Jump to content

Тифинаг

33 буквы алфавита Нео-Тифинага, используемые марокканским IRCAM (Королевским институтом амазигской культуры), а также соответствия берберского латинского алфавита.
Традиционный Тифинаг

Тифинаг ( туарег-берберский язык : ⵜⴼⵏⵗ ; Нео-Тифинах: ⵜⵉⴼⵉⵏⴰⵖ ; Берберский латинский алфавит : Тифинаг ; Берберское произношение: [tifinaɣ] ) — сценарий, используемый для написания берберских языков . Тифинаг произошел от древнего либико-берберского алфавита . [1] Традиционный тифинаг, иногда называемый туарег-тифинаг , до сих пор используется берберами-туарегами пустыни Сахара в южном Алжире , северо-восточном Мали , северном Нигере и северной Буркина-Фасо для написания туарег-берберского языка . Нео-Тифинах — это алфавит, разработанный Берберской Академией для адаптации туарегского Тифинага для использования с кабильским языком ; с тех пор он был модифицирован для использования в Северной Африке. [2] [3]

Тифинаг является одним из трех основных конкурирующих берберских орфографий наряду с берберским латинским алфавитом и арабским алфавитом . [4] Тифинаг — официальный сценарий тамазайта, официального языка Марокко и Алжира . Однако, помимо символического культурного использования, латынь остается доминирующим письмом для письма на берберских языках по всей Северной Африке. [2] [5]

Древнее либико-берберское письмо. [6] [7] (или ливийское письмо) использовалось древними северными берберами, известными как либико-берберы , [8] [9] также известный как ливский народ , нумидийцы , африканцы и мавританцы , населявшие северные части Марокко, Алжира, Туниса, Ливии и Канарских островов .

Этимология [ править ]

Слово тифинаг (единственное число tafinəq <*ta-finəɣ-t) некоторые ученые считают родственным берберизованному женскому родственному множественному числу или адаптацией латинского слова «Punicus» (что означает «пунический» или «финикийский») через берберский женский род. приставка ti- и корень FNƔ < * PNQ < латинский Punicus ; таким образом, тифинаг мог означать «финикийский (буквы)». [10] [11] [12] или «Пунические письма». Другие поддерживают этимологию туарегского глагола efnegh , означающего писать . [13] Однако туарегский глагол efnegh , вероятно, произошел от существительного «Тифинаг», поскольку у всех северных берберов Марокко, северного Алжира, Туниса и северной Ливии есть другой (и, вероятно, более старый) глагол « ари, ару, ара », который означает « писать". [ нужна ссылка ]

Ливийско-берберский [ править ]

Ливийско-берберские надписи в Укаймедене, Марокко

До или во время существования древних берберских королевств Нумидии (северный Алжир) и Мавретании (северное Марокко), между 202 г. до н. э. – 25 г. до н. э., многие надписи были выгравированы с использованием либико-берберского письма , также известного как древнеливийское или ливийское письмо. ( либик ). Либико-берберское письмо встречается в тысячах каменных надписей и гравюр по всему Марокко, северному Алжиру, Тунису, северной Ливии и Канарским островам.

Точная эволюция либико-берберов и Тифинага до сих пор неясна. [14] Последняя система письма широко использовалась в древности носителями практически нерасшифрованного нумидийского языка , также называемого староливийским, по всей Африке и на Канарских островах . Происхождение письма неизвестно, некоторые ученые предполагают, что оно связано с финикийским алфавитом , произошло от него или развилось из него. [10] в то время как другие утверждают независимую концепцию с небольшим финикийским влиянием. [15] Его первое появление также неизвестно, но оно не старше первого тысячелетия до нашей эры. [16] самые старые останки, вероятно, относятся к VI веку до нашей эры. [17] Он исчез в самых северных районах Северной Африки в 8 веке, после арабского завоевания Магриба , ливико-берберский язык вместе с латынью был заменен арабской графикой. [18]

Либико-берберское письмо представляло собой чистый абджад ; в нем не было гласных. Близнецы не отмечены. Написание обычно было снизу вверх, хотя встречались и справа налево, и даже другие порядки. Буквы принимали разную форму при написании вертикально и горизонтально. [19]

Туарег Тифинаг [ править ]

