Jump to content

Суахили Аджами

Суахили Аджами
арабские буквы
حٖرُوفِ زَ كِعَرَبُарабские буквы
Тип сценария
Период времени
в. 16 в. по настоящее время
Направление Справа налево
Языки суахили
Связанные скрипты
Родительские системы
Эта статья содержит фонетические транскрипции в Международном фонетическом алфавите (IPA) . Вводное руководство по символам IPA см. в разделе Help:IPA . О различии между [ ] , / / ​​и ⟨   ⟩ см. IPA § Скобки и разделители транскрипции .

Сценарий суахили-аджами относится к алфавиту, полученному из арабского алфавита , который используется для написания языка суахили . [1]

Аджами — это название, обычно даваемое алфавитам, полученным из арабского письма для использования в различных африканских языках, от суахили до хауса , фула и волоф .

В 2010-х годах велась работа над созданием новых символов Юникода , раскладкой клавиатуры и программами преобразования сценариев кодирования, чтобы набор текста на языке суахили Аджами стал таким же доступным, как ввод текста на латинице, так что тексты из любого сценария можно было легко и точно конвертировать в другой, а также иметь инструмент для оцифровки и загрузки исторических текстов и рукописей на суахили ради их сохранения. Доктор Кевин Доннелли из SOAS работал над этим, а также над оцифровкой исторических рукописей на суахили. [2] [3]

Вплоть до второй половины XIX века не существовало конкретного «сценария суахили». Использовалась арабская письменность без каких-либо изменений. [1]

Адаптация арабского письма к фонологии суахили

[ редактировать ]

Начиная со второй половины XIX века, продолжаясь в XX веке и продолжаясь в XXI веке, писцами и учеными суахили начался процесс «суахилизации» арабской письменности. Первую такую ​​попытку предпринял Мвалиму Сикуджуа , учёный и поэт из Момбасы . Ниже представлены нововведения Мвалиму Сикуджуа в адаптации арабского письма для фонологии суахили: [4]

  1. В своем сценарии он отличал альвеолярные звуки [t] и [d] от их зубных аналогов, что является нормой в арабской фонологии. Он сделал это, добавив 4 точки к буквам та' ( ت ) и дал ( د ), образовав буквы ٿ и ڐ . Это то же самое, что было сделано в алфавите урду для обозначения ретрофлексных согласных , где позже 4 точки превратились в букву ṭāʾ ( ط ).
  2. Введение новых букв для обозначения звуков [p] и [v] путем добавления трех точек к буквам bāʼ ( ب ) и fāʼ ( ف ), так же, как это было сделано в персидском алфавите . [5] создание букв پ и ڤ .
  3. Для обозначения согласных с придыханием Мвалиму Сикуджуа написал крошечную букву ха' ( Ш ) поверх буквы с придыханием. Например, альвеолярное [t] с придыханием будет писаться с ه поверх четырех точек буквы ٿ , что означает « че (е )".
  4. Для обозначения преназальных согласных (таких звуков, как [ⁿd], [ⁿɡ] и [ᵐb]) Мвалиму Сикуджуа писал крошечную букву мим ( م ) или нун ( ن ) сверху или снизу буквы. Например, звук [ᵐb] будет записываться как «بۭ», а звук [ⁿd] — как «دۨ».
  5. Как уже объяснялось, в арабском языке есть только гласные для [a], [i] и [u], тогда как в суахили пять гласных: три вышеупомянутых, а также [e] и [o]. Для отображения гласной [e] Мвалиму Сикуджуа модифицировал существующий диакритический знак Касры , используемый для обозначения [i] ( ◌ِ ), слегка изменив его угол и добавив отметки, чтобы слегка изменить его форму, получив таким образом форму, напоминающую «◌̼». . Что касается [o], Мвалиму Сикуджуа перевернул ориентацию существующего диакритического знака Хамма , используемого для обозначения u ( ◌ؙ ), таким образом представив его диакритическим знаком, напоминающим «◌ٗ».

