Янья имла алфавит
Молодая Имла | |
---|---|
Тип сценария | с некоторыми элементами абджада |
Период времени | 1920-1928 гг. |
Языки | татарский , башкирский |
Связанные скрипты | |
Родительские системы | |


Молодая Имля (Молодая Имля: Яша имла , Татарский : Новое написание, Яша имла , произносится [jʌˈŋɑ imˈlæ] , букв. «Новая орфография») представляла собой модифицированный вариант арабской графики , которая использовалась в татарском языке между 1920 и 1927 годами. Орфографическая реформа изменила Иске имля , упразднив лишние арабские буквы и добавив буквы для кратких гласных е, ı, ö, о. Янья имла использовала «арабскую букву нижний алеф» ⟨ࢭ⟩ для обозначения гармонии гласных . Вероятно, целью Янья имля было приведение алфавита в соответствие с реальным татарским произношением.
Были некоторые проекты, которые также должны были упростить Янья имла. Был изобретен уникальный раздельный арабский язык (чтобы пользоваться пишущими машинками). Отдельный арабский язык даже был включен в ранний флаг Татарской АССР , хотя в действительности он не использовался.
Уже в 1924 году были представлены первые проекты латиницы, а в 1928 году алфавит был переведен на латинский алфавит Яньялиф .
гласные
[ редактировать ]В татарско-арабском алфавите определены 10 гласных. Они встречаются парами, гласные переднего и заднего ряда. [ 1 ] [ 2 ]
Закругленный | Неокругленный | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Закрывать | Открыть | Закрывать | Открыть | |||||
Назад | арабский | ࢭئو / ࢭـوࢭୃ / ࢭـو | ࢭئۇ / ࢭـۇࢭإ / ࢭـإ | ࢭئيـ / ࢭیـ / ࢭیࢭیـ / ࢭیـ / ࢭی | ࢭئـ / ࢭـىُـ/ ࢭىُࢭୈـ / ࢭـىُـ/ ࢭىُ | ئا / ا / ـاА / А / Ха | ||
Кириллица (Латинский) |
В тебе (Ууу) |
О о (Ой) |
Ый ый (В) |
Да (я я) |
А а (А а) | |||
НАСИЛИЕ | [ в ] | [ ŏ ] | [ ɯ ɪ ] | [ ɤ̆ ~ ʌ̆ ] | [ ɑ ] | |||
Передний | арабский | ئو / ـوО / Й | ئۇ / ـۇон/ она | ئيـ / یـ / یЭ / Й / Й | / | ئە / ـە / ەئ / ـە / ە | ||
Кириллица (Латинский) |
Да (Уу) |
Ох ох (Ö ö) |
И и (я я) |
Ну, это (из) |
И (Эм-м-м) | |||
НАСИЛИЕ | [ и ~ ʉ ] | [ ø̆ ~ ɵ̆ ] | [ я ] | [ jɪ ] | [ æ ~ а |
Как и в других тюркских языках, в татарском существуют гармонии гласных правила . Татарская орфография имеет одномерные правила гармонии гласных: гласные переднего и заднего ряда. В татарском языке существует гармония округленности гласных, но она не отражена в орфографии.
Использование низкого алефа
[ редактировать ]лоу алеф ⟨ ࢭ ⟩ играет в татарском языке уникальную роль, не встречающуюся в других арабских письменностях. Татарская арабская письменность использует U+08AD ࢭ АРАБСКАЯ БУКВА НИЖНЯЯ АЛЕФ , и она может стоять только в начале слов. Оно никогда не бывает в середине или конце слова. низкий алеф не представляет в татарском языке никакого звука. Вместо этого это указывает на то, что гласные в слове будут следующими гласными заднего ряда : [ 3 ]
- Й й (Я ы)
- Ыы ый (В в)
- О о (O o)
- Ты (ты)
По сути, логика заключается в том, что нижний алеф указывает на то, что гласные слова произносятся в той же части рта, что и звук [ ɑ ] , который пишется с помощью алиф ⟨ ئا / ا ⟩, то есть в задней части рта.