Тифинаг
Въезд в город Кидаль . Название написано туарегским тифинагом ( ⴾⴸⵍ , KDL ) и латиницей .
Тип сценария
Период времени
Неизвестно по сей день
Направление Слева направо, справа налево , сверху вниз, снизу вверх. Edit this on Wikidata
Языки Туарег-берберский язык
Связанные скрипты
Родительские системы
Дочерние системы
Нео-Тифинаг (20 век)

Древняя либико-берберская письменность разветвилась на туарегскую письменность Тифинаг, которая по сей день используется для написания берберских туарегских языков , принадлежащих к берберской ветви афроазиатской семьи. Раннее использование этого письма было обнаружено на наскальных рисунках и в различных гробницах . возрастом 1500 лет Среди них - монументальная гробница матриарха туарегов Тин Хинан , на одной из стен которой были найдены остатки надписи Тифинаг. [20]

По мнению MCA MacDonald, туареги представляют собой «полностью устное общество, в котором память и устное общение выполняют все функции, которые чтение и письмо выполняют в грамотном обществе… Тифинах используются в основном для игр и головоломок, коротких граффити и кратких сообщений. ." [14]

Иногда этот сценарий использовался для написания других соседних языков, таких как тагдал , который принадлежит к отдельной семье сонгай .

Орфография [ править ]

Общие формы букв показаны слева, включая различные лигатуры t и n . Близнецы , хотя и фонематичны, в Тифинаге не указаны. Буква t , +, часто объединяется с предыдущей буквой, образуя лигатуру . Большинство букв имеют более одной общей формы, включая зеркальные отображения показанных здесь форм.

Когда буквы l и n примыкают друг к другу или друг к другу, вторая смещается путем ее наклона, понижения, поднятия или сокращения. Например, поскольку буква l представляет собой двойную линию ||, а n — одинарную линию |, последовательность nn можно записать |/, чтобы отличить ее от l . Аналогично, ln — это ||/, nl |//, ll ||//, nnn |/| и т. д.

Традиционно в сценарии Тифинаг не обозначаются гласные, за исключением слова в конце слова, где любая гласная обозначается одной точкой. В некоторых регионах арабские диакритические знаки гласных сочетаются с буквами Тифинаг для записи гласных, или y, w могут использоваться для долгих ī и ū .

Нео-Тифинаг [ править ]

Развитие [ править ]

Нео-Тифинах
Тип сценария
Период времени
1970 по настоящее время
Направление Слева направо, справа налево , сверху вниз, снизу вверх. Edit this on Wikidata
Языки Стандартный марокканский берберский и другие северные берберские языки
Связанные скрипты
Родительские системы
ИСО 15924
ИСО 15924 Тфнг (120) , Тифинаг (Бербер)
Юникод
Псевдоним Юникода
Тифинаг
U + 2D30 – U + 2D7F
Эта статья содержит фонетические транскрипции в Международном фонетическом алфавите (IPA) . Вводное руководство по символам IPA см. в разделе Help:IPA . О различии между [ ] , / / ​​и ⟨   ⟩ см. IPA § Скобки и разделители транскрипции .

Нео-Тифинах — это современное полностью алфавитное письмо, разработанное Берберской академией , культурной ассоциацией, созданной членами кабильской диаспоры в Париже. [2] [21] [22] [23] Сценарий был разработан путем модификации туарегского тифинага с учетом фонетики кабильского языка . [2] Нео-Тифинах распространялся благодаря активному продвижению сценария Берберской академией, включая его использование в их бюллетене Imazighen , который широко читался берберскими общинами в Алжире и Марокко. [21] [24]

С тех пор Нео-Тифинаг претерпел дальнейшие реформы и используется в различных контекстах по всей Северной Африке. [2] Королевский институт амазигской культуры стандартизировал нео-тифинаг для использования в качестве официальной орфографии стандартного марокканского амазигского языка , официального языка Марокко. [23] [25]

Политическая история [ править ]

Создание и продвижение Нео-Тифинага Берберской академией было частью ее усилий по распространению берберизма на протяжении 1960-х и 1970-х годов. [21] [24] Использование Нео-Тифинага в их публикациях оказало влияние на повышение сознания берберов; один читатель описал его эффект как «доказательство того, что мы действительно существовали». [21]

Марокканское государство арестовывало и заключало в тюрьму людей, использовавших Нео-Тифинаг в 1980-х и 1990-х годах. [26] Алжирская «черная весна» также была частично вызвана подавлением берберского языка . [27]