Стихи и тексты, написанные Мвалиму Сикуджуа, были опубликованы У. Э. Тейлором, литературоведом суахили британского происхождения, в конце XIX века. Вероятно, это был первый случай, когда суахили письмом аджами было напечатано и опубликовано, а не написано от руки. Однако распространению стандартизированного местного варианта арабского письма на суахили препятствовал колониальный захват Восточной Африки Соединенным Королевством и Германией . Использование арабского письма было подавлено в Германской Восточной Африке и в меньшей степени в Британской Восточной Африке . Тем не менее, даже в 1930-х и 1940-х годах уровень грамотности в арабском письме в сельской местности, а также местные жители предпочитали писать этим шрифтом на суахили, были высокими. [4] Но важно отметить, что в то время грамотность выражалась в немодифицированной арабской письменности , а не в модифицированной письменности, которая до сих пор предлагалась такими людьми, как Мвалиму Сикуджуа. [4]

В середине 1940-х годов трое выдающихся литературоведов суахили британского происхождения отметили письменность на суахили в городском центре Момбасы . Они отметили, что в то время городские писатели приняли стандартизированную реформированную арабскую письменность. Хотя они использовали только три исходные гласные, они последовательно указывали ударный слог, записывая арабские долгие гласные с использованием алиф , вав и йах ( ا, و, ی ). Колониальные администраторы, а также видные ученые-суахили, несмотря на признание необходимости проведения реформы в сценарии, ссылаясь на местную оппозицию и консервативность, стремились сделать это и навязать это населению сверху вниз. [4]

Конкурирующие стандарты языка суахили

[ редактировать ]

Процесс стандартизации письма суахили-аджами продолжался и в 20 веке. Однако ученые не всегда следовали и предлагали один и тот же стандарт. Например, Хадж Нур б. Мухаммад Хадж Нур, родом из Баравы в Сомали, работал на основе местного диалекта суахили Чимбалази. В своем предложении он сохранил использование крошечных букв для обозначения преназальных согласных , как это сделал Мвалиму Сикуджуа. Принимая во внимание, что Муаллим Шейх Яхья Али Омар из Момбасы решил сделать то, что делается в латинском алфавите, а именно просто написать буквы мим ( م ) или нун ( ن ) как часть слова. Например, число два ( mbili ) будет записано как Мбил и بِۘيلِ соответственно в любом стандарте. [1] [4]

Кроме того, помимо орфографических вариаций, следует упомянуть диалектические вариации внутри суахили. Например, традиционно диалекты Ламу (на побережье Кении) были основой литературного наследия суахили и доминировали в поэзии суахили. [6] Этот диалект лег в основу сценария суахили-аджами. Но этому вопросу бросил вызов диалект Киунгуджа из города Занзибар . Этот диалект был предложен христианскими миссионерами и британскими колониальными чиновниками и лег в основу латинской письменности. [1]

В самом последнем и наиболее широко признанном орфографическом стандарте, разработанном Муаллимом Шейхом Яхья Али Омаром, диалект его родного города Момбаса в качестве основы был выбран . По словам самого Яхьи Али Омара, это связано с тем, что на этот диалект исторически повлияли все народные разновидности суахили, и он лег в основу литературного суахили. По его мнению, этот диалект лучше всего подходит для точной прозы суахили. [4]

Алфавит и орфографические соглашения

[ редактировать ]

Буквы в орфографии Яхья Али Омара основаны на диалекте Момбасы. Есть несколько согласных, обозначающих звуки, присутствующие в диалекте Момбасана, но не обязательно где-либо еще в мире, говорящем на суахили. В суахили-аджами 48 согласных. Диграфы считаются как отдельные буквы. [4]

Хотя римская орфография не делает различия между слоговой и преназализованными звуками, как в рукописях шейха Яхьи, так и в конвенции Яхьи Омара проводится различие между слоговым носовым звуком, за которым следует звонкий взрывной звук.(например, [m̩ɓ]) и преназальный звонкий взрывной звук (например, [ᵐb]). Оба они пишутся как mb в римской орфографии. Первое встречается в существительном классе 1 суахили (класс M-wa), а первая буква слова пишется как mīm ( م ), например, mbrazil. مْبرَزِل ‎ (бразилец). Последнее встречается в существительном 9-м классе суахили . Для этого класса в латинице префикс m или n используется , отражающий произношение. В сценарии Аджами нун ( ن ) используется постоянно, что отражает грамматическую последовательность. Пример: мбази Набаз (фасоль). [4] [2]

Придыхательные согласные, в отличие от непридыхательных, также обозначаются в суахили аджами «двуглазым» ха' ( ھ ), похожим на то, что сделано в алфавите урду . Это не указано в латинском алфавите суахили.

