Моавитянский язык
моавитянин | |
---|---|
Область | Раньше говорили на северо-западе Иордании. |
Эра | начало половины I тысячелетия до н.э. [1] |
Финикийский алфавит | |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | obm |
obm | |
глоттолог | moab1234 |
Моавитянский язык , также известный как моавитский диалект , является вымершим подъязыком или диалектом ханаанских языков , которые сами являются ветвью северо-западных семитских языков , на которых раньше говорили в регионе, описанном в Библии как Моав (современный центрально-западный Иордан). ) в начале I тысячелетия до нашей эры.
Часть ханаанской эпиграфики, найденная в этом регионе, описывается как моавитянская; это очень небольшой корпус, ограниченный в основном стелой Меша и несколькими печатями. [2]
Моавитяне вместе с столь же плохо засвидетельствованными аммонитянами и идумеянами принадлежали к диалектному континууму ханаанской группы северо-западных семитских языков , вместе с ивритом и финикийским языком . [3]
История
[ редактировать ]Алтарная надпись, написанная на моавитянском языке и датированная 800 г. до н.э., была обнаружена при раскопках в Хирбат-Атарузе . [4] Он был написан с использованием варианта финикийского алфавита . [5] Большая часть знаний о моавитянах исходит от стелы Меша . [5] это единственный известный обширный текст на этом языке. Кроме того, есть трехстрочная надпись Эль-Керак и несколько печатей. Надпись на стеле Меша также называется «Kanaanäische und Aramäische Inschriften» ( KAI ), что в переводе с немецкого означает «ханаанские и арамейские надписи». Читать его следует справа налево. [6]
В следующей таблице представлены первые четыре строки надписи на Стеле Меша, включая ее транслитерацию и английский перевод Альвиеро Никкаччи. [7] [8]
Номер строки | Линия надписи | Транслитерация | Перевод |
---|---|---|---|
1 | 𐤀𐤍𐤊 𐤟 𐤌𐤔𐤏 𐤟 𐤁𐤍 𐤟 𐤊𐤌𐤔 ? ? 𐤌𐤋𐤊 𐤟 𐤌𐤀𐤁 𐤟 𐤄𐤃 | ʾnk.mšʿ.bn.kmš(...).mlk.mʾb.hd- | Я Меша, сын Кемоша(х), царь Моава, Ди- |
2 | 𐤉𐤁𐤍𐤉 | 𐤀𐤁𐤉 𐤟 𐤌𐤋𐤊 𐤟 𐤏𐤋 𐤟 𐤌𐤀𐤁 𐤟 𐤔𐤋𐤔𐤍 𐤟 𐤔𐤕 𐤟 𐤅𐤀𐤍𐤊 𐤟 𐤌𐤋𐤊 | -ybny.ʾby.mlk.ʿl.mʾb.šlšn.št.wʾnk.mlk- | -бонит. Мой отец правил Моавом тридцать лет, и я правлю. |
3 | [𐤕𐤉 𐤟 𐤀𐤇𐤓 𐤟 𐤀𐤁𐤉 | 𐤅𐤀𐤏𐤔 𐤟 𐤄𐤁𐤌𐤕 𐤟 𐤆𐤀𐤕 𐤟 𐤋𐤊𐤌𐤔 𐤟 𐤁𐤒𐤓𐤇𐤄 | 𐤁[𐤌𐤎 𐤟 𐤉 | -ty.ʾhr.ʾb / wʾ.ʿś.hbmt.zʾt.lkmš.bqrḥh / bm(tʾ.y-) | -ed в честь моего отца. Я сделал это высокое место для Кемоша в Керихо. [A] высокое место(туз спасения-) |
4 | ...𐤔𐤏 𐤟 𐤊𐤉 𐤟 𐤄𐤔𐤏𐤍𐤉 𐤟 𐤌𐤊𐤋 𐤟 𐤄𐤔𐤋𐤊𐤍 | -šʿ.ky.hšʿny.mkl.hšʿlkn... | -ация, потому что он спас меня от всех хищников... |
Грамматика
[ редактировать ]Основными особенностями, отличающими моавитян от других ханаанских языков, таких как иврит и финикийский, являются: множественное число на -în, а не на -îm (например, mlkn «цари» для библейского иврита məlākîm ), как арамейский (также северо-западный семитский) и арабский (центрально-семитский). ; сохранение женского окончания -at или "-ah", которое в библейском иврите сокращается только до -ah (например, qiryat или qiryah , "город", библейский иврит qiryāh ), но сохраняет в конструкции номинальную форму состояния (например, qiryát yisrael "город Израиль"); и сохранение глагольной формы с инфиксом -t- , также встречающейся в арабском и аккадском языках ( w-'ltḥm «Я начал сражаться», от корня lḥm ). Значения гласных и дифтонги, которые могли сильно различаться в семитских языках, также были в значительной степени типичны для других семитских языков: существуют противоречивые данные, позволяющие предположить, что ā сместилось в ō, как в иврите и более позднем финикийском языке, в то же время существует Есть основания полагать, что дифтонги /aw/ и /ay/ в конечном итоге превратились в ō и ē , еще одну характеристику, присущую ивриту, а затем и финикийцам. [9] Моавитяне отличались от иврита лишь диалектно, а религия и культура моавитян были связаны с религией и культурой израильтян . [10] С другой стороны, хотя сами моавитяне начали расходиться, письмо, использовавшееся в 9 веке до нашей эры, не отличалось от письма, использовавшегося в надписях на иврите того времени. [11]