В 1980-х годах берберский флаг , который был разработан в 1970 году и использует букву Тифинаг z (Тифинаг: ⵣ) от корня амазигов . в демонстрациях начал использоваться [28] Флаг был принят Всемирным конгрессом амазигов в 1997 году. [29]

В Марокко, после создания стандартного марокканского амазигского алфавита в 2001 году, принятие Нео-Тифинага в 2003 году послужило способом найти компромисс между глубоко расколотыми сторонниками латинского алфавита и арабского алфавита как официальной орфографии амазигов. [30] [5] [31] Однако этот выбор также вызвал негативную реакцию со стороны многих активистов-берберов, которые считают, что Тифинаг ограничивает возможности по сравнению с латинской графикой. [25] [5] [31]

В Ливии правительство Муаммара Каддафи последовательно запрещало использование Тифинаг в общественных местах, таких как витрины магазинов и баннеры. [32] После гражданской войны в Ливии Национальный переходный совет продемонстрировал открытость по отношению к берберскому языку. Мятежное телевидение Ливии , базирующееся в Катаре , включило в некоторые свои программы берберский язык и алфавит нео-тифинаг. [33]

Тифинаг по-прежнему используется как «эмблема самобытной берберской идентичности и государственности». [2]

Современное использование [ править ]

В связи с официальным принятием Нео-Тифинага в Марокко в 2003 году сценарий был адаптирован Королевским институтом берберской культуры для современного цифрового использования. [30] [25] Правительственные веб-сайты Марокко могут отображаться в Нео-Тифинаге. [34] [35]

Начиная с 2003 года, Нео-Тифинах некоторое время использовался в марокканской начальной школе для преподавания стандартного марокканского амазигского языка. [25] [3] [36] Однако практическое использование Тифинага в Марокко остается редким; один амазигский активист резюмировал ситуацию анекдотом о том, что он «[знает], что некоторые книги, написанные на Тифинаге, читали только два человека… тот, кто написал книгу, и тот, кто редактировал!» [25] Публичная демонстрация Тифинага в Марокко по-прежнему ограничивается в первую очередь вывесками и другими значимыми с культурной точки зрения видами использования. [37]

Несмотря на алжирское происхождение Нео-Тифинаха через Берберскую академию, латинский алфавит стал преобладающим письмом, используемым среди кабильцев. В спорах о том, какой сценарий использовать для кабильского языка, латинский и арабский алфавиты рассматриваются как основные варианты. [36]

По состоянию на 2012 год Тифинаг «не широко используется в образовании или средствах массовой информации ни в одной стране». [2]

Письма [ править ]

Ниже приведены буквы Нео-Тифинага и традиционного туарегского Тифинага: [38]

Алфавит IRCAM Нео-Тифинаг
из
а
а
ИПА: ага
братан
Б
б
ИПА: б
Яг
Г
г
ВОЗДЕЙСТВИЕ: ɡ
Яг
ГВ
г
МПА: ɡʷ
чужак
является
д
ИПА: д
другой
д
ВОЗДЕЙСТВИЕ:
yey
Э
и
: МПА
яф
Ф
ж
МПА: ф
yak
к
к
ИПА: к
yak
к
к
ВОЗДЕЙСТВИЕ: да
Да
час
час
ИПА: ч
дааа
час
час
ИПА: ч
йа (йаɛ)
ε
ʕ (о)
ВОЗДЕЙСТВИЕ: ʕ
хорошо
х
х
ВОЗДЕЙСТВИЕ: χ
як
д
д
ИПА: q
делать
я
я
ИПА: я
ягненок
дж
дж
ВОЗДЕЙСТВИЕ: ʒ
ял
л
л
ИПА: л
вещь
м
м
ИПА: м
что
из
н
ИПА: н
yu
и
в
МПА: v
маленький
Р
р
ВОЗДЕЙСТВИЕ: р
яр
Р
р
ИПА:
купить
Вт
хх
ИПС: γ
пластик
С
с
ИПА: с
да
х
ш
ВОЗДЕЙСТВИЕ: да
яш
С
с
ВОЗДЕЙСТВИЕ: ʃ
да
тот
т
ИПА: т
да
Т
ВОЗДЕЙСТВИЕ: тˤ
отклонение от курса
Вт
В
МПА: v
ура
й
и
ИПА: да
Лето
я
С
ИПА: z
дааа
хх
ВОЗДЕЙСТВИЕ:
IRCAM расширил письма Тифинаг
братан
б
ИПС: β
фрикативный
Яг
г
ВОЗДЕЙСТВИЕ: ʝ
фрикативный
другой
ВОЗДЕЙСТВИЕ: ðˤ
фрикативный
yak
ⴿ
к
ИПА: х
фрикативный
да
п
ИПА: п
да
т
МПА: θ
фрикативный
прошлое
v
IPA: v
что
Г
диджей, ?
IPA: d͡ʒ
Да
час
ИПА: ч
яц
Э
ч, нет
МПА: т͡ʃ
Туарегские сценарии [39]
Транслитерация Звук ( МПА ) Ахаггар Гат Воздух Азаваг вены
а а а а а а а
б б час час час час час
д д д д
дˤ д д д
ж ж Ф Ф Ф Ф дж
г г Г
с г дж дж
час час
х х
к к
л л л л л л л
м м м м м м м
н н из из из из из
н с
из ŋ
д д
γ/gh ɣ
р р Р Р Р Р Р
с с С С С С С
с ʃ С С С С 𐌚
т т тот тот тот тот тот
тˤ Т Т
В В и и и и и
и и й я я й я
С С я я я
я я
ф/дж ʒ я