Зубные, в отличие от альвеолярных согласных [t] и [d], звуки, уникальные для момбасского суахили, также отмечены в суахили-аджами. Зубные формы представлены арабскими буквами tāʼ ( ت ) для [t̪] и дал ( د ) для [d̪], тогда как альвеолярные формы представлены уникальными буквами, похожими по форме на урду буквы Ṭe ( ٹ ) для [t] и Хал ( ڈ ‎ ) для [d]. Зубные и альвеолярные [t] и [d] не различаются ни в римской орфографии суахили, ни в немодифицированном арабском письме.

К сожалению, онлайн-инструменты преобразования сценариев не могут различить вышеупомянутые нюансы, уникальные для сценария Ajami, и отображают весь текст так, как если бы он соответствовал латинице. Потребуется ручное редактирование текста. [2]

Буквы на суахили [4] [2]
Имя Формы Представленный звук Римский эквивалент Пример Примечания
изолированный Финал Медиальный Исходный Водить машину Роман Значение
пепел
Домашний питомец
اА ـاА اА /а/ а أَنَسٖيمَАнсим
سَاسَСасса
ڤِئَازِФаяз
он говорит
сас
картофель
он говорит
сейчас
картофель
две У алифу функции: во-первых, для обозначения гласной [а] при ударении; во-вторых, быть носителем хамзы как в начале слова, так и в последовательности гласных.
пчела
Б
بБ ـبБ ـبـبـС /б/ б بُويُМальчик
مْبرَزِلМубаразил
заклинание
Бразилия
фрукты
Бразильский человек
малыш
Пророк
نْبобратите внимание ـنْبНаб ـنْبـ-Nb نْبـНаб /ᵐб/ б نْبٖيلٖНабиль предстоящий спереди Неприменимо к существительным класса 1 суахили (класс M-wa) и другим экземплярам слоговой последовательности согласных «mb». (имеются в виду случаи, когда «mb» произносится как [m̩ɓ], а не [ᵐb])
пописать
Отец
پп ـپП ـپـП پـп /п/ п كُپَاكَКпача рисовать краска
пи-и
Так
پْھ ـپْھ ـپْھـ پْھـ /pʰ/ п پْھَاكَесть кот кот Не отличается от [p] в римской орфографии.
тройник
ТЬЮ
تт ـتТы ـتـт تـт /т̪/ т هَتُؤَвот оно действие действие Стоматологический[т].
ты
Вот и все
تْھты ـتْھТы ـتْھـТы تْھـты /t̪ʰ/ т تْھُوپَтьфу овца бутылка Стоматологический аспирационный [т]. Не отличается от [t̪], [t] или [tʰ] в римской орфографии.
тройник
Три
ٹТ ـٹт ـٹـТ ٹـТ /т/ т ٹُونْڈُнастроенный дыра курятник Альвеолярный [t], уникальный для диалекта Момбасы. Не отличается от [t̪], [t̪ʰ] или [tʰ] в римской орфографии.
ты
Хорошо
ٹھче ـٹھ. ـٹھـче ٹھـВот и все /тʰ/ т ٹھُونْدُ дыра дыра Альвеолярный аспирационный [t], уникальный для диалекта Момбасы. Не отличается от [t̪], [t̪ʰ] или [t] в римской орфографии.
ты
3
ثче ـثче ـثـ-Затем ثـче /th/ й ثٖمَنِينِВосемнадцать восемьдесят восемьдесят
Джиму
С
جС ـجС ـجـС جـС ~ дʒ/ дж جَانَЯн вчера вчера
Нджиму
Наджим
نْجВыживать ـنْجВыживать ـنْجـСохранять نْجـВыживать /ⁿd̥ʒ̊/ Нью-Джерси نْجٖيمَЗвезды хороший хороший
чиму
Химия
چж ـچـچ ـچــچـ چـЧ /тʃ/ ч چُونْڠوَВыбирать апельсин апельсин Исторически в некоторых рукописях использовалось кафу с двумя точками. ػ тоже.
чиму
چھِيمُ
چھШесть ـچھШесть ـچھـШесть چھـшесть /tʃʰ/ ч چھُونْڠوَтрогать мед апельсин среднего размера Не отличается от [tʃ] в римской орфографии.
хи
Привет
حчас ـحЧАС ـحـ-ЧАС حـЧАС /час/ час حَسَنХасан
وَسوَحِيلِИ Сухайль
Хасан
Суахили люди
Имя «Хасан»
Суахили люди
Используется только в заимствованиях из арабского языка. Поскольку оригинального арабского произношения не существует в фонологии суахили, носители суахили произносят его как [h].
хи
Хорошо
خХ ـخـخـخـХ ~ ч/ h (kh) خَبَارِНовости информация новости Используется только в заимствованиях из арабского языка. Большинство носителей суахили произносят это слово как [h].
легкость
Д
دд ـدд دд / д̪/ д دَنْڠَانْيَДангания изменять обманывать Стоматологический [д].
остановился
Надаль
