Jump to content

сценарий пегона

сценарий пегона
اَكسارا ڤَيڮَونКсара Вижн
Бабад Дипонегоро, написанный на языке пегон (рукопись хранится в Национальной библиотеке Индонезии )
Тип сценария
Период времени
в. 1300 г. н.э. по настоящее время
Направление Справа налево
Языки
Связанные скрипты
Родительские системы
Родственные системы
Джави сценарий
Бури Волио
Сорабе алфавит
Эта статья содержит фонетические транскрипции в Международном фонетическом алфавите (IPA) . Вводное руководство по символам IPA см. в разделе Help:IPA . О различии между [ ] , / / ​​и ⟨   ⟩ см. IPA § Скобки и разделители транскрипции .

Пегон ( яванский и сунданский : Аксара Видео , Аксара Пегон ; также известный как Абджад Пегон , мадурец : Абджад , Abjâd PèghuПегу [3] представляет собой модифицированную арабскую письменность, используемую для написания яванского , сунданского и мадурского языков в качестве альтернативы латинскому алфавиту или яванскому алфавиту. [4] и старосунданское письмо . [5] Его использовали в самых разных целях: от религии до дипломатии и поэзии. [6] [7] [8] Но сегодня он особенно используется для религиозного (исламского) письма и поэзии, особенно при написании комментариев к Корану . Пегон включает буквы, которых нет в современном стандартном арабском языке . Пегон изучен гораздо меньше, чем его аналог Джави , который используется для малайского , ачехского и минангкабауского языков . [9]

За последние несколько десятилетий индонезийский язык приобрел свою известность и роль национального языка Индонезии . Таким образом, издательские учреждения, связанные с религиозными школами, продолжили разработку новых учебных материалов, чтобы распространить использование письма пегон и на индонезийский язык. [1] Индонезийский язык , являющийся разновидностью малайского языка , также был написан родственным письмом Пегона, Джави .

Этимология

[ редактировать ]

Слово Pegon произошло от яванского слова pégo , означающего «отклонение», из-за практики написания яванского языка арабской вязью, которую яванцы считали нетрадиционной . [3]

Одним из самых ранних датированных примеров использования Пегона может быть Масаил ат-Талим , работа по исламскому праву, написанная на арабском языке с подстрочным переводом и комментариями на полях на яванском языке. Рукопись датирована 1623 годом и написана на длуванге — бумаге, сделанной из коры тутового дерева. [10]

Пегон использует оригинальные буквы арабского алфавита плюс дополнительные семь букв для обозначения родных яванских звуков, которых нет в арабском языке: ж , д , ڟ ‎⟩ , нг ‎⟩ , В , ڮ ‎⟩ и ۑ ‎⟩ . В иностранных заимствованиях используется одна дополнительная буква ۏ ‎⟩ /в/ . Эти новые буквы образуются путем добавления точек к базовой форме буквы. Пегон не стандартизирован, и можно увидеть различия в том, как представлены эти дополнительные буквы, чаще всего в положении точек (сверху или снизу) и количестве точек (одна, две или три). [11] [12] В более поздних учебных материалах были добавлены дополнительные буквы, позволяющие использовать алфавит для письма на индонезийском языке . [1]