Юникод [ править ]

Тифинаг был добавлен в стандарт Unicode в марте 2005 года с выпуском версии 4.1.

Диапазон блоков Юникода для Тифинага: U+2D30–U+2D7F:

Тифинаг [1] [2]
Официальная таблица кодов Консорциума Unicode (PDF)
 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 А Б С Д И Ф
U+2D3x а Б Г Г является д Э Ф к ⴿ
U + 2D4x час час ε Х д я дж л м из
U + 2D5x и Р Р Вт С х С тот Э Т
U + 2D6x Вт й я хх µ
U + 2D7x   ⵿  
Примечания
1. ^ Начиная с версии Unicode 15.1.
2. ^ Серые области обозначают неназначенные кодовые точки.

Ссылки [ править ]

  1. ^ LBI ОНЛАЙН-БАЗА ДАННЫХ ЛИБИКО-БЕРБЕРСКИХ НАДПИСЕЙ
  2. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с д и ж г Кэмпбелл, Джордж Л. (2012). Справочник Routledge по алфавитам и алфавитам . Кристофер Мозли (2-е изд.). Милтон-Парк, Абингдон, Оксон: Рутледж. стр. 58–59. ISBN  978-0-203-86548-4 . OCLC   810078009 .
  3. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Мэдди-Вайцман, Брюс (2011). Движение берберской идентичности и вызов государствам Северной Африки (1-е изд.). Остин: Издательство Техасского университета. стр. 171–172. ISBN  978-0-292-73478-4 . OCLC   741751261 .
  4. ^ Сулаймани, Дрис (2 января 2016 г.). «Написание и переписывание амазигской/берберской идентичности: орфографии и языковые идеологии» . Исследование систем письма . 8 (1): 2–5. дои : 10.1080/17586801.2015.1023176 . ISSN   1758-6801 . S2CID   144700140 .
  5. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с Ларби, Хсен (2003). «Какой сценарий для Тамазайта, чей это выбор?» . Голос амазигов (Тагект Тамазайт) . 12 (2). Нью-Джерси: Культурная ассоциация амазигов в Америке (ACAA). Архивировано из оригинала 7 сентября 2017 года . Проверено 17 декабря 2009 г.
  6. ^ Либико-берберы - 2 (9?) век до н.э. - 7 век нашей эры.
  7. ^ Написано в камне: либико-берберские сценарии.
  8. ^ Либико-берберские отношения с древним Египтом: Техену в египетских записях
  9. ^ История человечества: с седьмого по шестнадцатый век. Под редакцией Зигфрида Ж. де Лаэта
  10. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с д ЛИВИКО-БЕРБЕРСКАЯ ПИСЬМЕННОСТЬ: Современная ситуация и перспективы
  11. ^ Пенчоен (1973 :3)
  12. ^ О'Коннор (2006 : 115)
  13. ^ Д. Вэнс Смит. «Древние письменности Африки противоречат европейским идеям грамотности» . Эон . Проверено 24 июня 2021 г.
  14. Перейти обратно: Перейти обратно: а б MCA Макдональд (2005). Элизабет А. Слейтер, CB Mee и Петр Бьенковски (ред.). Письмо и древнее ближневосточное общество: очерки в честь Алана Милларда . T.& T.Clark Ltd. с. 60. ИСБН  9780567026910 .
  15. ^ Сулейман, Ясир (1996). Язык и идентичность на Ближнем Востоке и в Северной Африке . Психология Пресс. п. 173. ИСБН  978-0-7007-0410-1 .
  16. ^ Документы Музея американской археологии и этнологии Пибоди, Гарвардский университет, стр. 129
  17. ^ Письменная культура в колониальном контексте: Африка и Америка 1500–1900, с. 11
  18. ^ Пейзажи, источники и интеллектуальные проекты прошлого Западной Африки: Очерки в честь Пауло Фернандо де Мораеса Фариаса, с. 185
  19. ^ «Бербер» . Древние сценарии. Архивировано из оригинала 26 августа 2017 г. Проверено 9 октября 2017 г.
  20. ^ Бриггс, Л. Кэбот (февраль 1957 г.). «Обзор физической антропологии Сахары и ее доисторических последствий». Мужчина . 56 : 20–23. дои : 10.2307/2793877 . JSTOR   2793877 .
  21. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с д Айтель, Фазия (2014). Мы — Имазиген: развитие алжирской берберской идентичности в литературе и культуре двадцатого века . Гейнсвилл, Флорида. стр. 115–116. ISBN  978-0-8130-4895-6 . OCLC   895334326 . {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  22. ^ Илахиане, Сайн (2017). Исторический словарь берберов (Имазиген) (2-е изд.). Лэнхэм, Мэриленд. стр. XLIX. ISBN  978-1-4422-8182-0 . OCLC   966314885 . {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  23. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Африканская грамотность: идеологии . Абдельхай, Асфаха, Йонас Месфун. Ньюкасл-апон-Тайн. 2014. С. 151–152. ISBN  978-1-4438-6826-6 . OCLC   892969053 . {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) CS1 maint: другие ( ссылка )
