Jump to content

Янья имла алфавит

Молодая Имла
Тип сценария с некоторыми элементами абджада
Период времени
1920-1928 гг.
Языки татарский , башкирский
Связанные скрипты
Родительские системы
Эта статья содержит фонетические транскрипции в Международном фонетическом алфавите (IPA) . Вводное руководство по символам IPA см. в разделе Help:IPA . О различии между [ ] , / / ​​и ⟨   ⟩ см. IPA § Скобки и разделители транскрипции .
Обложка татарской книги «Яна имла» , напечатанной раздельной арабской вязью в 1924 году.
Татарская книга 1925 года, написанная на языке Янья имла, показывающая использование «арабской буквы нижнего алефа» для обозначения гармонии гласных.

Молодая Имля (Молодая Имля: Яша имла , Татарский : Новое написание, Яша имла , произносится [jʌˈŋɑ imˈlæ] , букв. «Новая орфография») представляла собой модифицированный вариант арабской графики , которая использовалась в татарском языке между 1920 и 1927 годами. Орфографическая реформа изменила Иске имля , упразднив лишние арабские буквы и добавив буквы для кратких гласных е, ı, ö, о. Янья имла использовала «арабскую букву нижний алеф» ⟨ࢭ⟩ для обозначения гармонии гласных . Вероятно, целью Янья имля было приведение алфавита в соответствие с реальным татарским произношением.

Были некоторые проекты, которые также должны были упростить Янья имла. Был изобретен уникальный раздельный арабский язык (чтобы пользоваться пишущими машинками). Отдельный арабский язык даже был включен в ранний флаг Татарской АССР , хотя в действительности он не использовался.

Уже в 1924 году были представлены первые проекты латиницы, а в 1928 году алфавит был переведен на латинский алфавит Яньялиф .

В татарско-арабском алфавите определены 10 гласных. Они встречаются парами, гласные переднего и заднего ряда. [ 1 ] [ 2 ]

Закругленный Неокругленный
Закрывать Открыть Закрывать Открыть
Назад арабский ࢭئو / ࢭـوࢭୃ / ࢭـو ࢭئۇ / ࢭـۇ‎ࢭإ / ࢭـإ ࢭئيـ / ࢭیـ / ࢭی‎ࢭیـ / ࢭیـ / ࢭی ࢭئـ / ࢭـىُـ/ ࢭىُࢭୈـ / ࢭـىُـ/ ࢭىُ ئا / ا / ‍ـاА / А / Ха
Кириллица
(Латинский)
В тебе
(Ууу)
О о
(Ой)
Ый ый
(В)
Да
(я я)
А а
(А а)
НАСИЛИЕ [ в ] [ ŏ ] [ ɯ ɪ ] [ ɤ̆ ~ ʌ̆ ] [ ɑ ]
Передний арабский ئو / ـوО / Й ئۇ / ـۇон/ она ئيـ / یـ / یЭ / Й / Й / ئە / ـە / ەئ / ـە / ە
Кириллица
(Латинский)
Да
(Уу)
Ох ох
(Ö ö)
И и
(я я)
Ну, это
(из)
И
(Эм-м-м)
НАСИЛИЕ [ и ~ ʉ ] [ ø̆ ~ ɵ̆ ] [ я ] [ ] [ æ ~ а

Как и в других тюркских языках, в татарском существуют гармонии гласных правила . Татарская орфография имеет одномерные правила гармонии гласных: гласные переднего и заднего ряда. В татарском языке существует гармония округленности гласных, но она не отражена в орфографии.

лоу алеф ‎ ⟩ играет в татарском языке уникальную роль, не встречающуюся в других арабских письменностях. Татарская арабская письменность использует U+08AD АРАБСКАЯ БУКВА НИЖНЯЯ АЛЕФ , и она может стоять только в начале слов. Оно никогда не бывает в середине или конце слова. низкий алеф не представляет в татарском языке никакого звука. Вместо этого это указывает на то, что гласные в слове будут следующими гласными заднего ряда : [ 3 ]

  • Й й (Я ы)
  • Ыы ый (В в)
  • О о (O o)
  • Ты (ты)

По сути, логика заключается в том, что нижний алеф указывает на то, что гласные слова произносятся в той же части рта, что и звук [ ɑ ] , который пишется с помощью алиф ⟨ ئا / ا ‎ ⟩, то есть в задней части рта.

Хамза играет аналогичную, но обратную роль в казахско -арабском алфавите , отмечая, что гласные в слове будут гласными переднего ряда .

В татарской орфографии есть исключения, то есть слова, в которых будут гласные заднего ряда , но для них не будет написан нижний алеф. Во-первых, это слова, содержащие гласную алеф А а (А а) (обозначается арабским письмом как ئا / ا / ـا). Эта гласная является гласной заднего ряда, а соответствующая ей пара гласных переднего ряда пишется совершенно другой буквой. Таким образом, можно сделать однозначный вывод, что в любом слове, содержащем алеф, все остальные гласные также будут гласными заднего ряда. Таким образом, лоу-алеф будет лишним, и поэтому его не пишут.

Например, слово йорт (йорт) , означающее «дом», пишется с низким алефом, как ࢭیۇرت . Но во множественном числе йортлар (йортлар пишется как یۇرتلار .

И наоборот, слова, содержащие гласную Ә ә (Ä ä) (обозначенную в арабском алфавите как ئە / ـە / ە), однозначно являются словами, в которых все гласные будут гласными переднего ряда .