Алиф
اА
МПА: /ə/
/ты, он/
бах
بБ
ИПА: /б/
так
تт
ИПА: /т/
ṡa'
ثче
ИПА: /с/
тихий
جС
ВЛИЯНИЕ: /d͡ʒ/
что
چж
ВЛИЯНИЕ: /t͡ʃ/
ха'
حчас
ИПА: /ч/
ха'
خХ
ИПА: /х/
прохладный
دд
ИПА: /д/
зал
ذЗ
ИПА: /z/
дха
ڎڎ
ВОЗДЕЙСТВИЕ: /ɖ/
рах
رР
ВОЗДЕЙСТВИЕ: /р/
что
زЗ
ИПА: /z/
грех
سвопрос
ИПА: /с/
сьин
شШ
ВЛИЯНИЕ: /ʃ/
грустный
صп
ИПА: /с/
папа
ضЗ
ИПА: /д/
тах
طя
ИПА: /т/
Да
ڟڟ
ВЛИЯНИЕ: /ʈ/
Заах
ظЗ
ИПА: /z/
ʿайн
عА
ВЛИЯНИЕ: /ʔ/
он пришел
غг
МПА: /ɣ/
что
ڠнг
ВЛИЯНИЕ: /ŋ/
пока
فФ
ИПА: /ф/
хорошо
ڤ فВ Ф
ИПА: п
каф
قА
ИПА: /q/
купить
كК
ИПА: /к/
/ʔ/
отдал
ڬ ڮڬ ڮ
ИПА: /г/
проклятие
لл
ИПА: /л/
мим
مМ,
ИПА: /м/
сейчас
نн
ИПА: /н/
ее
ۑ ڽۑ
ВЛИЯНИЕ: /ɲ/
ух ты
وи
ИПА: /ж/
/ты, о, он/
ха'
هЧАС
ИПА: /ч/
да
يДа
ИПА: /j/
/ я , е , ε/
  1. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м н В основном используется в арабских или других иностранных заимствованиях.

Представление гласных

[ редактировать ]

Диакритика гласных

[ редактировать ]

Арабское письмо представляет собой абджад , что означает, что по большей части пишутся только согласные. В арабском языке три гласные, которые могут быть краткими или долгими. В арабском языке три буквы ( ا ,و ,ي ‎), которые также могут обозначать долгие гласные, но, как правило, диакритические знаки коротких гласных используются только в религиозных текстах и ​​в текстах, предназначенных для начинающих учащихся. Фонология яванского , сунданского и мадурского языков совершенно различна. Есть шесть гласных, и нет маркировки длины гласной. Итак, сценарий был адаптирован путем использования диакритических знаков гласных в сочетании с و ,يи ا ‎ для полного представления гласных яванских языков. [13]

Распространенность диакритической маркировки в Пегоне варьируется от маркировки каждой буквы до присутствия только для различения определенных гласных звуков. Версия сценария, в которой используется мало диакритических знаков, называется голой или лысой ( яванский : ڮونڎول ‎; ꦒꦸꦤ꧀ꦝꦸꦭ꧀ , латинизировано: Gundhul ). Свободному читателю часто бывает достаточно основных букв, чтобы распознать слово, поэтому диакритические знаки становятся ненужными. Так, например, слово Индонезия может быть написано полностью огласовано ( Индонезия , Индонезия ) или голая ( إنڎَونَيسييا ) . В печатных книгах все чаще используется только постоянное использование e-pepêt, а другие диакритические знаки используются только тогда, когда необходимо устранение неоднозначности.

Полная маркировка букв распространена в большинстве официальных текстов, включая религиозные тексты и исторические дипломатические рукописи.

Диакритика гласных
◌َ
◌ِ
◌ُ
Пит
ۤ◌
◌ْ
  1. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с Диакритические знаки ◌َ ‎⟩ , ◌ِ ‎⟩ и ◌ُ ‎⟩ иногда используются сами по себе для обозначения независимых гласных a, i и u, особенно в религиозных текстах.
  2. ^ Фатха отличает ⟨é⟩ от ⟨i⟩ или ⟨o⟩ от ⟨u⟩
  3. ^ В отличие от мадды ◌ٓ ‎, который в исторических текстах иногда отличают от ۤ◌. [11] [12]
  4. ^ Сукун указывает на то, что согласная является частью предыдущего слога, а не началом нового.

Гласная в начале слова обозначается буквой алиф ا ‎⟩ плюс диакритический знак и дополнительная буква و ‎⟩ или ي ‎⟩ при необходимости. Если есть, последующая буква пишется с сукуном, чтобы указать, что она является частью первого слога, а не началом нового. [13] Гласная, следующая за согласной (например, буква ك ‎⟩ в примере ниже), следующая гласная обозначается диакритическими знаками, но без буквы алиф.