  24. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Мэдди-Вайцман, Брюс (2011). Движение берберской идентичности и вызов государствам Северной Африки (1-е изд.). Остин: Издательство Техасского университета. п. 75. ИСБН  978-0-292-73478-4 . OCLC   741751261 .
  25. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с д и Сулаймани, Дрис (2 января 2016 г.). «Написание и переписывание амазигской/берберской идентичности: орфографии и языковые идеологии» . Исследование систем письма . 8 (1): 12–14. дои : 10.1080/17586801.2015.1023176 . ISSN   1758-6801 . S2CID   144700140 .
  26. ^ «Отчет об испытаниях письма в Тифинаге, Марокко» . Amazighworld.org. Архивировано из оригинала 3 мая 2009 г. Проверено 9 октября 2017 г.
  27. ^ «Алжир: через 10 лет после «черной весны» Кабилия требует справедливости – Jeune Afrique» . JeuneAfrique.com (на французском языке). 20 апреля 2011 г. Проверено 8 мая 2021 г.
  28. ^ Феделе, Валентина (2021), Хирак. Визуальное представление разнообразия в протестах в Алжире , Университет Саленто, с. 693, doi : 10.1285/i20356609v14i2p681 , получено 20 декабря 2022 г.
  29. ^ Илахиане, Сайн (2017). Исторический словарь берберов (Имазиген) (2-е изд.). Лэнхэм, Мэриленд. п. 29. ISBN  978-1-4422-8182-0 . OCLC   966314885 . {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  30. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Ларье, Рене Бренда; Алиду, Усейна, ред. (2015). Написание через визуальное и виртуальное: описание языка, литературы и культуры франкоязычных стран Африки и Карибского бассейна . Лэнхэм, Мэриленд. стр. XII. ISBN  978-1-4985-0164-4 . OCLC   1249711011 . {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  31. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Сильверстайн, Пол; Кроуфорд, Дэвид (2004). «Амазигский активизм и марокканское государство» . Отчет по Ближнему Востоку (233): 46. doi : 10.2307/1559451 . ISSN   0899-2851 . JSTOR   1559451 .
  32. ^ Ливийские органы безопасности препятствуют публикации официального плаката Фестиваля традиционных костюмов Бакбау [Ливийские органы безопасности препятствуют публикации официального плаката фестиваля традиционного костюма «Пкпау»] (на арабском языке). ТАВАЛТ. 2007.
  33. ^ «Ливийское ТВ – Новости на берберском языке» . Блип.тв. ​Проверено 14 июля 2015 г. [ постоянная мертвая ссылка ]
  34. ^ "ⴰⴷⵓⵙⵜⵓⵔ" . Maroc.ma . 17.11.2021. Архивировано из оригинала 20 декабря 2022 г. Проверено 20 декабря 2022 г.
  35. ^ «Королевский институт культуры амазигов» . Ircam.ma. Архивировано из оригинала 21 апреля 2008 года . Проверено 14 июля 2015 г.
  36. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Мэдди-Вайцман, Брюс (2011). Движение берберской идентичности и вызов государствам Северной Африки (1-е изд.). Остин: Издательство Техасского университета. стр. 193–195. ISBN  978-0-292-73478-4 . OCLC   741751261 .
  37. ^ «Проект закона Марокко об официальном использовании берберского языка тщательно изучается» . BBC Monitoring Ближний Восток . 4 августа 2016 г.
  38. ^ {{cite web|url= http://std.dkuug.dk/jtc1/sc2/wg2/docs/n2739.pdf%7CP [ постоянная мертвая ссылка ] . Андрис, Предложение добавить надпись Тифинаге. Международная организация по стандартизации. Архивировано 21 октября 2020 г. в Wayback Machine , Универсальный набор байт-кодированных символов (UCS). Рабочая группа ISO/IEC JTC 1/SC 2, том 2, стр. 2739R, 2004 г.
  39. ^ Касахус, Доминик (01 февраля 2011 г.). «Расшифровки. Некоторые размышления о либико-берберской письменности» . Африки. Дебаты, методы и исторические поля (на французском языке). дои : 10.4000/afriques.688 . ISSN   2108-6796 .