Стрелки
[ редактировать ]В пронумерованных примерах представления нелатинского алфавита обозначаются стрелками, а именно ⟶ или ⟵, чтобы указать направление написания текста, как он представлен в томе. Что касается угаритского, еврейского (эпиграфического и тиверийского), финикийского и моавитянского языков, стрелка обычно указывает в том же направлении, что и исходное письмо. [12]
Цифры
[ редактировать ]Абсолютное числительное предшествует существительным в единственном числе (собирательным), например, «тридцать лет» выражается как «šlšn.št» во 2 строке КАИ ; он был транслитерирован и переведен Альвьеррой Никкани. За другими следует существительное во множественном числе. Числительные словосочетания могут стоять в приложении к существительному (словосочетанию), стоящему перед или после. Это видно в строке 17 КАИ: «ymh.wḥsy.ymy.bnh.'rb'nšt», что означает «его дни и половина дней его сына в течение сорока лет». [13]
Споры
[ редактировать ]Границы предложения
[ редактировать ]В надписях на стеле Меша вертикальная черта / встречается 37 раз. Однако его функция является предметом разногласий среди исследователей. Ван Зил утверждает, что штрихи используются для разделения предложений. [14] Точно так же Сегерт объясняет, что их можно рассматривать как инструменты для пунктуации предложений. [15] А. Побель предлагает другое объяснение и утверждает, что вертикальные штрихи используются для разделения предложений, образующих мысленно сплоченную группу. [16] По мнению Андерсена, единственные две параллели, которые можно найти в соответствии с чертой, находятся в Гезерском календаре . Скорее, он предполагает, что точка выполняет функцию разделителя слов, основываясь на ее появлении в различных древнеарамейских надписях, Силоамской надписи и других текстах на раннем иврите. [13]
Классификация как ханаанские диалекты
[ редактировать ]География диалектов Леванта за последние несколько лет подверглась пересмотру. Диалекты ханаанского языка, в том числе моавитянского, отличаются друг от друга. [9] [17]
Изоглосса
[ редактировать ]Лексическая изоглосса существует между северо-западными семитскими языками арамейским, ивритом и моавитянским. Например, глагол «быть» от корня(ов) *HWY/HYY. В прибрежных языках, финикийском и угаритском, использовался корень *KWN, и то же самое, по-видимому, имеет место и в родном языке амарнских писцов из Ханаана; и это также стандартно для арабского языка. [17]
Синтаксические особенности
[ редактировать ]Синтаксической особенностью, общей для арамейского, еврейского и моавитянского языков, является синтагма повествовательного претерита. Префиксные претеритные повествовательные последовательности, подкрепленные тремя надписями, встречаются в моавитянском, а также в древнем южноарамейском и иврите. Во-первых, оно было обнаружено в древнеарамейской надписи Заккура царем Емафа и объявлено о ханаанском влиянии на арамейский текст. [18] [19] [20] Во-вторых, это произошло в надписи Дейр Алла . появился префикс претерит Наконец, на стеле Тель-Дан с последовательным союзом и без него. Эта особенность отсутствует в финикийском языке, который наверняка является ханаанским, что позволяет предположить, что классификация моавитян как ханаанского диалекта неприменима. [17]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Моавитяне в MultiTree в списке лингвистов
- ^ Янг, И. (2011). Разнообразие в иврите до плена . Исследование Ветхого Завета. Айзенбрауны. п. 33. ISBN 978-3-16-151676-4 . Проверено 3 июня 2023 г.