Гласные слоги
гласный
◌َ
а
МПА: /она/, /она/
◌ِ
я
ИПА: /я/
◌ُو
в
ИПА: /у/
◌َي
да, у тебя есть
ВЛИЯНИЕ: /e/, /ɛ/
◌َو
ох, я
ВЛИЯНИЕ: /o/, /ɔ/
ۤ◌
ага
МПА: /ə/
слово
исходный
только
أА
ا + ءА + А
إЭ,
ء + ا+ А
اوи
اَيـДа
اَА
اۤДа
озвученный
اَА
◌َ + ا◌َ + а
اِА
◌ِ + ا◌ + А
اُوْОй
◌ُ + او◌ْ +◌ُ + и◌ْ +
اَيْـДа
اَيـ◌ْ +Да◌ +
اَوْ‌Ой
+ اَ◌ْ + و ++ А◌ْ + и +
اۤДа
كК
+ гласная
только
Ка
для того, чтобы
ВОЗ
для того, чтобы
КО
твой
озвученный
Ка
для того, чтобы
КО
для того, чтобы
КО
твой
  1. ^ На диалекте Суракарты . престижном ⟨a⟩ произносится [ɔ] в открытых слогах в конце слова и в любом открытом предпоследнем слоге перед таким [ɔ]
  2. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Голая версия этой гласной также может встречаться в озвученных текстах.

Группы согласных

[ редактировать ]

В пегоне группы согласных пишутся двумя способами. В группах, состоящих из носового согласного , за которым следует жидкий согласный , например [mr], [ml] или [ŋl], или из глухого согласного, за которым следует взрывный согласный, например [tr], [pl], или [by], первая согласная модифицируется эпентетическим e -pepet ۤ◌ ‎⟩ .

Когда группа согласных состоит из носового согласного , за которым следует взрывная согласная, например [nj], [mb] или [nd], протезный алиф. к началу группы добавляется [13]

Некоторые группы согласных
с эпентетикой ۤ◌ с протезным А
كۤرНеверие
ДКК
كۤلкапуста
в
مۤلМельница
мл
ڠۤلगुल
НГЛ
سۤС
сэр
اَنْجАнг
Нью-Джерси
اَمبAMP
мб
اَندи
nd

Последовательности гласных

[ редактировать ]

Последовательности гласных следуют определенным общим соглашениям. Помимо них, вариации также часто можно увидеть в различных книгах и рукописях.

Последовательности гласных (как чистые, так и вокализованные формы)
только озвученный
اأАаа
аа
ائَيОй
но
اأۤОй
да
ائيПривет
есть
أَوْИли
к
أوИли
В
◌َاأ
аа
◌َائَيْ
но
◌َااۤ
да
◌َائِيْ
есть
◌َاَوْ
к
◌َاُوْ
В
◌َيئا
из
◌َييا
из
يئَوЯо
там
يئوйоу
Евросоюз
ۤۤ◌ئي
привет
◌َيْئَا
из
◌َيْيَا
из
◌َيْئَوْ
там
◌ِيْئُوْ
Евросоюз
ۤ◌ئِيْو
привет
يياОй
это
يئيура
ii
يئَوЯо
этот
◌َووا
из
وواУх ты
делать
ؤوОй
он
◌ِيْيَا
это
◌ِيْئِيْ
ii
◌ِيْئَوْ
этот
◌َوْوَا
из
◌ُوْوَا
делать
◌ُؤُوْ
он

Редупликация

[ редактировать ]

В письме Pegon дублирование обозначается цифрой ٢ или дефисом. Если слово имеет префикс, дублированное основное слово просто повторяется после дефиса. В противном случае знак ٢ указывает на то, что слово дублируется. Если слово имеет суффикс, то ٢ ставится между основным словом и суффиксом. [6]

Примеры яванских слов с повторением. [13]
озвученный только транслитерация значение
Тимбаг ۲ Сваи ۲ слова слова
Агакута ۲ Нэй Агута ۲ Нет члены ни участник, который
Ка сурудж - Соронг толкать - толкать ты толкаешь - толкать поощрение

Мадурский Пегу

[ редактировать ]

Мадурский язык имеет более сложную фонологию, чем другие яванские языки. Он включает в себя гласную /ɤ/ (â) и более широкий диапазон голосовых остановок, чем яванский или сунданский языки. Арабское письмо, адаптированное к мадурскому языку, известное как пегу, имело некоторые отличия от других версий пегона и всегда озвучивалось с использованием диакритических знаков .

