Jump to content

Татарский алфавит

используются три алфавита В настоящее время в татарском языке : арабский (в Китае [1] ), кириллицей (в России и Казахстане) и латиницей (татары Турции, Финляндии, Чехии, Польши, [2] США и Австралия в настоящее время используют татарскую латиницу [3] ).

История татарской письменности

[ редактировать ]

До 1928 года татарский язык обычно писался с использованием алфавитов, основанных на арабском алфавите : алфавита Иске имла до 1920 года и алфавита Янья имла в 1920–1927 годах. Некоторые буквы, такие как چ и پ, были заимствованы из персидского алфавита , а буква (называемая неф или сагыр кеф ) была заимствована из Чагатая . Письменность была унаследована от Волжской Булгарии .

Самая древняя татарская литература ( «Киссай Йосиф» Кул -Гали , написанная на старотатарском языке) была создана в начале 13 века. До 1905 года вся литература была на старо-татарском языке, который частично произошел от болгарского языка и не был понятен современному татарскому языку. С 1905 года издатели газет стали использовать современный татарский язык. В 1918 году арабский алфавит был пересмотрен: были добавлены новые буквы для татарских звуков и удалены некоторые арабские буквы. Алфавит латиницы на основе Jaꞑalif использовался в период с 1928 по 1939 год, а алфавит на основе кириллицы используется до сих пор.

Некоторые ученые считают Institutiones linguae Turcicae libri quator («Основные правила тюркского языка»), написанные на латыни Иеронимом Мегизером и напечатанные в Лейпциге в 1612 году, первым примером тюркского текста, напечатанного арабской графикой , как первый печатный Татарская книга. [4] » Иеронима Мегизера Тем временем «Хорография Тартарии [5] опубликованная в 1611 году, описывает уникальный татарский алфавит и приводит Молитву Господню на татарском языке, написанную латинской графикой . Первое тюрко-татарское печатное издание в России. [6] Судя по всему, это « Петра Великого » Манифест , напечатанный арабской вязью и изданный в Астрахани в 1722 году.

Печатные книги массово появились в 1801 году, когда появилась первая частная типография («восточная типография») в Казани .

Первая неудачная попытка издавать татарскую газету была в 1808 году, когда профессор математики Казанского университета И. И. Запольский предложил издавать газету «Казанские вести» как на русском, так и на татарском языках. Безвременная смерть Запольского в 1810 году сорвала реализацию проекта. вышел первый номер газеты «Нур» Первая успешная попытка издавать газету на татарском языке была в 1905 году. 2 сентября в Петербурге Гатауллы Баязитова. Вторая татарская газета «Казан Мухбире» появилась 29 октября 1905 года. Издателем газеты был член Казанской городской думы Саидгирей Алкин.

Первая татарская пишущая машинка была создана в Татарстане в 1920-х годах и использовала алфавит на арабской основе.

В 1930-е годы Турция стала потенциальным противником Советского Союза . Хотя турецкий алфавит , введенный в 1928 году, отличался от Джалифа, для советских чиновников латиница была символом западного мира. Это послужило поводом для перевода всех тюркских языков СССР на кириллицу.

Это был не первый проект внедрения кириллицы в татарском языке. С 1861 года этническая группа Керэшенс использовала алфавит Николая Ильминского , основанный на русской орфографии до 1917 года, в которой использовалась фита и точка I для написания православных имен собственных, дополнительные кириллические буквы Ӓ , Ӧ , Ӱ для татарских гласных и лигатура Ҥ. для [ŋ] . Этот алфавит родственен марийскому алфавиту и использовался потому, что татары-христиане не могли использовать арабскую графику. К 1930-м годам алфавит Ильминского был забыт и не мог использоваться из-за своего религиозного происхождения. В 1938 году профессор М. Фазлуллин представил адаптацию русского алфавита для татарского языка без каких-либо дополнительных символов. Татарские звуки, отсутствующие в русском языке, должны были быть представлены диграфами Жь, Нь, Хь, Аь, Уй, Ой, Ый. [8] [9]