Библиография [ править ]

  • Агали-Закара, Мохамед (1994). Берберские графемы и дилемма распространения: взаимодействие латинского алфавита , алфавита Аджами и Тифинага. Берберские исследования и документы 11, 107–121.
  • Агали-Закара, Мохамед; и Друэн, Жанин (1977). Исследование Тифинагов - Графические и социолингвистические элементы. Труды Лингвистической группы шамито-семитских исследований (GLECS).
  • Амер, Мефтаха (1994). Разнообразие транскрипций: для обычной и стандартизированной записи берберского языка. Берберские исследования и документы 11, 25–28.
  • Букус, Ахмед (1997). Социолингвистическая ситуация амазигов. Международный журнал социологии языка 123, 41–60.
  • Шейкер, Салем (1994). Для обычных обозначений, основанных на Тифинаге. Берберские исследования и документы 11, 31–42.
  • Шейкер, Салем (1996). Предложения по обычному латинскому обозначению берберского языка. Берберские исследования и документы 14, 239–253.
  • Шейкер, Салем (1997). Кабилие: процесс автономного языкового развития. Международный журнал социологии языка 123, 81–99.
  • Дюран, О. (1994). Продвижение берберского языка: проблемы стандартизации и правописания. Европейский опыт. Берберские исследования и документы 11, 7–11.
  • О'Коннор, Майкл (1996). «Берберские сценарии». У Уильяма Брайта; Питер Дэниелс (ред.). Мировые системы письменности . Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. стр. 112–116.
  • Пенчен, Томас Г. (1973). Тамазайт Айт Ндира . Лос-Анджелес: Публикации Ундены.
  • Сэвидж, Эндрю. 2008. Написание Туарега – три варианта письма. Международный журнал социологии языка 192: 5–14.
  • Суаг, Ламин (2004). «Написание берберских языков: краткое описаниеurl=https://web.archive.org/web/20041205195808/http://www.geocities.com/lameens/tifinagh/index.html» . Л. Суаг. Архивировано из оригинала 5 декабря 2004 г. Проверено 28 июня 2014 г.
  • ислама , с.в. Энциклопедия

Внешние ссылки [ править ]

Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 26bc1afd185a595df33f1c9f7cf152c2__1717593900
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/26/c2/26bc1afd185a595df33f1c9f7cf152c2.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Tifinagh - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)