Согласные

[ редактировать ]

В мадурском языке больше согласных , чем в соседних языках, включая глухие безнаддувные, глухие без придыхательные и звонкие без придыхательных. [14] но, за исключением dh , согласные с придыханием в мадурском языке пегу представлены теми же буквами, что и их аналоги без придыхания.

چж
с
ڊД
ڟڟ
ڠнг
из
ڤВ
п
г
ۑۑ
тот
  1. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Как видно здесь, мадурцы ставят под этими буквами одну точку.

Гласные в начале слова обозначаются буквой алиф ⟨ا⟩ или айн . ع ‎⟩ с соответствующим диакритическим знаком и последующей буквой и ‎⟩ , ي ‎⟩ или ء ‎⟩ , если необходимо. Обычно эта последующая буква пишется с диакритическим знаком с нулевой гласной (сукун), чтобы указать, что она является частью первого слога, а не частью нового. [13]

Начальные гласные слова
а
А, А
ИПА: /а/
или /он/
я
бессильный
ИПА: /я/
в
или
ИПА: /у/
И
бессильный
МПА: /э/
или /есть/
тот
Оу, оу
ВОЗДЕЙСТВИЕ: /о/
или /он/
и
Ой
МПА: /ə/
А
ВЛИЯНИЕ: /ʔ/
Гласные, следующие за согласной ك
тот
Ка
как
ВОЗ
к
для того, чтобы
к
КО
сердце
для того, чтобы
является
для того, чтобы
тот
твой

Сравнение Пегона и Джави

[ редактировать ]

Орфографические правила джави и пегона различаются, при этом правописание джави гораздо более стандартизировано, чем правописание пегона. Пегон имеет тенденцию писать все гласные звуки родных слов явно, либо полными буквами, либо диакритическими знаками, тогда как в написании Джави иногда опускается алиф в определенных позициях, где /а/ произносится , а другие гласные звуки не могут быть написаны явно.

Что касается дополнительных букв, обозначающих звуки, отсутствующие в арабском языке, некоторые буквы имеют одинаковый внешний вид как в джави, так и в пегоне, а другие различаются. В Пегоне также есть две дополнительные буквы для звуков, родных для яванского языка, которых нет в малайском языке. Кроме того, форма используемого каф различается между двумя разновидностями: Пегон использует арабскую форму, а Джави использует персидскую форму.

Различия в буквах между Пегоном и Джави
Пегон
дха
ڎ‎ڎ
д
ВОЗДЕЙСТВИЕ: /ɖ/
Да
ڟڟ
й
ВЛИЯНИЕ: /ʈ/
купить
ك‎К
к
ИПА: /к/
га
ڮ‎К
г
ИПА: /г/
ее
ۑ‎ۑ
тот
ВЛИЯНИЕ: /ɲ/
и
ۏ‎ۏ
v
IPA: /v/
Джави - -
ک‎К
ݢ‎ۢ
ڽ‎گ
ـۏ‎ۏ

Транслитерация

[ редактировать ]

США Библиотека Конгресса опубликовала стандарт латинизации джави и пегона в 2012 году. [15]

Пример текста

[ редактировать ]
Индонезийский язык шрифтом пегон
بݢينڎا نبي محمد اڎاله اوتوسن الله كڤڎ سموا مخلوق، اڤ ساج يڠ ڎچريتاكن اوليه بڮينڎا نبي محمد اڎاله كبنرن يڠ پات. مك سموا مخلوق واجب ممبنركن دان مڠيكوتي بڮينڎا نبي محمدПророк Мухаммад – Посланник Аллаха ко всем существам, и все, что говорил Пророк Мухаммад, является абсолютной истиной. Итак, все существа обязаны оправдывать и следовать примеру Пророка Мухаммеда.
Индонезийский язык латиницей

Его Величество Пророк Мухаммед — посланник Бога ко всем существам, и все, что говорит Его Величество Пророк Мухаммед, является настоящей истиной. Поэтому все существа должны принять Его Величество Пророка Мухаммеда и следовать за ним.

Английский

Его Величество Пророк Мухаммад — посланник Бога ко всем существам, и все, что говорит Его Величество Пророк Мухаммед, является настоящей истиной. Поэтому все существа должны подтверждать и следовать Его Величеству Пророку Мухаммеду.

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с Дахлан, Х. Абдулла Заини. Китабати, Практические методы обучения чтению и письму Pegon (Китабати, Практические методы обучения чтению и письму Pegon). Зайни Пресс. По состоянию на 19 апреля 2023 г. https://ia903106.us.archive.org/22/items/etaoin/Kitabati.pdf .
  2. ^ Аннотация этой журнальной статьи написана на индонезийском языке (бахаса Индонезия), на латыни и на языке пегон : Эстунингтияс, Р. (2021). Риджал Даква: К.Х. Абдулла Сьяфии (1910–1985). Международный журнал Пегона: Цивилизация Ислама Нусантары, 5 (01), 81-96. https://doi.org/10.51925/inc.v5i01.45
  3. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Пурвадарминта 1939 , стр. 481.
  4. ^ Яванский сценарий (Акшара Каракан) на Omniglot. Проверено 14 марта 2019 г.
  5. ^ Суданское письмо (сунданский акшара) на Omniglot. Проверено 14 марта 2019 г.
  6. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Априянто, Агунг; Нуржана, Нунуй (21 ноября 2021 г.). «Структура сунданского языка в письме пегон» . стр. 30–37. дои : 10.2991/assehr.k.211119.006 . Проверено 24 апреля 2024 г.
  7. ^ Галлоп, AT (2015). Справочник Джави по изучению малайской палеографии и орфографии. Индонезия и малайский мир, 43 (125), 104–105. https://doi.org/10.1080/13639811.2015.1008253
  8. ^ Каткова, Ирина. «Напоминает «Эру партнерства». Дипломатические письма VOC из Батавии». IIAS, 2016. https://www.iias.asia/the-newsletter/article/reminiscent-age-partnership-voc-diplomatic-letters-batavia .
  9. ^ ван дер Мей, Д. (2017). Индонезийские рукописи с островов Ява, Мадура, Бали и Ломбок (стр. 6). Лейден, Нидерланды: Brill.
  10. ^ «Рукописи Юго-Восточной Азии, оцифрованные через Ginsburg Legacy - блог исследований Азии и Африки» . britishlibrary.typepad.co.uk . Проверено 29 марта 2019 г.
  11. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Жакери 2019 .
  12. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Рикза 2022 .
  13. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д и Джамалин Ф. и Рахман А.А. (2021). Арабско-яванская система письма: как яванский язык принимает арабскую письменность. Издихар: Журнал преподавания арабского языка, лингвистики и литературы, 4 (1), 43–58. https://doi.org/10.22219/jiz.v4i1.11337 ( PDF ) ( Архив )
  14. ^ Стивенс, Алан (2001). «Мадурский». В Гарри, Дж.; Рубино, К. (ред.). Факты о языках мира . Нью-Йорк: HW Wilson.
  15. ^ Библиотека Конгресса. (2012). Таблицы романизации ALA-LC: Jawi-Pegon . Проверено 9 апреля 2019 г.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: cddacf334b9fc363491d6eaad4bb39f6__1721411700
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/cd/f6/cddacf334b9fc363491d6eaad4bb39f6.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Pegon script - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)