نْدНад ـنْد- Над نْدНад /ⁿd̪/ nd مْوٖينْدٖМвенде мвенде идти Преназальная стоматология [nd].
легкость
Двали
ڈД ـڈД ڈД /д/ д ڈُوДелать из Большое ведро Альвеолярный [d], уникальный для диалекта Момбасы. Не отличается от [d̪] в римской орфографии.
остановился
Надаль
نْڈНад ـنْڈНд نْڈНад /д/ д نْڈَانِОн позвонил мне внутри Внутри Преназальный альвеолярный [d], уникальный для диалекта Момбасы. Не отличается от [nd̪] в римской орфографии.
рожать
Что
ذЗ ـذذЗ /ð/ д ذَهَابُИдти золото золото
Ри
Рэй
رР ـرР رР /ɾ/ р كِرَاكَТрескаться пластырь пластырь
зи
Зай
زЗ ـزЗ زЗ /С/ С كُزِيمَКозим выключать потушить
дааааа
Х
ژГ. ـژـژ ژГ. /ʒ/ zh ژِينَДжейн Жина Личное имя «Жина». Не существует в большинстве диалектов суахили и в большей части литературы. Встречается только в просторечии северных диалектов.
здесь
Сен
سвопрос ـسвопрос ـسـС سـвопрос /с/ с كُسِكِئَКсикки слышать слышать
шина
вещи
شШ ـشШ ـشـШ شـШ /ʃ/ ш كُشِيكَКашик держать держать
грустный
صَادِ‎‎‎‎
صп ـصп ـصـп صـп /с/ с صَحِيبُСахиб владелец друг Используется только в заимствованиях из арабского языка. Большинство носителей суахили произносят это слово как [s].
так
папа
ضЗ ـضя ـضـя ضـя /ð/ д ضِيكِВаше горе бедствие бедствие Используется только в заимствованиях из арабского языка. Носители суахили произносят это слово как [dh].
тройник
Да
طя ـطя ـطـя طـя /т/ т كُطَهِرِيشَКак Тахереш обрезание очистить Используется только в заимствованиях из арабского языка. Носители суахили произносят это слово как [т].
и
Зай
ظЗ ـظЙ ـظـِ ظـ/ð/ д أَظُهُورِЯ появляюсь полдень полдень Используется только в заимствованиях из арабского языка. Носители суахили произносят это слово как [dh].
недостаток
Айейн
عА ـعА ـعـА عـА /-/ ( /ʕ/ ) - مَعَانَМаан значение значение Используется только в заимствованиях из арабского языка. Не произносится на суахили. Этой букве могут соответствовать последовательности гласных в римской орфографии.
Гани
Гейн
غг ـغ-гх ـغـ-гх غـхх /ɣ/ хх غَضَابُЗлость злость злость Используется только в заимствованиях из арабского языка.
куры
Гайен
ڠнг ـڠхенг ـڠــنـ ڠـнг ~ ɡ/ г ڠُنِئَУшел мешок мешок
так много
Мы спасены
نْڠВОЗ ـنْڠـنْن ـنْڠــنْنغـ نْڠـТы /ᵑɡ/ из مْچَانْڠَЧанга песок песок
урожая
Мы
نݝН ـنݝـN۝ ـنݝــ نݝـН /ŋ/ из' نݝٗومْبٖНомбо быков крупный рогатый скот
платеж
Ф
فФ ـفФ ـفـФ فـФ /ф/ ж فِيڠٗинжир почка почка
вода
فٖٖٖ
ڤВ ـڤـڤ ـڤــڤـ ڤـВ /v/ v كُڤِيمْبَКвимба припухлость раздуваться
ноги
Каф
قА ـقвопрос ـقـвопрос قـА /д/ д وَقفُОстанавливаться они остановились пожертвование Используется только в заимствованиях из арабского языка. Носители суахили произносят это слово как [к].
кофе
Достаточно
كК ـكК ـكـكـКак /к/ к كُوكُКокс ноготь большая курица
машина
Пещера
كھСмотреть ـكھК ـكھـ-Х- كھـСказать /кʰ/ к كھُوكُКахук это здесь курица среднего размера Не отличается от [k] в римской орфографии.
ламу
Лам
لл ـلДля ـلـ-Для لـдля /л/ л كُلِيمَКалим культивировать вы двое
острый
Мим
مМ, ـمМ ـمـمـМ, /м/ м مِيمِМим мне Я (местоимение первого лица единственного числа)
указание
Существительное
نн ـنН ـنـН نـН /н/ н نَانِНэн симпатичный ВОЗ?
вау
Ух ты
وи ـوи وи / ʋ ‍~ ж/
/ɔ/
/в/
В
тот
в
كُوَКо
مْكٗونْڠَМкунга
быть
ствол
тереть
быть
хобот слона
тереть
есть У waw три функции: во-первых, быть согласной, представленной в римской орфографии как [w]. Во-вторых, указать гласные [о] или [u] при ударении; в-третьих, быть носителем хамзы в последовательности гласных.
хи
Он
هЧАС ـه-ЧАС ـهـ-ЧАС هـЧАС /час/ час هَيُوپٗБегемот его там нет его/ее там нет
Хамза
Он прошептал
ءА ـاءА
ـؤОй
ـئЭ
ـأА
ـؤОй
ـئـЭ
أА
إЭ,
- - إٖنْدٖلٖئَИндала