Второе исключение – слова, содержащие следующие согласные:

  • Г г (G г) (г)
  • Гъ гъ / ͒ ͓ (Ğ ğ) (ع)
  • К к (K k) (ك)
  • Къ къ / Ҡ ҡ (Q q) (ق)

Согласно татарской фонологии, буквы Г г (G г) (گ) и К к (К к) (ك) могут сопровождаться только гласными переднего ряда . Таким образом, не будет слов, содержащих эти согласные, которым требовался бы низкий алеф. Напротив, буквы Гъ гъ/Ғ ғ (Ğ ğ) (ع) и Къ къ / Ҡ ҡ (Q q) (ق) могут сопровождаться только гласными заднего ряда . Это означает, что они сами выступают в качестве индикаторов того, что гласные в слове являются гласными заднего ряда , что устраняет необходимость в нижнем алефе. Например, слово җылы (cılı) , означающее «теплый», пишется как ࢭجىُلىُ , тогда как производное слово, такое как җылылык / cılılıq , означающее «тепло», пишется как جىُلىُلىُق .

Согласно этим правилам суффиксы также образуются парами. Например, слова с гласными заднего ряда принимают суффиксы -лык (‑لىُق)/ -дык (‑دىُق)/ -тык (‑تیُق), а слова с гласными переднего ряда — суффиксы -лек (‑لىُك)/ -дек (‑دىُك ) / -тек (‑Тик).

Заманалиф изолированный Финал Медиальный Исходный Джамоналиф Современная кириллица Примечания
Аа ئاА ـاА اА ئاА Аа Ах
Эх ئەА ـەـە ـەـە ئەА Ах Да
ПП پп ـپП ـپـП پـп ПП Пп
Бб بБ ـبБ ـبـ بـС ʙ Бб
Тт تт ـتТы ـتـт تـт Тт Тт
Копия جС ـجС ـجـС جـС Чч Җҗ
Чч چж ـچـچ ـچــچـ چـЧ Копия Ч
хх حчас ـحЧАС ـحـ-ЧАС حـЧАС хх Хх
Дд دд ـدд ـدд دд Дд Дд
рр رР ـرР ـرР رР рр Рр
Зз زЗ ـزЗ ـزЗ زЗ Зз Зз
Джей Джей ژГ. ـژـژ ـژـژ ژГ. Ƶƶ Жж
SS سвопрос ـسвопрос ـسـС سـвопрос SS Сс
Ш شШ ـشШ ـشـШ شـШ Ш Шшш
Гарантированная победа عА ـعА ـعـА عـА Ƣƣ Гъ гъ Альтернативная кириллическая транскрипция: Ғғ
фф فФ ـفФ ـفـФ فـФ фф фф
Кк قА ـقвопрос ـقـвопрос قـА Кк Q q Альтернативная кириллическая транскрипция: Ққ
Кк کК ـکК ـکـК کـК Кк КК
Gg گГ ـگГ ـگـГ گـГ Gg Гг
Сень ڭнг ـڭнг ـڭــ ڭـнг Снег из
Лл لДля, ـلДля ـلـ-Для لـдля Лл Лл
Мм مМ, ـمМ ـمـ مـМ, Мм Мм
Нн نн ـنН ـنـН نـН Нн Нн
Ву وи ـوи ـوи وи Вв Вв Альтернативная кириллическая транскрипция: Ўў
Да یДа ـىـى ـیـй یـДа Джей Джей Йи
Я, я ئیЭ ـىـى ـیـй ئیـЭ Іи, їj Ии, ый ࢭಈ ‎ для Íí
E вместо Ii
Уу, Уу ئوОй ـوи ـوи ئوОй Уу, йу Пью, да И для тебя
و ‎ для Üü
О, ночь ئۇОн ـۇОн ـۇОн ئۇОн Оо, Эɵ Ох, ох ࢭۇ ‎ для Оо
ü ‎ для Öö
Ох, ох ىُй ـىُ ـىُـ ئىُـДа Эх, Эх Ыы, Ее ࢭئـ ‎ для II
ئـ ‎ вместо Ee
Хах هЧАС ـه-ЧАС ـهـ-ЧАС هـЧАС Хах хх Альтернативная кириллическая транскрипция: Ҳҳ

Пример текста

[ редактировать ]

Статья 1 Всеобщей декларации прав человека :

иске правописание Кириллица Латынь (Заманалиф) английский перевод
Барлик кишилер де азат хам оз абруилари хам хкуклари яиннан тик болип твалар. Алар'а акил хам удждан бирлген хам бир-бирсине карата ту'аннарча мнасабетте болир'а тиишлер.
Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Им дан ум и совесть, и они должны относиться друг к другу как родственники. Все люди будут свободны, и они будут освобождены от своего стыда и прав. Аларга акыл хам вокдан бирелган хам бер-берсена карата туаннанарша монасабатта булирга тиешлар. Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать по отношению друг к другу в духе братства.


См. также

[ редактировать ]

Источники

[ редактировать ]
  1. ^ Харрисон, К. Дэвид; Каун, Эбигейл Р. (2003). «Гласные и гармония гласных в наманганском татарском языке» . В Холиски, Ди Энн; Туите, Кевин (ред.). Современные тенденции в лингвистике Кавказа, Восточной Европы и Внутренней Азии . Джон Бенджаминс. стр. 194–198. ISBN  9789027275257 .
  2. ^ Берта, Арпад (1998). «Татар и Башкир». В Йоханссоне, Ларс; Чато, Ева А. (ред.). Тюркские языки . Рутледж. стр. 283–300.
  3. ^ Евлампиев Илья; Пентцлин, Карл; Джоомагельдинов, Нурлан (20 мая 2011 г.). Пересмотренное предложение по кодированию арабских символов, используемых в башкирском, белорусском, крымскотатарском и татарском языках (PDF) .
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 3ed1f6ba336ae64a73d5df78672d7755__1721933460
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/3e/55/3ed1f6ba336ae64a73d5df78672d7755.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Yaña imlâ alphabet - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)