Основная проблема изучения моавитянского языка — отсутствие материала, на котором можно было бы основывать исследование. Нам повезло, что на камне Меша есть важная надпись. Это базальтовая стела, найденная в Дибане, Трансиордания, датируемая где-то после 850 г. до н.э., установленная Мешей, царем Моава, в честь его победы над Израилем. Однако, помимо этого текста, у нас есть только две другие фрагментарные надписи девятого века с различными печатями, изображающими более поздних моавитян. Из этих двух надписей лучше сохранилась, по-видимому, фрагмент другой надписи Меши… вторая сохранила лишь несколько букв, которые можно сложить в пару предполагаемых слов…. наши знания грамматики и других лингвистических особенностей моавитян почти полностью зависят от одной только надписи.
- ^ Саймон Б.Паркер, «Моавитянин, аммонитянин и идумеянин» в книге Джона Кальтнера, Стивена Л. Маккензи (ред.), Beyond Babel: Справочник по библейскому ивриту и родственным языкам, SBL Press, 2019 ISBN 978-0-884-14384-0 стр. 43-59 стр. 46 и далее.
- ^ Оуэн Джарус (22 августа 2019 г.). «Библейская война раскрыта на 2800-летнем каменном алтаре: Алтарь раскрывает новые подробности восстания против Царства Израиля» . Проверено 24 августа 2019 г.
- ^ Перейти обратно: а б Бромили, Джеффри В. (2007). Моав . Вм. Издательство Б. Эрдманс. п. 395. ИСБН 9780802837851 .
{{cite book}}
:|work=
игнорируется ( помогите ) - ^ Компстон, HFB (1919). «Надпись на стеле Меши». Макмиллан .
- ^ Никкаччи, Альвиеро (1994). «Стела Меши и Библия: словесная система и повествование» . Ориенталия . 63 (3): 226–248. ISSN 0030-5367 . JSTOR 43076168 .
- ^ Компстон, Герберт Фуллер Брайт (1919), «Моавитский текст финикийским письмом» , Надпись на стеле Меша , Лондон: Общество распространения христианских знаний , получено 24 октября 2022 г.
- ^ Перейти обратно: а б В. Рэндалл Гарр (2004). Диалектная география Сирии и Палестины, 1000–586 гг. до н.э. Эйзенбраунс. стр. 31–39. ISBN 978-1-57506-091-0 . OCLC 1025228731 .
- ^ «Моавитяне | народ» . Британская энциклопедия . Проверено 13 апреля 2018 г.
- ^ «isbn:0805446796 — Sök på Google» (на шведском языке) . Проверено 13 апреля 2018 г.
- ^ Креллин, Роберт СД (2022). Семантика деления слов в северо-западных семитских системах письма . Великобритания: OXBOW BOOKS. п. 53. ИСБН 978-1-78925-678-9 .
- ^ Перейти обратно: а б Андерсон, Фрэнсис И. (1966). «Моавитянский синтаксис» . Оренталия . 35 (2): 81–120. JSTOR 43073932 – через JSTOR.
- ^ Ван Зил, AH (1960). Моавитяне . Лейден. п. 185.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ Сегерт, Станислав (1961). «Язык моавитянской царской надписи». Восточный архив : 235.
- ^ Побель, Арно (1932). Аппозиционно-определенное местоимение 1-го лица. Пойте в западносемитских надписях и в Ветхом Завете . Издательство Чикагского университета. п. 9.
- ^ Перейти обратно: а б с Рейни, Энсон Ф. (2007). «Откуда пришли израильтяне и их язык?» . Израильский журнал исследований . 57 (1): 41–64. ISSN 0021-2059 . JSTOR 27927155 .
- ^ Миллард, Арканзас (2000). Надпись Заккура, царя Емафа (2-е изд.). Лейден – Бостон – Кельн: контекст Священного Писания.
- ^ Рейни, Энсон Ф. (2006). Священный мост . Иерусалим: Атлас библейского мира Хартии. стр. 220–221.
- ^ Сегерт, С. (1975). Арамейская грамматика . Лейпциг.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )