языков.
- ^ Липинский 1995 , стр. 1321–1322 гг.
- ^ Леманн 2013 .
- ^ Леманн 2013 , с. 240.
- Источники
- Хакетт, Джо Энн (2008). «Финикийский и Пунический» (PDF) . В Вудард, Роджер Д. (ред.). Древние языки Сирии-Палестины и Аравии (PDF) . Издательство Кембриджского университета . дои : 10.1017/CBO9780511486890 . ISBN 9780511486890 .
- Сегерт, Станислав (1997). «10. Финикийские и восточно-ханаанские языки» . В Хецроне, Роберт (ред.). Семитские языки . Лондон: Рутледж. ISBN 0-415-05767-1 . Проверено 17 августа 2021 г.
- Сегерт, Станислав (30 июня 1997a). «Финикийская и Пуническая фонология» . В Кей, Алан С.; Дэниелс, Питер Т. (ред.). Фонологии Азии и Африки: (включая Кавказ) . Эйзенбраунс . ISBN 9781575060194 .
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Фокс, Джошуа. «Последовательность смен гласных в финикийском и других языках». Журнал ближневосточных исследований 55, вып. 1 (1996): 37–47. https://www.jstor.org/stable/545378 .
- Холмстедт, Роберт Д. и Аарон Шаде. Лингвистические исследования на финикийском языке: памяти Дж. Брайана Пекхэма . Вайнона Лейк, Индиана: Айзенбраунс, 2013.
- Крахмалков, Чарльз Р. Финикийско-пуническая грамматика . Лейден: Брилл, 2001.
- Шмитц, Филип К. «Финикийско-пуническая грамматика и лексикография в новом тысячелетии». Журнал Американского восточного общества 124, вып. 3 (2004): 533–47. дои : 10.2307/4132279.Копировать
- Сегерт, С. Грамматика финикийского и пунического языков . Мюнхен: CH Beck, 1976.
- Сегерт, Станислав (2013) [1997]. «Финикийские и восточно-ханаанские языки». В Хецроне, Роберт (ред.). Семитские языки . Рутледж . дои : 10.4324/9781315002682 . ISBN 9781315002682 .
- Томбак, Ричард С. Сравнительный семитский лексикон финикийских и пунических языков . Миссула, Монтана: Пресса ученых Общества библейской литературы, 1978.
- Трибулато, Ольга. Язык и лингвистические контакты в Древней Сицилии . Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 2012.
- Вудард, Роджер Д. Древние языки Сирии-Палестины и Аравии . Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 2008.