مَفَاءَМафаа
продолжать
тереть
мафаа
продолжать
тереть
полезность
Хамза используется в сочетании с alif , waw или yee в качестве инициала слова и последовательностей гласных.
да
Да
يДа ـيй ـيـй يـДа /Дж/
/ɛ/
/я/
и
и
я
يَاكٗОх, ох
كٖلٖيلٖКалил
твой
шум
твой
крик
У ye . две функции: во-первых, быть согласной, представленной в римской орфографии как [y] Во-вторых, нужно указать гласные [e] или [i] при ударении.
Буква « йи» без точки используется в качестве носителя хамзы в последовательности гласных.
nyee
Новый
نْيНью-Йорк ـنْي-Ни ـنْيـ-Ню نْيـНью-Йорк /ɲ/ тот نْيٗوكَНёкка змея змея

Общие соглашения

[ редактировать ]

[4] [2]

Диакритические знаки гласных на суахили аджами
-
◌َ ◌ٖ ◌ِ ◌ٗ ◌ُ
наводнение
Итак, он открыл
злюсь, что стою
كَسِيرِ يَ كُسِمَامَКасир Я Кассам
сильнее
Касир
отмена пошлины
ضُومَ يَ كُپِنْدُؤَОставайся с нами, Кабунду.
окончательный
Дума

Однако эти диакритические знаки не могут быть написаны сами по себе и независимо от буквы. Когда слово начинается с гласной, в качестве несущей используется буква алифу с хамзой вверху (для [а], [у], [о]) или внизу (для [е], [и] ). Написание Хамзы от руки необязательно. [4] [2]

Гласная как первый звук слова
А И я ТО В
أَА إٖЭ إِЭ أٗА أُОй

В суахили-аджами гласные в середине слова отображаются по-разному в зависимости от того, является ли слог ударным или безударным. В суахили модели ударения предсказуемы, поскольку почти всегда они приходятся на предпоследний слог слова . Исключения из этого правила крайне редки и обычно встречаются в словах, заимствованных из других языков, преимущественно арабского (например, маалум ).