Хамза играет аналогичную, но обратную роль в казахско -арабском алфавите , отмечая, что гласные в слове будут гласными переднего ряда .
В татарской орфографии есть исключения, то есть слова, в которых будут гласные заднего ряда , но для них не будет написан нижний алеф. Во-первых, это слова, содержащие гласную алеф А а (А а) (обозначается арабским письмом как ئا / ا / ـا). Эта гласная является гласной заднего ряда, а соответствующая ей пара гласных переднего ряда пишется совершенно другой буквой. Таким образом, можно сделать однозначный вывод, что в любом слове, содержащем алеф, все остальные гласные также будут гласными заднего ряда. Таким образом, лоу-алеф будет лишним, и поэтому его не пишут.
Например, слово йорт (йорт) , означающее «дом», пишется с низким алефом, как ࢭیۇرت . Но во множественном числе йортлар (йортлар пишется как یۇرتلار .
И наоборот, слова, содержащие гласную Ә ә (Ä ä) (обозначенную в арабском алфавите как ئە / ـە / ە), однозначно являются словами, в которых все гласные будут гласными переднего ряда .
Второе исключение – слова, содержащие следующие согласные:
- Г г (G г) (г)
- Гъ гъ / ͒ ͓ (Ğ ğ) (ع)
- К к (K k) (ك)
- Къ къ / Ҡ ҡ (Q q) (ق)
Согласно татарской фонологии, буквы Г г (G г) (گ) и К к (К к) (ك) могут сопровождаться только гласными переднего ряда . Таким образом, не будет слов, содержащих эти согласные, которым требовался бы низкий алеф. Напротив, буквы Гъ гъ/Ғ ғ (Ğ ğ) (ع) и Къ къ / Ҡ ҡ (Q q) (ق) могут сопровождаться только гласными заднего ряда . Это означает, что они сами выступают в качестве индикаторов того, что гласные в слове являются гласными заднего ряда , что устраняет необходимость в нижнем алефе. Например, слово җылы (cılı) , означающее «теплый», пишется как ࢭجىُلىُ , тогда как производное слово, такое как җылылык / cılılıq , означающее «тепло», пишется как جىُلىُلىُق .
Согласно этим правилам суффиксы также образуются парами. Например, слова с гласными заднего ряда принимают суффиксы -лык (‑لىُق)/ -дык (‑دىُق)/ -тык (‑تیُق), а слова с гласными переднего ряда — суффиксы -лек (‑لىُك)/ -дек (‑دىُك ) / -тек (‑Тик).
Письма
[ редактировать ]Заманалиф | изолированный | Финал | Медиальный | Исходный | Джамоналиф | Современная кириллица | Примечания |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Аа | ئاА | ـاА | اА | ئاА | Аа | Ах | |
Эх | ئەА | ـەـە | ـەـە | ئەА | Ах | Да | |
ПП | پп | ـپП | ـپـП | پـп | ПП | Пп | |
Бб | بБ | ـبБ | ـبـ-Б | بـС | ʙ | Бб | |
Тт | تт | ـتТы | ـتـт | تـт | Тт | Тт | |
Копия | جС | ـجС | ـجـС | جـС | Чч | Җҗ | |
Чч | چж | ـچـچ | ـچــچـ | چـЧ | Копия | Ч | |
хх | حчас | ـحЧАС | ـحـ-ЧАС | حـЧАС | хх | Хх | |
Дд | دд | ـدд | ـدд | دд | Дд | Дд | |
рр | رР | ـرР | ـرР | رР | рр | Рр | |
Зз | زЗ | ـزЗ | ـزЗ | زЗ | Зз | Зз | |
Джей Джей | ژГ. | ـژـژ | ـژـژ | ژГ. | Ƶƶ | Жж | |
SS | سвопрос | ـسвопрос | ـسـС | سـвопрос | SS | Сс | |
Ш | شШ | ـشШ | ـشـШ | شـШ | Ш | Шшш | |
Гарантированная победа | عА | ـعА | ـعـА | عـА | Ƣƣ | Гъ гъ | Альтернативная кириллическая транскрипция: Ғғ |
фф | فФ | ـفФ | ـفـФ | فـФ | фф | фф | |
Кк | قА | ـقвопрос | ـقـвопрос | قـА | Кк | Q q | Альтернативная кириллическая транскрипция: Ққ |
Кк | کК | ـکК | ـکـК | کـК | Кк | КК | |
Gg | گГ | ـگГ | ـگـГ | گـГ | Gg | Гг | |
Сень | ڭнг | ـڭнг | ـڭــ | ڭـнг | Снег | из | |
Лл | لДля, | ـلДля | ـلـ-Для | لـдля | Лл | Лл | |
Мм | مМ, | ـمМ | ـمـ-М | مـМ, | Мм | Мм | |
Нн | نн | ـنН | ـنـН | نـН | Нн | Нн | |
Ву | وи | ـوи | ـوи | وи | Вв | Вв | Альтернативная кириллическая транскрипция: Ўў |
Да | یДа | ـىـى | ـیـй | یـДа | Джей Джей | Йи | |
Я, я | ئیЭ | ـىـى | ـیـй | ئیـЭ | Іи, їj | Ии, ый | ࢭಈ для Íí E вместо Ii |
Уу, Уу | ئوОй | ـوи | ـوи | ئوОй | Уу, йу | Пью, да | И для тебя و для Üü |
О, ночь | ئۇОн | ـۇОн | ـۇОн | ئۇОн | Оо, Эɵ | Ох, ох | ࢭۇ для Оо ü для Öö |
Ох, ох | ىُй | ـىُ | ـىُـ | ئىُـДа | Эх, Эх | Ыы, Ее | ࢭئـ для II ئـ вместо Ee |
Хах | هЧАС | ـه-ЧАС | ـهـ-ЧАС | هـЧАС | Хах | хх | Альтернативная кириллическая транскрипция: Ҳҳ |
Пример текста
[ редактировать ]Статья 1 Всеобщей декларации прав человека :
иске правописание | Кириллица | Латынь (Заманалиф) | английский перевод |
---|---|---|---|
Барлик кишилер де азат хам оз абруилари хам хкуклари яиннан тик болип твалар. Алар'а акил хам удждан бирлген хам бир-бирсине карата ту'аннарча мнасабетте болир'а тиишлер.
|
Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Им дан ум и совесть, и они должны относиться друг к другу как родственники. | Все люди будут свободны, и они будут освобождены от своего стыда и прав. Аларга акыл хам вокдан бирелган хам бер-берсена карата туаннанарша монасабатта булирга тиешлар. | Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать по отношению друг к другу в духе братства. |
См. также
[ редактировать ]Источники
[ редактировать ]![]() | Эта статья включает список литературы , связанную литературу или внешние ссылки , но ее источники остаются неясными, поскольку в ней отсутствуют встроенные цитаты . ( сентябрь 2016 г. ) |
- ^ Харрисон, К. Дэвид; Каун, Эбигейл Р. (2003). «Гласные и гармония гласных в наманганском татарском языке» . В Холиски, Ди Энн; Туите, Кевин (ред.). Современные тенденции в лингвистике Кавказа, Восточной Европы и Внутренней Азии . Джон Бенджаминс. стр. 194–198. ISBN 9789027275257 .
- ^ Берта, Арпад (1998). «Татар и Башкир». В Йоханссоне, Ларс; Чато, Ева А. (ред.). Тюркские языки . Рутледж. стр. 283–300.
- ^ Евлампиев Илья; Пентцлин, Карл; Джоомагельдинов, Нурлан (20 мая 2011 г.). Пересмотренное предложение по кодированию арабских символов, используемых в башкирском, белорусском, крымскотатарском и татарском языках (PDF) .
- «Арабский алфавит». Татарская энциклопедия (на татарском языке). Казань : Республики Татарстан Академия наук . Учреждение Татарская энциклопедия. 2002.