Jump to content

Орфографический алфавит Иске

иске правописание
Тип сценария
Период времени
Примерно с 1870 по 1920 год.
Языки Татарский , экспериментальное употребление для башкирского языка.
Связанные скрипты
Родительские системы
Эта статья содержит фонетические транскрипции в Международном фонетическом алфавите (IPA) . Вводное руководство по символам IPA см. в разделе Help:IPA . О различии между [ ] , / / ​​и ⟨   ⟩ см. IPA § Скобки и разделители транскрипции .

Иске написание (Иске написание: İske imlä ‎ , татарский : Старое написание İske imlä произносится [isˈkɘ̆ imˈlæ] , «Старая орфография») — вариант арабской графики , использовавшийся для татарского языка до 1920 года, а также для старотатарского языка . Этот алфавит можно назвать «старым» только для противопоставления его Янья имла .

Дополнительные символы, которых не удалось найти в арабском и персидском языках, были заимствованы из чагатайского языка . Окончательный алфавит был реформирован Каюмом Насири в 1870-х годах. В 1920 году его заменила Янья имла (которая не была Абджадом , но произошла из того же источника).

Этот алфавит в настоящее время используется китайскими татарами , говорящими на архаичном варианте татарского языка .

Описание

[ редактировать ]
Казан ( Казан ) пишется на языке Янья имла, чтобы напоминать Зилант.
Обложка татарского букваря для русских арабской графикой 1778 года. Халфин, Сагит. Алфавит татарского языка. - М., 1778. - 52 с.
Dini kitaplar ' Religious books ' written in Cyrillic ( Дини китаплар ) and İske imlâ ( ديني كتابلر ). İske imlâ is frequently used for Tatar among Muslim clergy.
Еще один пример современного использования арабской графики в татарском языке: телефонный жетон, использовавшийся в середине 1990-х годов в телефонной сети Казани. Слово Казань пишется на русском языке ( Казань ) и татарском Иске имля ( قزان ).

Использование арабской письменности для татарского языка было связано с панисламом и антисоветизмом, когда старый традиционный класс продвигал арабскую письменность в противовес Советам. [ 1 ]

Основанный на стандартном арабском алфавите, Иске имля отражал все гласные в начале и конце слова, а также гласные заднего ряда в середине слова с буквами, но гласные переднего ряда в середине слова, как и в большинстве арабских алфавитов, были необязательными. отражается с помощью хараката (диакритических знаков над или под согласными). Как и в стандартной арабской орфографии, буквы Алиф , Йах и Вав использовались для обозначения всех гласных в начале и конце слова, а также гласных заднего ряда в середине слова, с различными харакатами сверху или снизу, и в этих случаях буквы фактически обозначали гласную. Тот же самый харакат, который в сочетании с вышеупомянутыми буквами образовывал гласные, использовался в середине слова над или под согласной, чтобы обозначить гласную переднего ряда. Однако следующие пары/тройки татарских гласных были представлены одним и тем же харакатом, поскольку в арабском языке для обозначения гласных используются только 3 из них, которые могут быть как задними, так и передними в зависимости от того, применяются ли они к Алифу , Йа'. и Вау или другая буква (плюс Алиф Мадда представляет собой [ʔæː] в начале слова): ı , e , í и i были представлены как касра , тогда как ö и ü были представлены как дамма . O и U также выглядели одинаково, но, будучи гласными заднего ряда, они были представлены с помощью Alif и Waw и, таким образом, отличались от ö и ü. Фатха представляла только одну гласную. Хотя пользователю приходилось преобразовывать написание в произношение, что-то похожее на английский, это позволяло добиться более схожей орфографии между тюркскими языками, поскольку слова выглядели более похожими, даже когда гласные различались, например, в случаях таких вариаций, как от ö до ü, o к тебе или е к я.

Янья имла добавила отдельные буквы для гласных и, таким образом, вырвалась из стандартных арабских алфавитов, но правописание не соответствовало стандартным соглашениям. В тот период в татарском языке не было заимствованных гласных и согласных, поэтому арабские заимствования произносились с использованием ближайших татарских согласных (см. таблицу). Европейские и русские заимствования произносились в соответствии с тем, как они могли быть написаны с помощью иске имля, так что, например, « экватор » писался как «икватур».