В 1939 году Корбангалиев и Рамазанов предложили свои проекты, в которых планировалось использовать дополнительные символы кириллицы. Буквы Ө, Ә, Ү, Һ были унаследованы от Джабеналифа, а Җ и Ң были придуманы по аналогии с Щ и Ц. ⟨Гъ⟩ и ⟨къ⟩ предлагалось обозначать [ʁ] и [q] , которые на джамоналифе пишутся как ⟨ƣ⟩ и ⟨q⟩ соответственно. В проекте Рамазанова [w] (Jaꞑalif ⟨v⟩) писалось как ⟨в⟩ перед гласной и как ⟨у⟩ или ⟨ү⟩ в конце слога. 5 мая 1939 года Президиум Верховного Совета Татарской АССР издал указ «О переходе татарской письменности с латинского алфавита на алфавит на основе русских знаков» , который открывался заявлением о том, что переход был принят «в ответ на многочисленные обращения татарских рабочих, колхозников и интеллигенции ». [10] Татарское общество не согласилось с этим проектом, и на конференции в июле 1940 года в кириллицу были внесены изменения. Обновленный алфавит был принят 10 января 1941 года.

Джамоналиф Предлагаемое написание (1939) Принятое правописание (1940) Значение
ƣ привычка гъпривычка привычка "обычай"
q ар къкаждый к ар "снег"
в ак в белом c белый "маленький"
что в татоже татоже "гора"
и в тоже умер тоже умер "большой"

[q] и [ʁ] являются аллофонами / k/ и /ɡ/ в среде гласных заднего ряда, и принятое написание не делает явного различия между аллофонами в каждой паре. Когда за ⟨га/го/гу/гы/ка/ко/ку/кы⟩ следует «мягкий слог», содержащий одну из гласных переднего ряда ⟨ә, е, ө, и, ү⟩ или мягкий знак ⟨ь ⟩ они произносятся как [ʁæ/ʁɵ/ʁy/ʁe/qæ/qɵ/qy/qe], в противном случае как [ʁɑ/ʁo/ʁu/ʁɤ/qɑ/qo/qu/qɤ]. ⟨гә/гө/гү/ге/кә/кө/кү/ке⟩ произносятся как [ɡæ/ɡɵ/ɡy/ɡe/kæ/kɵ/ky/ke]. Аналогичные правила применяются к ⟨е, ю, я⟩, которые могут произноситься как [je, jy, jæ] или [jɤ, ju, jɑ]. Мягкий знак используется не для обозначения палатализации, как в русском языке, а для обозначения качеств гласных там, где они не определяются через гармонию гласных . В отличие от современного русского языка, некоторые слова могут заканчиваться на ⟨гъ⟩, обозначающую [ʁ] после гласной переднего ряда, как в ⟨балигъ⟩ [bɑliʁ] (« балиг »). [8] Всего для татарской кириллицы требуется русский алфавит плюс 6 дополнительных букв: Әә, Өө, Үү, Җҗ, Ңң, Һһ. Все русские заимствования пишутся как по-русски и должны произноситься с русским произношением.

Сложность орфографических правил снова привела к дискуссиям о внесении изменений в татарскую кириллицу; в их число входили заседания Казанского отделения Академии наук Советского Союза (КФАН), которые проводились в январе 1954 г. и в феврале – марте 1959 г., но не привели к выработке какого-либо конкретного предложения по новому алфавиту. В 1972 году проф. Николай Баскаков предложил добавить в татарскую кириллицу три новые буквы: Қ , Ғ и Ў для звуков [ц] , [ʁ] и [ш] , чтобы сделать татарскую орфографию фонетической. 18 мая 1989 года Орфографическая комиссия, созданная КФАН, опубликовала новый алфавит, в который вошли три новые буквы Баскакова, а также новые правила правописания. [11] Новый алфавитный порядок был следующим: новые буквы были указаны в скобках:

A A B V [Ў] G [G] D E (Ё) J Ж Z I Y K [Q] L M N O UP R S T U F H H C C SH SH Y Ь E ЙЯ
Транскрипция Принятое правописание (1940) Предлагаемое написание (1989) Новое латинское написание (1999) Значение
[диккат] дикъкать внимание внимание "внимание"
[qɑrlɤʁɑɕ] когда идет снег глотать глотать "глотать"
[qænæʁæt] удовлетворен удовлетворение удовлетворение "удовлетворен"
[jɤl] страна год год "год"
[джефек] шелк да да "шелк"
[ням] сладкий картофель сладкий картофель корм "очарование"
[джинэле] направление направление пар "направление"

Система правописания 1940 года привела к появлению множества омографов и почти омографов между татарским и русским языком, которые имели совершенно разное произношение, например, ⟨гарь⟩ [ʁær] «стыд» и ⟨гарь⟩ [ɡarʲ] «зола». Это создавало трудности для учеников, изучающих две системы правописания для двух языков одновременно. Одной из целей новой системы правописания было то, чтобы одной и той же последовательности букв соответствовали одни и те же звуки, как в русском слове, так и в татарском слове. Тем не менее, измененная орфография так и не была официально принята, поскольку общественное мнение в 1990-х годах склонялось к переходу на латинский алфавит вместо замены кириллицы. Так, 20 июля 1994 г. Верховный Совет Республики Татарстан одобрил постепенный переход на латиницу; [12] Актуальность такого перехода была включена в резолюцию Второго Всемирного конгресса татар в 1997 году. [13] Признавая общественный запрос, 15 сентября 1999 года Государственный Совет Республики Татарстан издал постановление «О восстановлении татарского алфавита на основе латинских знаков» . [14] Несмотря на название указа, новый латинский алфавит существенно отличался от Jaꞑalif, а его буквы имели однозначное соответствие предложенному кириллице 1989 года. [15] 27 сентября 2000 года Кабинет министров обновил новый латинский алфавит, заменив три необычных символа, унаследованных от Jaꞑalif (Ə, Ɵ, Ꞑ), на те, которые присутствуют в кодировке Latin-1 и в большинстве компьютерных шрифтов. [16]

Соответствие между алфавитами

[ редактировать ]
Нет. Кириллица арабский латинский Примечания
Современный алфавит
(с 1940 г.)
Фазлуллина
предложение (1938)
Ильминского
алфавит (1861 г.)
Молодая Имла
(1920–1927)
Джамоналиф
(1927–1939)
Ранее официальный
(1999–2000)
Заманалиф (2000–2005),
стандартная латинизация с 2012 года
1 А а ی А а
2 Б б для Б ʙ Б б
3 В в Вт V v V v русскими словами
и Вт ш родными словами
4 г-н г-н G g в слогах переднего ряда
Ƣ ƣ Г г в задних гласных слогах
5 Д д д Д д
6 Ну, это Э И и после согласных
Это они Ye ye после гласных переднего ряда
Йь й й йи йи после гласных заднего ряда
7 йо йо Ну, это да Потому что Они только в русских заимствованиях
8 Ж ж Нет Ƶ ƶ Джей Джей
9 С из З Z z
10 И и Э я я я я
11 И и Да Джей Джей И и
12 К к К К в слогах переднего ряда
вопрос Q q в задних гласных слогах
13 Л. Л. к л л
14 М м М М м
15 Н н Н Н н
16 О о ࢭОн О о
17 П п п П п
18 р р Р р р
19 С с 𝑱 SS
20 Т т Т Т т
21 У у В тебе
22 Ф ф Ф Ф ж
23 Х х ЧАС х х
24 с с Вот и все тс тс только в русских заимствованиях
25 Чх ж С с три три
26 Шш ш Ш И так
27 Щ щ Шах Тсс-ссс Тсс-ссс только в русских заимствованиях
28 Ь
29 Да Ь ь я я
30 Ь ь
31 Э э Э И и
32 Ю ю один ты ты Yu yu в задних гласных слогах
ты ты Ю-ю в слогах переднего ряда
33 Я я или И и Ya ya в задних гласных слогах
Взад и вперед Или да Йа йа в слогах переднего ряда
34 И Ах ах Ӓ ӓ (Я я) ئ Ах, да Аа аа
35 Ох ох Ох ох ӧ ӧ Ами Ɵ ɵ Ö ö
36 Да Э-э-э Ӱ ӱ (Ю ю) А И и Ü Ü
37 Х г Угу Ж ж С три три С с
38 из Нъ нъ Ҥ ​​нъ нг Ꞑ ꞑ СН
39 Чч хе хе Х х е Чч

До 1980-х годов в списке алфавита после русских ставились дополнительные буквы, как показано выше. Татарский парламент изменил алфавитный порядок в январе 1997 года на тот, который показан ниже. [8]

Кириллическая версия

[ редактировать ]

Официальная кириллическая версия татарского алфавита, используемая в Татарстане, содержит 39 букв:

А Ә Б В Г Д Е (Ё) Ж Җ З И Й К Л М Н Ң О Ө П Р С Т У Ү Ф Х Һ Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я

Названия букв и произношение

[ редактировать ]
Буквы и символы татарской кириллицы.
Кириллическая версия
(Капитал)
Кириллическая версия
(Маленький)
ИСО-9 Имя Произношение Примечания
А а а а /a/ [а]
А но ä и /æ/ [Эм-м-м]
Б б б быть /быть/ [б]
В в v и /мы/ [ш]; [в]
Г г г это /ɡe/ [ɡ]; [ɣ]
Д д д мы /из/ [д]
Хорошо является ага да /есть/
год /jɤ/
[Я]; [jɤ]; [э]
Или или Зонтик йо /я/ [потому что]
Же же час дже /ʒe/ [ʒ]
ЧАС г ẓ̌ Ш /ʑe/ [ʑ]
С с С зэ /зе/ [С]
И и я и /и/ [я]
И и дж кыска и
/qɤsˈqɑ ˈi/
[Дж]
К к к ка /qɑ/ [к]; [д]
л л л эль /el/ [л]
М м м эм /эм/ [м]
Н н н / ru /en [н]
Н из нет ты /англ/ [ŋ]
О о тот о /о/ [the]
О о Зонтик ö /ø/ [ø]
П п п пэ /pe/ [п]
Р р р эр /эээ/ [р]
С с с эс /es/ [с]
Т т т тэ /те/ [т]
У у в У /u/ [у]; [ш]
Да й ты Да /у/ [у]; [ш]
Ф ф ж эф /ef/ [ф]
Х х час ха /ха/ [х]
ЧАС и т. д. час һэ /он/ [час]
Ц час с це /це/ [тс]
Ч час С че /ɕe/ [ɕ]
Ш ш с ша /ʃа/ [ʃ]
Щ щ ш шта /ʃɕa/ [ʃɕ]
Ъ ъ отметка толщины
/qɑlɤnˈlɤq bilɡese/
[ʔ] толщина и разделительный знак
Да й и y /ɤ/ [ɤ]
Ь ь признак худобы
/neɕkæˈlek bilɡese/
[ʔ] признак изысканности и изысканности
Э э и э /e/ [и]; [ʔ]
Ю ю и йу /ju/ [ты]; [ты]
Я я â йа /ja/ [да]; [ага]

В соответствии с Федеральным законом в регионах Российской Федерации официальный статус могут иметь только кириллические алфавиты. Продолжается противостояние по поводу перехода татарского языка на латиницу.