Гласные в безударных слогах
-
◌َ ◌ٖ ◌ِ ◌ٗ ◌ُ

Гласные в ударном ( предпоследнем ) слоге слова отмечаются диакритическим знаком, а также несущей буквой, а именно алифу (ا) для гласной [a], йи (ي) для гласных [e] и [i], и waw (و) для гласных [o] и [u]. Диакритический знак для гласных [a], [i] или [u] можно опустить, но это не рекомендуется. Эта практика указания ударного слога также помогает разграничивать отдельные слова в сценарии Аджами.

Гласные в ударном (предпоследнем) слоге
-
◌َا ◌ٖي ◌ِي ◌ٗو ◌ُو

Ниже приведены примеры слов, в которых можно соблюдать вышеуказанные принципы.

Водить машину латинский Значение
أَنَسٖيمَАнсим он говорит он говорит
أٗكتٗوبَЯ пишу Октябрь Октябрь
أُڠَالِМне жаль отношение каша
إٖلٖكٖيڤُФакультативный направление разумный
كِسوَحِيلِКисуахиль суахили язык суахили

Последовательности гласных

[ редактировать ]

В алфавите суахили-аджами для обозначения последовательности гласных хамза и алифу (ا), йи (ي) или вау используются (و). Существуют разные соглашения в зависимости от того, находится ли последовательность гласных в середине слова или в конце слова.

Если последовательность гласных стоит в середине слова:

  • если вторая гласная последовательности — [a]
    • если первая гласная последовательности также [a], используется буква алифу-хамза (أ) и ставится диакритический знак [a] (◌َ).
    • если первая гласная в последовательности — [e] или [i], используется буква йи-хамза (ئ) и ставится диакритический знак [a] (◌َ).
    • если первая гласная последовательности — [o] или [u], используется буква вав-хамза (ؤ) и ставится диакритический знак [a] (◌َ).
  • если вторая гласная в последовательности — [e] или [i], используется буква йи-хамза (ئ) и дакритический знак [e] или [i] (◌ٖ) или (◌ِ) ставится на это.
  • если вторая гласная в последовательности — [o] или [u], используется буква вав-хамза (ؤ) и дакритический знак [o] или [u] (◌ٗ) или (◌ُ) ставится на это.

И в дополнение к вышеуказанным соглашениям, если второй слог в последовательности гласных является ударным ( предпоследним ) слогом слова, алифу (ا), йи (ي) или вау в переписке также пишутся (و). с гласной слога. [2]

Ниже приведены примеры слов, в которых можно соблюдать вышеуказанные принципы.

Водить машину латинский Значение
مَأَنْدِيشِМне все равно я блюдо рукописи
ڤِئَازِФаяз в иа зи картофель
كُؤَنْدِيكَНравится твой типаж Мне жаль писать
شَئِيرِШир ш ай ри поэзия
كِئِينِУвлеченный к ii это сердцевина
كُئِيتَКувейт kделать позвонить
شَؤُورِШуур ш или ри совет
مٖؤُوپٖ МУРОМОУ я Европе в Белый ( 6 класс )
كُؤٗونَКак слово ку ты на чтобы увидеть

Если последовательность гласных встречается в конце слова, это означает, что первый слог в последовательности является ударным слогом слова :

  • если первая гласная в последовательности — [а], буква алифу , обозначающая ударный слог, за которой следует хамза используется (اء), а хамза обозначается одним из пяти диакритических знаков.
  • если первая гласная последовательности — [e] или [i], йи-хамза используется буква (ئ), которая отмечается одним из пяти диакритических знаков. Больше нет необходимости добавлять букву «й» (ي) для обозначения ударного слога; пример (купокеа, получать ).
  • если первая гласная последовательности — [о] или [u], вав-хамза используется буква (ؤ) и отмечается одним из пяти диакритических знаков. Больше нет необходимости добавлять букву вау (و) для обозначения ударного слога; пример كُپٗؤَ (чашка, чтобы охладить).

Ниже приведены примеры слов, в которых можно соблюдать вышеуказанные принципы.