Имя изолированный Финал Медиальный Исходный Современный кириллице-татарский алфавит Современный латинско- татарский алфавит НАСИЛИЕ Примечания
1 алфавит
Элиф
آну давай же ـاА آну давай же а а ɑ
2 алфавит
Элиф
اА ـاА اА но ä ой
3 бы
с
بБ ـبБ ـبـ بـС б б б
4 пи
пи
پп ـپП ـپـП پـп п п п
5 ти
из
تт ـتТы ـتـт تـт т т т
6 ты
и
ثче ـثче ـثـ-Затем ثـче с с с На башкирском языке: ҫ (ś) /θ/
7 кормить
знак
جС ـجС ـجـС جـС г с ʑ
8 или
что
چж ـچـچ ـچــچـ چـЧ час Что ɕ, т͡ʃ
9 хи
xi
حчас ـحЧАС ـحـ-ЧАС حـЧАС х х час
10 хи
х
خХ ـخ ـخـ خـХ х х час
11 точно
нет
دд ـدд دд д д д
12 комната
сожалеть
ذЗ ـذ ذЗ с С С В башкирском языке и некоторых диалектах: ҙ (ź) /ð/
13 ра
день
رР ـرР رР р р ɾ
14 зи
день
زЗ ـزЗ زЗ с С С
15 же
привет
ژГ. ـژـژ ژГ. же дж ʒ
16 ты, ты
грех , что
سвопрос ـسвопрос ـسـС سـвопрос с с с
17 шин
голень
شШ ـشШ ـشـШ شـШ ш ш ʃ
18 сейчас
грустный
صп ـصп ـصـп صـп с с с
19 папа, сзади
папа , зад
ضЗ ـضя ـضـя ضـя д, з д, з д, з
20 ти
из
طя ـطя ـطـя طـя т т т
21 зи
замолчи
ظЗ ـظЙ ـظـِ ظـ с С С
22 независимо от того
гейн
عА ـعА ـعـА عـА г(ъ) г ʁ Альтернативная кириллическая транскрипция: ғ
23 хороший
ну давай же
غг ـغ-гх ـغـ-гх غـхх г(ъ) г ʁ Альтернативная кириллическая транскрипция: ғ
24 фи
быть
فФ ـفФ ـفـФ فـФ ф ж ɸ
25 рука
каф
قА ـقвопрос ـقـвопрос قـА к(ъ) д д Альтернативная кириллическая транскрипция: қ
На башкирском языке: ҡ
26 рука
купить
كК ـكК ـكـ كـКак к к к
27 ошибка
отдал
گГ ـگГ ـگـГ گـГ г г г
28 самый
энь
ڭнг ـڭнг ـڭــ ڭـнг из н ŋ Несмотря на то, что ни одно слово не начинается с нее, первоначальная форма использовалась после несвязной буквы, такой как ر, د, و.
29 проклятие
оставлять
لДля, ـلДля ـلـ-Для لـдля л л л
30 мим
мне
مМ, ـمМ ـمـ مـМ, м м м
31 из
из
نн ـنН ـنـН نـН н н н
32 да
ха
هЧАС ـه-ЧАС ـهـ-ЧАС هـЧАС и т. д. час час
33 ух ты
вау
وи ـوи وи в, у, о ш, ты, о ʊ/ʏ, o/ɵ, u Альтернативная кириллическая транскрипция: ў, у, о
34 вау
вау
ۋв ـۋВт ۋв в v в, ш Соответствует букве «в» в башкирском алфавите.
35 йа
из
یДа ـیй ـیـй یـДа й, и, ый й, в, я е, я

Пример текста

[ редактировать ]

Статья 1 Всеобщей декларации прав человека :

иске правописание Кириллица Латынь (Заманалиф) английский перевод
Барлк Кшиллер де Азад Хам Оз Абруилри Хам Хаккли Ягинн Тг Болюб Таулер. Alrgha aql ham wjdan birlgen ham br-brsine qarate tonlrche manisbtde bulurgha tiushlr.
Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Им дан ум и совесть, и они должны относиться друг к другу как родственники. Все люди свободны, их достоинство и права защищены. Аларга акыл хам вокдан бирелган хам бер-берсена карата туаннанарша монасабатта булургья тешлар. Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать по отношению друг к другу в духе братства.

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Минлан Чжоу (2003). Многоязычие в Китае: политика реформ письменности для языков меньшинств, 1949-2002 гг . Вклад в социологию языка. Том. 89 (иллюстрированное изд.). Вальтер де Грюйтер. п. 174. ИСБН  3-11-017896-6 . Проверено 9 апреля 2018 г.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 867105dcefe8ddada467210e23b7c373__1720990680
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/86/73/867105dcefe8ddada467210e23b7c373.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
İske imlâ alphabet - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)