Латинская версия

[ редактировать ]

Согласно указу «О восстановлении татарского алфавита на основе латинских знаков» от 1999 года, новый латинский алфавит будет официально использоваться наряду с кириллицей с 1 сентября 2001 года, а к 1 сентября 2011 года станет единственным официально используемым алфавитом. Примерно в то же время Республика Карелия добивалась официального статуса карельского языка , в котором также используется латинский алфавит. [17] России Госдума восприняла латинизацию двух республик как разновидность языкового сепаратизма и 15 ноября 2002 года внесла в закон «О языках народов Российской Федерации» поправку , гласящую, что все официальные языки республик в пределах Российская Федерация должна использовать кириллицу. [18]

Республика Татарстан оспорила поправку в Конституционном суде России , аргументируя это тем, что Государственная дума не имеет полномочий контролировать языковую политику входящих в ее состав республик. [19] 16 ноября 2004 г. Конституционный суд отклонил апелляцию. [20] Во исполнение решения суда постановление «О восстановлении татарского алфавита на основе латинских знаков» было официально отменено 22 января 2005 года. [21]

24 декабря 2012 года новый закон Татарстана разъяснил, что новый латинский алфавит, указанный в 2000 году, должен использоваться в качестве официальной латинизации татарского языка. Он также определил Yaña imlâ как официальную систему транслитерации в арабский алфавит . Согласно этому закону, в обращениях к властям Татарстана можно использовать латинскую и арабскую графику, но ответы властей будут писаться кириллицей с возможной транслитерацией на другие алфавиты. [22] [23] [24] По состоянию на 2020 год кириллица остается единственной официальной письменностью в Татарстане.

Заманэлиф-2 (по-татарски «современный алфавит») содержит 34 буквы: [24]

A , Ä , B , C , Ç , D , E , F , G , Ğ , H , I , İ , J , K , L , M , N , Ñ , O , Ö , P , Q , R , S , Ş , Т , U , Ü , V , W , X , Y , Z .

Всего 10 гласных и 25 согласных . Помимо основного латинского алфавита ISO , используются следующие 9 букв: Çç, Ğğ, Şş, Ññ, Ää, Öö, Üü, Iı, İi.

Татарские гласные: а/а, о/о, у/ю, ыы/и, ы/е .

Символ ⟨'⟩ используется для обозначения голосовой остановки (известной как хамза по-татарски).

Татарское письмо в значительной степени фонетическое, а это означает, что произношение слова обычно можно получить из его написания. Это правило исключает недавние заимствованные слова, такие как Summit и Names.

Нео-алиф

[ редактировать ]

Хотя буква ä официально является частью нынешнего латинского алфавита татарского «Заманалиф», некоторые татары, пишущие латиницей, вместо этого используют ə. Его неофициально назвали алфавитом «Нео-алиф», в котором ä игнорируется из-за его большого количества встречаемости в татарских словах по сравнению с другими буквами умлаута, что создает «нежелательный эстетический результат». Использование ə на азербайджанском языке также подтверждает это использование. [25]

В социальных сетях, таких как Instagram, татарский язык пишется в основном кириллицей, поскольку он является официальным алфавитом. [26] [27] Однако некоторые татарские аккаунты предпочитают общаться на латинице. К ним относятся татарграмматика, уч_татар, булат.шайми, ббайбура , аркив.татар, тюркские диалекты. Все так или иначе ориентированы на татарскую культуру и историю (последние тюркские языки в целом) и используют ə вместо ä. [28] [29] [30] [31] [32] [33]

Названия букв и произношение

[ редактировать ]
Позиция
в алфавите
Латинский символ Имя на латинице Имя на кириллице НАСИЛИЕ
Транскрипция
1 А а А А ɑ, ʌ
2 Аа аа Ä, ночь А И пунктирная А æ, а
3 Б б Маленький Быть б
4 С с ВОЗ Же ʑ, д͡ʒ
5 три три что Че ɕ, т͡ʃ
6 Д д Бог Де д
7 И и И Э и
8 Ф ж Эф Эф ж
9 G g GE Ге ɡ
10 Г г Ğé Гъэ ɣ
11 Чч хех Он час
12 я я я И я
13 я я я Да ɨ
14 Джей Джей Ну и дела Йех ʒ
15 К К Que Ке к
16 л л Он Эль л
17 М м Эм Эм м
18 Н н я En н
19 СН Ага Самый ŋ
20 О о ТО О о, оː
21 Ö ö О, пунктир О О, пунктирная О œ
22 П п Поздно Пэ п
23 Q q Что Ку д
24 р р Это того стоит Эр р
25 SS И Эс с
26 И так Счастливый Ша ʃ
27 Т т имеет Что т
28 В тебе В У в
29 Ü Ü У, пунктирная У У, пунктирная У ʏ
30 V v Билет И v
31 Вт ш мы Ве (Уэ) В
32 х х Ха Ха х
33 И и Он Ага й, ɪ
34 Z z Наборы Зять С
 ' Сумасшедший Сейчас ʔ

Персидско-арабская версия

[ редактировать ]

Пример скриптов

[ редактировать ]

Статья 1 Всеобщей декларации прав человека :

Иске правописание Молодая Имла Яньялиф Кириллица Заманалиф английский перевод
Барлак Кешилер Дех Азад, Оз Абервиллери и Хаколлери Ягиндан Тинг Булоб Толер. Анлерге интеллекта и совести Берлгана находится и на груди Тоганлерче, булорге Тюшлера.
Все люди равны в свободе, достоинстве и правах. У очень умного и добросовестного человека должны быть дружеские отношения друг с другом.
Варлх-кеши также освобождаются как с лица, так и с права. Ум Аларты связан как с телом, так и с человеческим телом. Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Им дан ум и совесть, и они должны относиться друг к другу как родственники. Все люди будут свободны, и они будут освобождены от своего стыда и прав. Аларша акыл хам вокдан бирелган хам бер-берсена карата туаннанарша монасабатта булирга тиешлар. Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать по отношению друг к другу в духе братства.

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Департамент этнических групп и религии правительства провинции Фуцзянь (13 сентября 2022 г.). «Какие языки у этнических меньшинств» . fujian.gov.cn (на китайском языке) . Проверено 28 октября 2022 г. .
  2. ^ «АКТ от 6 января 2005 г. о национальных и этнических меньшинствах и региональных языках» (PDF) . Комиссия по стандартизации географических названий за пределами Республики Польша . Архивировано из оригинала (PDF) 11 декабря 2021 г.
  3. ^ «► tatar.cz» . Архивировано из оригинала 8 сентября 2012 г. Проверено 30 мая 2013 г.
  4. ^ Ученые записки Таврического национального университета имени В. И. Вернадского. Серия «Филология. Социальные коммуникации». Том 26 (65). No. 1, ч. 1. 2013 г. С. 266–274.
  5. ^ «Chorographia Tartariae: или правдивое описание чрезвычайно чудесного путешествия, которое... Маркус Полус с увеличивающимся миллионами... в восточные и восточные страны, но особенно в Тартарию... совершил... — Лейпциг, 1611» . Библиотека Гейдельбергского университета .
  6. Первое тюрко-татарское печатное издание в России: Манифест Петра I 1722 года / сост. И.Г.Хадиев, учёный. ред. М.А.Усманов. – Казань: Татарский. книга. изд-во, 2010. – 118 с.
  7. ^ Халфин, Сагитт. Алфавит татарского языка. - М., 1778. - 52 с.
  8. ^ Перейти обратно: а б с Закиев, М.З. (2005). Тюркско-татарская письменность: история, состояние и перспективы . Мужчина. ISBN  5-85840-330-1 .
  9. ^ Курбатов, сын Халифа Рахима (1960). Татарский алфавит и история орфографии . Казань : Татарское книжное издательство . п. 102.
  10. ^ Абдуллин, Мидхат; Батыев, С. Г. (1977). "Татарская АССР: реальность и буржуазные мифы" .
  11. ^ Агеева, Л. (18 мая 1989 г.). «Плюс три новые книги» Плюс три новые буквы [Плюс три новых письма]. Вечерняя Казань Вечерняя Казань [ Evening Kazan ] (in Russian) – via Казанские Истории.
  12. ^ Постановление Конституционного суда Республики Татарстан [Постановление Конституционного суда Республики Татарстан] (на русском языке). Казань: Газета Республика Татарстан. 26 декабря 2003 г. Архивировано из оригинала 24 июля 2018 г. Проверено 2 декабря 2023 г.
  13. ^ "Всемирный конгресс татар: 20 лет спустя" [World Tatar Congress: 20 years later] (in Russian). Бизнес Online. 2012-12-06. Archived from the original on 2023-08-22.