Водить машину латинский Значение
مَفَاءَМафаа маф аа полезность
تَاءِта tда стервятник
بَاءٗБ bсумка доска
كُپٗكٖئَСколько? kupokда получать
كُتِئَОно было подавлено вот и все разместить
كُپٗؤَсколько kupчашка позвонить
потереть цветок тереть

Образцы текстов

[ редактировать ]

Статья 1 Всеобщей декларации прав человека : [7]

Перевод Латинская письменность Сценарий суахили аджами
Все люди рождаются свободными, имеют равный статус и права. Они наделены разумом и совестью и должны поступать по отношению друг к другу в духе братства. Все люди рождаются свободными, их статус и права равны. Все одарены умом и совестью, поэтому им следует относиться друг к другу как к братьям. Ват ваттут ва мазлиу хур, хадан хакик заан видел. И Птвт и Миглио Акил н Дамир, Хевип Ябас и Тандаян Кандуг.

Проза Яхьи Али Омара [4]

Перевод Латинская письменность Сценарий суахили аджами
...Вдруг мы увидели очень высокую гору, перегородившую дорогу. Итак, мы поднялись на гору: песок ее был подобен золоту, а камни — рубинам и жемчугу. Итак, продолжая путь, мы встретили дерево, подобного которому я никогда раньше не видел. Под ним юноша пас коз. Рога этих козлов были зелеными, как изумруды, их шелковая шерсть была разноцветной, а их молоко, капавшее вниз, было белым, как молоко расколовшихся из рая. … Вдруг мы увидели стоящую передо мной гору, очень высокую. Мы поднялись; сеть его — золото, и камни его — сапфиры и кораллы. И мы перестали идти, сразу увидели дерево, подобного я еще не видела. На его фиге есть один баробаро, который делает коз, и рога у тех козлов изумрудно-зеленого цвета; и волосы их — шелк всякого цвета; молоко, чтобы похоронить их, белое, как молоко рек Пепони. ... Мар Таккун Малим Анкангам Надиан, Мериф Сан. Токпанд, матанг, вакн и дхахаб н мау, як, н якут н, Марджан. Pas ٹktek kuend, mar uk'kon mt, sjo'un mvan' wak. Тонкий якп кун барбара ммбуджа атунга нбуз, н хаа нбуз пипимпп заа н з зумруд и кджан кбайт, н мнито я н х Рери я ринг кул намн, мзиу утрзик, мбуаоб как мзиу йа мипп йа пкиппун.
  1. ^ Перейти обратно: а б с д Мутиуа, Чапане (5 октября 2020 г.). «Суахили Аджами: Введение» . Гипотезы . Архивировано из оригинала 29 апреля 2023 года.
  2. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г Доннелли, Кевин (1 декабря 2017 г.) [2015]. «Написание и транслитерация суахили арабской графикой с помощью Андики» (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 29 апреля 2023 года.
  3. ^ «Кевин Доннелли» . Национальный корпус современного валлийского языка .
  4. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л Омар, Яхья Али; Франкл, PJL (апрель 1997 г.). «Исторический обзор арабского перевода суахили вместе с предложениями по развитию системы письма суахили арабской графикой (на основе суахили Момбасы)». Журнал Королевского азиатского общества . 7 (1): 55–71. дои : 10.1017/S1356186300008312 .
  5. ^ Пол, Людвиг (19 ноября 2013 г.) [2000]. «ПЕРСИДСКИЙ ЯЗЫК i. Ранний новоперсидский». Энциклопедия Ираника . Архивировано из оригинала 5 декабря 2017 года . Проверено 6 апреля 2022 г.
  6. ^ Мулокози, Мугьябусо М.; Сенго, Тигити С.Ю. (1995). История поэзии кисуахили, 1000-2000 гг. н. э.: отчет . ISBN  9789976911220 . Проверено 11 ноября 2022 г.
  7. ^ «Всеобщая декларация прав человека – суахили/кисуахили» . Управление Верховного комиссара по правам человека . Объединенные Нации.
[ редактировать ]
  • Краткое изложение правил написания сценария суахили-аджами: Ссылка
  • Информация о клавишах клавиатуры, шрифтах и ​​о том, как вводить сценарий суахили Аджами в Ubuntu Linux: Ссылка
  • Конвертер сценариев суахили-латини в аджами для текста или веб-страниц: ссылка
  • Конвертер суахили аджами в латиницу, для текста: ссылка
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 3948b640e7afaf38d5897133ebeb2830__1718839560
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/39/30/3948b640e7afaf38d5897133ebeb2830.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Swahili Ajami - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)