  14. ^ Измайлов, И.Л.; Каримов, И.Р. (1999). Реформы письменности татарского языка: прошлое и настоящее Реформы татарской письменности: прошлое и настоящее. Родина (на русском языке). № 11. Архивировано из оригинала 07.11.2023 . Проверено 2 декабря 2023 г.
  15. ^ Шаймиев, М.Ш. (15 сентября 1999 г.). О восстановлении татарского алфавита на основе латинской графики [О восстановлении татарского алфавита на основе латиницы] (на русском языке). Архивировано из оригинала 8 мая 2022 г.
  16. ^ Постановление Кабинета Министров Республики Татарстан (2000-09-27). О стандартах кодировки символов татарского алфавита на основе латинской графики и базовых программах для компьютерных применений «О стандартах кодирования символов татарского алфавита на основе латинской графики и базовых программах для компьютерных приложений». Архивировано из оригинала 21 ноября 2015 г.
  17. ^ "18.03.2004 - Карельский, вепсский и финский языки получили государственную поддержку в Республике Карелия" . gov.karelia.ru . Архивировано из оригинала 23 февраля 2012 года . Проверено 12 января 2022 г.
  18. ^ ФЕДЕРАЛЬНЫЙ ЗАКОН О внесении дополнения в статью 3 Закона Российской Федерации "О языках народов Российской Федерации" – Russian federal law which allows only the Cyrillic script for languages in RF Archived 2007-05-29 at the Wayback Machine
  19. ^ «Россия пересматривает кириллический закон» . 5 октября 2004 г. Проверено 6 сентября 2016 г. - через bbc.co.uk.
  20. ^ «Верховный суд России обязал Татарстан изменить закон о языке» . Радио Свободная Европа/Радио Свобода . 16 сентября 2009 года . Проверено 6 сентября 2016 г. - через Радио Свободная Европа / Радио Свобода.
  21. ^ "Решение Верховного суда Республики Татарстан от 28.12.2004 N 3п-1-32/2004" .
  22. ^ «Закон об использовании татарского языка в качестве государственного языка Республики Татарстан» (PDF) (на русском языке). Правительство Республики Татарстан. 24 декабря 2012 г. Архивировано из оригинала (PDF) 3 марта 2016 г. Проверено 8 ноября 2013 г. Статья 5.2: «В отношении государственных органов Республики Татарстан на запросы физических лиц и организаций в органы местного самоуправления Республики Татарстан на татарском языке, написанные латинской или арабской графикой, ответы принимаются на татарском языке с использованием символов К официальному ответу может быть приложен ответ на татарском языке с использованием латинских букв или арабской графики».
  23. ^ «Татарская молодежная организация стремится поддержать татарский национализм» . Фонд Джеймстауна . 22 января 2013 года . Проверено 24 октября 2013 г.
  24. ^ Перейти обратно: а б «Закон Республики Татарстан «Об использовании татарского языка в качестве государственного языка Республики Татарстан» с приложением (таблицей соответствия)» (PDF) .
  25. ^ «Нео-алиф» .
  26. ^ «Рустам Минниханов — Инстаграм» .
  27. ^ «Татар Информ-Инстаграм» .
  28. ^ «татарграмматика» . Инстаграм .
  29. ^ "learn_tatar" . Инстаграм .
  30. ^ "булат.шайми" . Инстаграм .
  31. ^ «ббайбура» . Инстаграм .
  32. ^ «Аркив.татар» . Инстаграм .
  33. ^ «тюркские диалекты» . Инстаграм .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: c969e87bb7363a9f690b1b45d8bc053f__1722607200
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/c9/3f/c969e87bb7363a9f690b1b45d8bc053f.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Tatar alphabet - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)